A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ersprießlich
erspähen
erst
erst ab
erst einmal
erst gestern
erst jetzt
erst kürzlich
erst mal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for
erst einmal
Search single words:
erst
·
einmal
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Angesichts
der
Kosten
,
die
-
wenn
die
entsprechende
Entscheidung
erst
einmal
gefallen
ist
-
mit
dem
Übergang
von
einer
Plattform
auf
die
andere
verbunden
sind
,
könnte
sich
durch
die
Gewährung
des
Zuschusses
durchaus
eine
lang
anhaltende
verfälschende
Wirkung
ergeben
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
costes
que
acarrea
el
paso
de
una
plataforma
a
otra
una
vez
efectuada
la
elección
,
el
efecto
de
distorsión
generado
por
las
subvenciones
podría
asimismo
prolongarse
.
Aus
den
EU-Verbrauchsdaten
und
der
gesamten
EU-Kapazität
lässt
sich
indessen
schließen
,
dass
der
Antragsteller
den
gesamten
Unionsbedarf
an
ungereinigter
Oxalsäure
befriedigen
kann
,
wenn
er
erst
einmal
mit
nahezu
voller
Kapazitätsauslastung
produziert
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
los
datos
de
consumo
de
la
UE
y
la
capacidad
total
de
la
UE
,
cabe
considerar
que
el
denunciante
puede
satisfacer
toda
la
demanda
de
ácido
oxálico
sin
refinar
de
la
UE
cuando
produzca
casi
a
plena
capacidad
.
Daher
sind
auf
einem
festen
Mindestpreis
beruhende
Maßnahmen
möglicherweise
nicht
geeignet
,
um
das
Problem
der
Preisänderungen
bei
EMD
anzugehen
,
die
sich
aus
Preisänderungen
bei
den
wichtigsten
Rohstoffen
ergeben
könnten
,
wenn
dem
durch
die
gedumpten
Waren
ausgeübten
Preisdruck
durch
die
Maßnahme
selbst
erst
einmal
abgeholfen
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
unas
medidas
basadas
en
un
precio
mínimo
fijo
podrían
no
ser
eficaces
para
resolver
el
problema
de
las
variaciones
de
precios
de
los
dióxidos
de
manganeso
electrolíticos
que
podrían
derivarse
de
las
variaciones
de
los
precios
de
las
principales
materias
primas
,
dado
que
las
propias
medidas
eliminarían
inicialmente
las
presiones
que
los
productos
objeto
de
dumping
ejercen
sobre
los
precios
.
Der
Unternehmensgruppe
zufolge
müsste
im
Übrigen
das
Tätigwerden
des
Staates
erst
einmal
zur
Folge
haben
,
dass
die
Entscheidungen
des
Unternehmens
mit
marktwirtschaftlichen
Aspekten
unvereinbar
seien
,
um
im
Widerspruch
zu
dem
erst
en
Kriterium
zu
stehen
. [EU]
También
afirmó
que
,
para
que
no
se
cumpla
el
primer
criterio
,
el
Estado
debe
hacer
que
las
decisiones
de
la
empresa
sean
incompatibles
con
consideraciones
de
mercado
.
Diese
Einschränkung
ist
deshalb
gerechtfertigt
,
weil
die
Kräfte
des
Marktes
in
der
Regel
ausreichen
,
um
Kommunikationsdienste
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
für
alle
Nutzer
hervorzubringen
,
wenn
erst
einmal
ein
Breitbandnetz
mit
universeller
Breitbandanbindung
geschaffen
wurde
. [EU]
Esta
limitación
está
justificada
por
el
hecho
de
que
,
una
vez
desplegada
una
red
de
banda
ancha
que
ofrece
conectividad
universal
,
normalmente
las
fuerzas
del
mercado
se
bastan
para
ofrecer
servicios
de
comunicación
a
todos
los
usuarios
a
un
precio
competitivo
.
Ein
weiterer
Beweis
hiefür
sind
die
Kosten
,
die
die
Satellitenfernsehbetreiber
aufbringen
mussten
,
um
eine
solche
Kundenbasis
aufzubauen
,
sowie
-
wenn
der
Übergang
zur
Digitaltechnik
erst
einmal
vollzogen
ist
-
die
Folgekosten
,
um
diese
Kundenbasis
zu
halten
. [EU]
También
son
una
prueba
de
ello
los
costes
soportados
por
los
operadores
por
satélite
para
constituir
y
desarrollar
esta
base
de
clientela
, y
después
,
una
vez
realizada
la
transferencia
a
la
tecnología
digital
,
los
ulteriores
costes
soportados
para
mantenerla
.
Es
verfügen
also
mindestens
zwei
europäische
H
erst
eller
über
die
Technologie
und
das
Know-how
,
um
ein
solch
spezifisches
Produkt
herzustellen
,
und
es
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
,
wenn
die
Preise
erst
einmal
ein
Niveau
erreichen
,
mit
dem
die
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
beseitigt
werden
,
Produktion
und
Angebot
in
der
Gemeinschaft
zunehmen
werden
. [EU]
Ello
pone
de
relieve
que
,
al
menos
dos
productores
europeos
disponen
de
la
tecnología
y
los
conocimientos
técnicos
para
fabricar
un
producto
tan
específico
, y
que
no
puede
excluirse
que
,
una
vez
que
los
precios
alcancen
un
nivel
en
que
desaparezcan
los
efectos
del
dumping
perjudicial
,
la
producción
y
el
suministro
aumenten
dentro
de
la
Comunidad
.
Es
wurde
jedoch
ernsthaft
bezweifelt
,
dass
die
Mittel
und
ihre
Verwendung
wirklich
voneinander
abgekoppelt
worden
waren
.
Es
schien
vielmehr
,
dass
das
Abgabenaufkommen
,
war
es
erst
einmal
in
den
Haushalt
eingegangen
,
einem
präzisen
Haushaltsposten
des
Landwirtschaftsministeriums
zugewiesen
wurde
und
von
dort
aus
in
das
Budget
des
CNASEA
floss
,
der
Stelle
also
,
die
mit
der
Finanzverwaltung
des
Tierkörperbeseitigungsdienstes
betraut
war
. [EU]
En
cualquier
caso
,
persistían
dudas
importantes
sobre
la
autenticidad
de
la
desconexión
entre
el
recurso
y
su
empleo
.
Según
parece
,
una
vez
dentro
del
presupuesto
,
el
producto
del
impuesto
se
afectaba
a
un
determinado
capítulo
del
Ministerio
de
Agricultura
,
de
donde
salía
para
integrarse
en
el
presupuesto
del
CNASEA
,
que
es
el
organismo
responsable
de
la
gestión
financiera
del
servicio
de
recogida
y
eliminación
de
residuos
animales
[16].
Hat
erst
einmal
eine
Mutation
stattgefunden
,
so
ist
das
Virus
nur
äuß
erst
schwer
zu
kontrollieren
. [EU]
Después
de
la
mutación
,
el
virus
es
extremadamente
difícil
de
controlar
.
Ist
das
DVB-T-Netz
erst
einmal
aufgebaut
,
kann
die
Rundfunkübertragung
auch
mit
Telekomdiensten
kombiniert
werden
. [EU]
Una
vez
creada
la
red
DVB-T
,
la
transmisión
de
radiodifusión
puede
también
combinarse
con
servicios
de
telecomunicaciones
.
Liegt
erst
einmal
eine
Schätzung
der
Anzahl
der
zusätzlichen
Nutzer
des
Angebots
an
terrestrischem
Bezahlfernsehen
und
Pay-per-view-Fernsehen
vor
,
ginge
es
um
die
Schätzung
des
durchschnittlichen
Erlöses
pro
Nutzer
(
"average
revenue
per
user"
)
für
die
Jahre
2004-2005
. [EU]
Una
vez
obtenida
la
estimación
del
número
de
usuarios
adicionales
de
las
ofertas
de
televisión
de
pago
terrestre
y
de
televisión
de
pago
por
visión
,
la
segunda
fase
consiste
en
estimar
los
ingresos
medios
por
usuario
(average
revenue
per
user
)
correspondientes
a
2004
y
2005
.
Sind
die
Gemeinschaftspreise
erst
einmal
auf
ein
faires
Niveau
angehoben
,
dann
wird
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sicherlich
seine
Ausfuhrverkäufe
wieder
reduzieren
,
um
sich
mehr
auf
den
Inlandsmarkt
zu
konzentrieren
. [EU]
Además
,
si
los
precios
comunitarios
se
recuperan
hasta
un
nivel
equitativo
,
cabe
esperar
que
la
industria
comunitaria
reoriente
sus
ventas
hacia
el
mercado
interno
,
disminuyendo
las
ventas
de
exportación
.
Wenn
die
digitale
terrestrische
Plattform
erst
einmal
erfolgreich
Bezahlfernsehangebote
auf
den
Markt
bringt
und
diese
sich
konsolidieren
-
auch
dank
des
Zuschusses
für
die
Decoder
-
wird
sie
auch
in
Konkurrenz
zu
den
auf
anderen
Plattformen
angebotenen
Analogdiensten
treten
können
. [EU]
Cuando
la
plataforma
digital
terrestre
haya
lanzado
y
afirmado
con
éxito
en
el
mercado
los
servicios
de
televisión
de
pago
-gracias
,
también
, a
las
subvenciones
concedidas
a
los
descodificadores-
,
estará
en
condiciones
de
competir
con
servicios
análogos
suministrados
en
plataformas
alternativas
.
Zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
befand
sich
die
Gesellschaft
in
einer
Sackgasse
,
da
der
Umstrukturierungsplan
2004-2006
,
dessen
Umsetzung
eigentlich
bevorstand
,
erst
einmal
durch
den
Wid
erst
and
der
Gewerkschaften
gegen
die
darin
vorgesehenen
Maßnahmen
blockiert
war
. [EU]
En
el
momento
de
esta
decisión
,
la
compañía
se
encontraba
en
un
impasse
ya
que
el
plan
industrial
para
2004-2006
que
debía
ejecutarse
se
había
detenido
ante
la
oposición
sindical
a
las
medidas
en
él
previstas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erst einmal":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners