A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for drástica
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Aber
der
drastische
Rückgang
des
Cashflows
von
2002
bis
zum
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
ist
nicht
nur
auf
diesen
Faktor
zurückzuführen
. [EU]
No
obstante
,
la
drástica
disminución
del
flujo
de
caja
entre
2002
y
el
período
de
investigación
de
reconsideración
sólo
puede
ser
explicada
por
este
factor
.
Aber
was
Preise
und
Menge
der
Einfuhren
betrifft
,
war
die
Entwicklung
nicht
nur
dynamisch
,
sondern
ausgesprochen
steil
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
los
precios
y
el
volumen
de
las
importaciones
en
cuestión
,
no
cabe
hablar
de
evolución
dinámica
sino
drástica
.
Allerdings
fiel
die
tatsächliche
Verschlechterung
mit
91
Prozentpunkten
im
Analysezeitraum
noch
drastischer
aus
. [EU]
Sin
embargo
,
la
disminución
real
fue
más
drástica
,
ya
que
se
redujo
en
91
puntos
porcentuales
durante
el
período
analizado
.
Andere
Geschäftsfelder
,
wie
die
Bereiche
Großkunden/Ausland
einschließlich
Structured
Finance
und
das
Beratungsgeschäft
für
Mergers
&
Acquisitions
sollen
abgewickelt
,
andere
,
wie
der
Bereich
Öffentliche
Hand
,
stark
reduziert
werden
. [EU]
Algunas
áreas
de
negocio
-como
la
de
grandes
clientes
y
operaciones
con
el
extranjero
,
incluidas
las
finanzas
estructuradas
(structured
finance
) y
el
asesoramiento
en
materia
de
fusiones
y
adquisiciones-
serán
liquidadas
, y
otras
-como
la
de
clientes
institucionales-
sufrirán
una
reducción
drástica
.
Angesichts
der
abrupten
Veränderung
des
ökonomischen
Szenarios
sind
diese
Pläne
jedoch
nicht
mehr
als
ausreichend
zu
betrachten
.
Die
unmittelbare
Bedrohung
der
Zahlungsfähigkeit
des
griechischen
Staates
erfordert
noch
drastischere
Maßnahmen
im
laufenden
Jahr
. [EU]
No
obstante
,
debido
al
cambio
repentino
de
la
situación
económica
esas
medidas
ya
no
pueden
considerarse
válidas
.
La
amenaza
inmediata
para
la
solvencia
del
Estado
requiere
una
actuación
aún
más
drástica
durante
el
presente
año
.
Angesichts
des
dramatischen
Produktionseinbruchs
,
der
vom
Rückgang
der
Verkaufsmenge
diktiert
wurde
,
büßte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
jedoch
Größenvorteile
ein
,
sodass
sich
seine
fixen
Stückkosten
beträchtlich
erhöhten
. [EU]
Sin
embargo
,
teniendo
en
cuenta
la
drástica
reducción
de
la
producción
,
provocada
por
la
caída
en
los
volúmenes
de
ventas
,
la
industria
de
la
Comunidad
perdió
economías
de
escala
a
medida
que
sus
costes
fijos
unitarios
por
unidad
producida
aumentaban
significativamente
.
Aus
den
allgemeinen
Angaben
dieses
Unternehmens
zur
Nettokapitalrendite
ließ
sich
für
die
betroffene
Ware
allerdings
derselbe
Trend
ablesen
wie
bei
den
anderen
fünf
Unternehmen
. [EU]
La
información
facilitada
mostró
una
disminución
drástica
del
rendimiento
del
activo
neto
durante
el
período
considerado
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
ist
es
offensichtlich
,
dass
die
Billigeinfuhren
aus
der
VR
China
,
die
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
erheblich
unterbieten
,
entscheidend
zur
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
,
was
sich
insbesondere
in
rückläufigen
Produktions-
und
Absatzvolumen
,
dem
Verlust
von
Marktanteilen
und
einem
Rentabilitätseinbruch
niederschlägt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
consideraciones
anteriores
,
es
evidente
que
las
importaciones
a
bajo
precio
procedentes
de
China
,
que
subcotizaron
significativamente
los
precios
de
la
industria
comunitaria
,
han
tenido
un
papel
determinante
en
el
deterioro
de
la
situación
de
dicha
industria
,
lo
cual
se
refleja
en
particular
en
el
descenso
de
la
producción
,
los
volúmenes
de
ventas
y
la
cuota
de
mercado
, y
en
la
reducción
drástica
de
la
rentabilidad
.
Außerdem
sei
der
Anstieg
der
Rücknahmen
bei
bestimmten
Arten
wie
Kaisergranat
(+
175
%),
Seeteufel
(+
161
%)
und
Seespinne
(
500
%),
deren
Anfälligkeit
für
Kohlenwasserstoffrückstände
in
den
Medien
besonders
stark
hervorgehoben
worden
war
,
extrem
ausgeprägt
gewesen
. [EU]
Esta
nota
precisa
además
que
«las
retiradas
registraron
una
evolución
extremadamente
drástica
en
el
caso
de
algunas
especies
como
la
cigala
(+
175
%),
el
rape
(+
161
%) y
el
centollo
(× 5),
de
las
que
los
medios
de
comunicación
resaltaron
su
sensibilidad
frente
a
la
persistencia
de
hidrocarburos
[6].».
Das
BIP-Wachstum
in
Deutschland
,
das
2007
noch
2,5 %
betragen
hatte
,
ging
2008
auf
1,3 %
zurück
,
da
der
weltweite
Wirtschaftsabschwung
einen
rapiden
Rückgang
des
Exportwachstums
bewirkt
hat
. [EU]
El
crecimiento
del
PIB
en
Alemania
se
desaceleró
hasta
pasar
del
2,5 %
en
2007
al
1,3 %
en
2008
,
ya
que
la
ralentización
mundial
provocó
una
drástica
disminución
del
crecimiento
de
la
exportación
.
Dem
Argument
der
Wettbewerber
von
SeaFrance
,
wonach
die
Belegschaft
des
Unternehmens
zu
groß
sei
,
entgegnen
die
französischen
Behörden
,
dass
SeaFrance
einen
drastischen
Abbau
seiner
Belegschaft
eingeleitet
habe
,
am
Ende
dessen
insgesamt
725
Arbeitsplätze
weniger
vorhanden
sein
werden
;
diese
einschneidende
Maßnahme
dürfte
den
Quotienten
Personallasten/Umsatz
bis
zum
Jahr
2013
wieder
auf
26
%
senken
. [EU]
En
respuesta
al
argumento
de
los
competidores
de
SeaFrance
de
que
la
plantilla
de
la
empresa
es
excesiva
,
las
autoridades
francesas
recuerdan
que
SeaFrance
ha
puesto
en
marcha
una
importante
reducción
de
personal
,
al
término
de
la
cual
se
suprimirán
cerca
de
725
puestos
de
trabajo
;
esta
medida
drástica
permitirá
recuperar
un
ratio
gastos
de
personal/volumen
de
negocios
del
26
%
en
2013
.
Dem
Nachfragerückgang
folgte
eine
drastische
Senkung
der
Einkaufspreise
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
,
während
gleichzeitig
die
Rohstoffpreise
auf
dem
hohen
Niveau
von
2008
blieben
,
wodurch
sich
die
Lage
der
im
Vergleich
zu
Landwirten
aus
der
EU-15
bereits
benachteiligten
lettischen
Landwirte
weiter
verschlechterte
. [EU]
La
falta
de
demanda
,
seguida
de
una
drástica
reducción
de
los
precios
de
compra
de
los
productos
agrícolas
,
en
un
momento
en
el
que
los
precios
de
las
materias
primas
se
situaban
aún
en
los
elevados
niveles
de
2008
,
agravaron
más
la
situación
de
desventaja
de
los
agricultores
letones
frente
a
los
de
EU-15
.
Der
Gemeinschaftsverbrauch
an
Bügelbrettern
und
-tischen
nahm
von
2002
bis
zum
UZ
um
28
%
zu
,
wobei
der
steilste
Anstieg
zwischen
2004
und
dem
UZ
zu
verzeichnen
war
. [EU]
El
consumo
de
tablas
de
planchar
en
la
Comunidad
aumentó
en
un
28
%
entre
2002
y
el
período
de
investigación
,
registrándose
la
subida
más
drástica
entre
2004
y
el
período
de
investigación
.
Die
durchschnittlichen
Preise
der
gedumpten
Einfuhren
gingen
im
Bezugszeitraum
um
43
%
zurück
und
lagen
ausnahmslos
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
so
dass
sie
diese
im
UZ
um
17
,4 % (
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Russland
)
bzw
.
um
24
,5 % (
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
)
unterboten
. [EU]
Los
precios
medios
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
disminuyeron
de
forma
drástica
durante
el
período
considerado
,
en
un
43
%, y
fueron
sistemática
y
considerablemente
inferiores
a
los
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
situándose
con
respecto
a
éstos
un
17
,4 %
por
debajo
en
el
caso
de
Rusia
y
un
24
,5 %
en
el
de
China
,
durante
el
período
de
investigación
.
Die
Effizienz
neuer
Investitionen
in
Brauereien
in
Wachstumsgebieten
und
die
Tendenz
zu
"leichteren"
Bieren
führten
jedoch
zu
einem
drastischen
Rückgang
des
Malzverbrauchs
je
Liter
Bier
. [EU]
Pese
a
ello
,
la
eficiencia
de
las
nuevas
inversiones
en
fábricas
de
cerveza
en
zonas
emergentes
y
la
tendencia
hacia
cervezas
«más
ligeras»
han
provocado
una
reducción
drástica
del
uso
de
malta
por
litro
de
cerveza
.
Die
hohe
Zahl
der
Schlachthöfe
in
Italien
und
ihre
ungeeignete
räumliche
Verteilung
erforderten
eine
drastische
Umstrukturierung
des
Sektors
,
die
nach
Angaben
der
italienischen
Behörden
nur
mit
erheblicher
staatlicher
Unterstützung
und
auf
der
Grundlage
eines
Programms
zur
Modernisierung
des
gesamten
Sektors
möglich
war
. [EU]
El
elevado
número
de
mataderos
en
Italia
y
su
irregular
distribución
sobre
el
territorio
imponían
una
drástica
reorganización
del
sector
que
,
en
opinión
de
las
autoridades
italianas
,
solo
podía
llevarse
a
cabo
con
un
apoyo
decidido
del
Estado
y
con
arreglo
a
un
programa
destinado
a
modernizar
el
sector
en
su
conjunto
.
Die
Kommission
hat
sich
mit
diesem
Vortrag
auseinandergesetzt
und
ist
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
eine
drastische
Absinkung
des
Barwertes
aufgrund
des
engen
Kooperationsverhältnisses
zwischen
der
Bank
und
dem
Freistaat
nicht
wahrscheinlich
war
. [EU]
La
Comisión
ha
analizado
este
argumento
y
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
una
reducción
drástica
del
valor
en
efectivo
era
improbable
,
habida
cuenta
de
las
estrechas
relaciones
de
cooperación
entre
el
banco
y
el
Estado
federado
.
Die
Krise
der
Kapitalmärkte
habe
zu
einem
starken
Abbau
geführt
. [EU]
Según
Alemania
,
la
crisis
de
los
mercados
de
capitales
había
provocado
una
drástica
caída
.
Diese
Ermäßigung
sollte
den
übermäßigen
Investitionen
in
Glasfaserkabel
während
des
Telekommunikationsbooms
der
späten
90er
Jahre
und
dem
anschließenden
deutlichen
Wertverlust
dieser
Vermögensgegenstände
durch
ein
materielles
Überangebot
Rechnung
tragen
. [EU]
La
finalidad
de
esta
bonificación
era
reflejar
las
cuantiosas
inversiones
en
fibras
durante
el
boom
de
las
telecomunicaciones
a
finales
de
los
noventa
y
la
subsiguiente
reducción
drástica
del
valor
de
estos
activos
a
raíz
del
exceso
de
oferta
material
.
Diese
Richtlinie
soll
zu
einer
drastischen
Verringerung
der
Anzahl
unternormiger
Schiffe
in
den
Hoheitsgewässern
der
Mitgliedstaaten
beitragen
,
indem
[EU]
La
presente
Directiva
tiene
por
objeto
contribuir
a
reducir
de
forma
drástica
el
número
de
buques
deficientes
en
las
aguas
bajo
la
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
,
mediante:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "drástica":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners