A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
está que arde
está que trina
está visto que
estábamos para hacerlo
estándar
estánico
estático
esténico
estéril
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1597 results for
estándar
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Diese
Web-Seiten
benutzen
die
Standard-Schriftgröße
Ihres
Browsers
.
Diese
können
Sie
ändern:
[L]
Estas
páginas
web
utilizan
el
tamaño
de
letra
estándar
de
su
navegador
.
Si
lo
desea
,
puede
cambiarlo:
Für
BEOLINGUS
gibt
es
die
Bediensprachen
Englisch
(
Standard
),
Deutsch
und
Spanisch
. [L]
Para
BEOLINGUS
se
dispone
de
las
lenguas
operativas
alemanas
e
inglesas
(estándar).
Hersteller
von
Wälzlagern
und
Spindeleinheiten
Produktstaffel:
Wälzlager
(
Außendurchmesser
30
mm
bis
zu
500
mm
) -
Präzisionsschrägkugellager
bis
P2S
(
ABEC9
)
in
Standard-
und
Hochgeschwindigkeitsausfürhung
,
abgedichtet
-
einreihige
Schrägkugellager
-
einreihige
Rillenkugellager
,
einschl
.
breiter
Reihe
-
Vierpunktlager
-
Schulterkugellager
-
Pendelkugellager
-
Zylinderrollenlager
-
Spannlager
-
Sonderlager
Produktstaffel:
Spindeleinheiten
-
Bohr-
,
Fräs-
und
Drehspindeln
im
Maschinenbau
-
riemengetriebene
Schleifspindeln
bis
zu
1000
mm
Länge
+
30
mm
bis
200
mm
Außendurchmesser
-
Schleifspindeln
mit
integriertem
Motor
von
1000
bis
120000
U/min
-
Spindeleinheiten
mit
angeflanschtem
Motor
-
Spindeln
für
Mehrspindelbohrköpfe
mit
den
verschiedensten
Spannsystemen
zur
Bearbeitung
von
Gehäuseteilen
in
der
Automobilindustrie
-
Spindeln
für
spezielle
Einsatzgebiete
,
wie
Holzbearbeitung
und
Dekorglasschleiferei
-
große
Spindelabmessung
auf
Anfrage
. [I]
Grupos
de
productos
de
fabricantes
de
cojinetes
de
rodillos
y
unidades
de
husillo:
cojinetes
de
rodillos
(diámetro
externo
30
mm
hasta
500
mm
) -
cojinetes
angulares
de
bolas
de
precisión
hasta
P2S
(ABEC9)
en
realización
estándar
y
de
velocidad
elevada
,
impermeabilizados
-cojinetes
angulares
de
bolas
incorporados
-
cojinetes
de
ranura
de
bolas
incorporados
,
incl
.
serie
ancha
-
cojinetes
de
cuatro
puntos
-
rodamientos
de
ranura
profunda
-
cojinetes
oscilantes
-
cojinetes
de
rodillos
cilíndricos
-
cojinetes
de
tensión
-
grupos
de
productos
de
cojinetes
especiales:
Unidades
de
husillos
-
husillos
de
perforación
,
fresado
y
giro
en
construcción
de
maquinaria
-
tambores
de
bobinado
accionados
por
correas
hasta
1000
mm
de
longitud
+
30
mm
a
200
mm
de
diámetro
externo
-
tambores
de
bobinado
con
motor
integrado
de
1000
a
120000
rpm
-
unidades
de
husillo
con
motor
embridado
-
husillos
para
cabezas
de
perforación
de
varios
husillos
con
los
sistemas
tensores
más
diversos
para
la
fabricación
de
piezas
de
carcasa
en
la
industria
del
automóvil
-
husillos
para
ámbitos
de
empleo
especiales
,
como
el
acabado
de
la
madera
y
el
pulido
de
cristal
decorativo
-
medidas
de
husillo
grandes
a
petición
.
Herstellung
von
Geräten
für
die
Reparatur
von
SMD
Komponenten:
FINEPLACER®
CRS10
-
Kompaktes
SMD
Reparaturgerät
für
alle
Standardkomponenten
FINEPLACER®
Micro
-
Modulares
SMD
Reparaturgerät
für
alle
Standardkomponenten
FINEPLACER®
Micro
HVR
-
Automatisches
SMD
Reparaturgerät
für
alle
Standardkomponenten
FINEPLACER®
Pico
RS
-
Hochgenaues
SMD
Reparaturgerät
für
alle
Standardkomponenten
FINEPLACER®
Pico
SPR-
SMD
Reparatur
Gerät
spezialisiert
auf
sehr
kleine
Bauelemente
wie
z.B.
01005
,
0201
oder
BE
mit
sehr
kleinem
Pitch
FINEPLACER®
Pico
MDR
-
SMD
Reparatur
Station
mit
einer
Ausstattung
spezialisiert
auf
kleine
Boardgrößen
wie
z.B.
Handys
,
Handhelds
usw
.
FINEPLACER®
Jumbo
-
SMD
Reparatur
Station
mit
einer
Ausstattung
spezialisiert
auf
sehr
große
Boards
und
Komponenten
. [I]
Fabricación
de
aparatos
para
la
reparación
de
componentes
SMD:
FINEPLACER®
CRS10
-
Aparato
compacto
de
reparación
de
SMD
para
todos
los
componentes
estándar
d
FINEPLACER®
Micro
-
Aparato
de
reparación
modular
de
SMD
para
todos
los
componentes
estándar
FINEPLACER®
Micro
HVR
-
Aparato
de
reparación
automático
de
SMD
para
todos
los
componentes
estándar
FINEPLACER®
Pico
RS
–
Aparato
de
reparación
de
SMD
de
elevada
precisión
para
todos
los
componentes
estándar
FINEPLACER®
Pico
SPR-
Aparato
de
reparación
de
SMD
especializado
en
elementos
constructivos
muy
pequeños
,
como
por
ejemplo
01005
,
0201
o
BE
con
pasos
muy
pequeños
.
FINEPLACER®
Pico
MDR
–
Estación
de
reparación
de
SMD
con
un
equipamiento
especializado
en
tamaños
pequeños
de
placa
,
como
por
ejemplo
móviles
,
teléfonos
portátiles
,
etc
.
FINEPLACER®
Jumbo
-
Estación
de
reparación
de
SMD
con
un
equipamiento
especializado
en
placas
y
componentes
muy
grandes
.
PIV
Drives
GmbH
ist
Hersteller
von
Standard-Baukastengetrieben
wie
Stirn-
und
Kegelstirnradgetriebe
,
Kegelradgetriebe
,
Planetengetriebe
und
darüberhinaus
Hersteller
von
kundenspezifischen
Sonder-Seriengetrieben
wie
Getriebe
für
die
Gummi-
und
Kunststoffindustrie
(
Extrudergetriebe
),
Knetergetriebe
und
Getriebe
für
elektrische
Spritzgießmaschninen
,
Getriebe
für
den
Kranbau
,
Getriebe
für
die
Fördertechnik
,
Getriebe
für
die
Energie-
und
Umwelttechnik
und
weitere
Branchen
. [I]
PIV
Drives
GmbH
es
(un)
fabricante
de
engranajes
de
cajas
de
construcción
estándar
,
como
engranajes
rectos
y
engranajes
rectos
de
rueda
cónica
,
engranajes
de
rueda
cónica
,
engranajes
orbitales
y
además
es
fabricante
de
engranajes
en
serie
especiales
específicos
para
cada
cliente
,
como
engranajes
para
la
industria
del
plástico
y
la
goma
(engranajes
de
extrusionadora
),
engranajes
de
amasadora
y
engranajes
para
máquinas
de
moldeo
por
inyección
,
engranajes
para
la
construcción
de
grúas
,
engranajes
para
la
técnica
de
transporte
,
engranajes
para
la
técnica
energética
y
medioambiental
y
otros
ramos
.
Wenn
Sie
darauf
klicken
,
wird
die
Suchmaske
links
in
der
Suchspalte
geladen
(
die
Standard-Suche
wird
nicht
geändert
). [L]
Con
un
clic
en
la
dirección
,
se
cargará
la
máscara
de
la
búsqueda
en
la
columna
situada
a
la
izquierda
(no
se
altera
la
búsqueda
estándar
).
0,130
IE/ml
(
zweiter
Internationaler
Standard
für
HBsAg
,
Subtyp
adw2
,
Genotyp
A,
NIBSC-Code
00/588
) [EU]
0,130
IU/ml
(segundo
estándar
internacional
del
HBsAg
,
subtipo
adw2
,
genotipo
A,
código
NIBSC
00/588
)
0,15 ×
Entfernung
DR
bei
Flugbetrieb
nach
Instrumentenflugregeln
mit
normaler
Kursführung
,
oder
[EU]
0,15 ×
distancia
DR
,
para
operaciones
con
reglas
IFR
con
guiado
de
rumbo
estándar
, o
.1
Außer
bei
Bauteilen
,
die
nichttragend
sind
,
muss
die
Isolierung
der
Leichtmetallteile
von
Trennflächen
der
Klasse
'A'
oder
'B'
derart
sein
,
dass
die
Temperatur
des
Bauteilkerns
während
der
jeweiligen
Feuereinwirkung
beim
Normal-Brandversuch
um
nicht
mehr
als
200
oC
über
die
umgebende
Temperatur
ansteigt
. [EU]
.1
El
aislamiento
de
los
componentes
de
aleación
de
aluminio
de
las
divisiones
de
clases
"A"
y
"B"
,
salvo
los
de
estructuras
que
a
juicio
de
la
Administración
no
soporten
carga
,
será
tal
que
la
temperatura
del
alma
del
elemento
estructural
no
rebase
la
temperatura
ambiente
,
en
ningún
momento
del
ensayo
estándar
de
exposición
al
fuego
que
proceda
realizar
,
en
más
de
200
oC
.
1
Regelvorlage
(
in
allen
Fällen
zu
verwenden
,
es
sei
denn
,
die
Vorlage
betrifft
die
Ausfuhr
mit
Anschreibeverfahren
) [EU]
1
Presentación
estándar
(se
utilizará
en
todos
los
casos
,
excepto
si
la
presentación
se
refiere
a
una
exportación
con
despacho
local
)
.1
Sie
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
den
Durchgang
von
Flammen
bis
zum
Ablauf
der
ersten
halben
Stunde
des
Normal-Brandversuchs
verhindern
[EU]
.1
estar
construidas
de
manera
que
impidan
el
paso
de
llamas
hasta
el
final
de
la
primera
media
hora
del
ensayo
estándar
de
exposición
al
fuego
.1
Sie
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
den
Durchgang
von
Flammen
bis
zum
Ablauf
der
ersten
halben
Stunde
des
Normal-Brandversuchs
verhindern
[EU]
.1
estar
construidas
de
manera
que
impidan
el
paso
de
llamas
hasta
el
final
de
la
primera
media
hora
del
ensayo
estándar
normalizado
de
exposición
al
fuego
1 -
Verfahren
zur
Kontrolle
der
Übereinstimmung
der
Produktion
,
das
anzuwenden
ist
,
wenn
die
vom
Hersteller
angegebene
Standardabweichung
der
Produktion
zufriedenstellend
ist
[EU]
1 -
Procedimiento
para
verificar
la
conformidad
de
los
requisitos
de
producción
si
la
desviación
estándar
de
la
producción
facilitada
por
el
fabricante
es
satisfactoria
2002
schloss
Alcoa
mit
ENEL
einen
Vertrag
ab
,
bei
dem
der
vereinbarte
Strompreis
in
etwa
dem
Standardtarif
von
ENEL
für
die
Lieferung
von
Hochspannungsstrom
entsprach
. [EU]
En
2002
,
Alcoa
firmó
con
ENEL
un
contrato
bilateral
a
un
precio
nominal
que
se
correspondía
aproximadamente
con
la
tarifa
estándar
aplicada
por
ENEL
para
los
suministros
de
alta
tensión
.
20
Standardverfahren
-
nur
musterspezifisch
[EU]
Prácticas
estándar
(solo
las
específicas
del
tipo
)
250-ml-Erlenmeyerkolben
mit
Schliffstopfen
und
Rückflusskühler
. [EU]
Erlenmeyer
de
250
ml
con
junta
esmerilada
estándar
y
refrigerante
de
reflujo
.
.2
Normal-Brandversuch
ist
ein
Versuch
,
bei
dem
Probekörper
der
entsprechenden
Schotte
oder
Decks
in
einem
Brandversuchsofen
Temperaturen
ausgesetzt
werden
,
die
ungefähr
der
genormten
Zeit-Temperaturkurve
entsprechen
. [EU]
.2
Ensayo
estándar
de
exposición
al
fuego
es
aquél
en
que
unas
muestras
de
los
mamparos
o
cubiertas
objeto
del
ensayo
se
someten
en
un
horno
de
pruebas
a
temperaturas
que
corresponden
aproximadamente
a
las
de
la
curva
estándar
tiempo-temperatura
.
.2
'Normal-Brandversuch'
ist
ein
Versuch
,
bei
dem
Probekörper
der
entsprechenden
Schotte
oder
Decks
in
einem
Brandversuchsofen
Temperaturen
ausgesetzt
werden
,
die
ungefähr
der
genormten
Zeit-Temperaturkurve
entsprechen
. [EU]
.2
Ensayo
normalizado
de
exposición
al
fuego
es
aquel
en
que
unas
muestras
representativas
de
los
mamparos
o
cubiertas
objeto
del
ensayo
se
someten
en
un
horno
de
ensayos
a
temperaturas
que
corresponden
aproximadamente
a
las
de
la
curva
estándar
tiempo-temperatura
.
2 -
Verfahren
zur
Kontrolle
der
Übereinstimmung
der
Produktion
,
das
anzuwenden
ist
,
wenn
die
vom
Hersteller
angegebene
Standardabweichung
der
Produktion
entweder
nicht
zufriedenstellend
ist
oder
nicht
vorliegt
[EU]
2 -
Procedimiento
para
verificar
la
conformidad
de
los
requisitos
de
producción
si
la
desviación
estándar
de
la
producción
facilitada
por
el
fabricante
no
es
satisfactoria
o
no
está
disponible
334
,20
€
;
für
ganze
Standardformen
[EU]
334
,20
€
;
para
formas
enteras
estándar
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estándar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners