DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for cronológica
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Bezüglich der chronologischen Beziehung zwischen der zweiten und dritten Kapitaleinlage erklärte der Gerichtshof, diese hätten zeitlich sehr nahe beieinander gelegen. [EU] En lo que se refiere a la relación cronológica entre la segunda y la tercera aportación de capital, el Tribunal comentó que fueron muy próximas cronológicamente.

Chronologische Beschreibung der entscheidenden Ereignisse nach der Entscheidung der Kommission über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens [EU] Descripción cronológica de los acontecimientos decisivos que tuvieron lugar a raíz de la Decisión de la Comisión de incoar el procedimiento de investigación formal

Die Arbeitgeber- und Arbeitnehmeranteile an den Sozialversicherungsbeiträgen lagen bei 19 % bis 21 % des Bruttogehalts (eine detaillierte Zeitreihe ist im Anhang zu finden). [EU] La cuota empresarial y la cuota del trabajador a las cotizaciones a la seguridad social estaban comprendidas entre el 19 % y el 21 % del salario bruto (véase la serie cronológica detallada en el anexo).

die bisherigen Zeitnischen nach Luftfahrtunternehmen in ihrer zeitlichen Abfolge für sämtliche Luftfahrtunternehmen an einem Flughafen [EU] una relación cronológica de los períodos horarios históricos de todas las compañías aéreas que operan en el aeropuerto

Die validierten Einzel-Beurteilungsdaten werden der Kommission spätestens neun Monate nach Ende eines jeden Kalenderjahrs als vollständige Zeitreihe für ein volles Kalenderjahr zur Verfügung gestellt. [EU] Los datos básicos de evaluación validados se pondrán a disposición de la Comisión respecto a un año civil completo como serie cronológica completa a más tardar nueves meses después de que finalice cada año civil.

die vollständigen Zeitreihen der Inventare anthropogener Emissionen aus Quellen und den Abbau durch Senken von nicht durch das Montrealer Protokoll geregelten Treibhausgasen gemäß der Berichterstattung an das UNFCCC [EU] la serie cronológica completa de los inventarios de las emisiones antropogénicas por las fuentes y de la absorción por los sumideros de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal, con arreglo a lo notificado a la CMNUCC

Es sind Bestimmungen für die Erstellung der in Artikel 4a Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 320/2006 genannten chronologischen Liste für den Fall festzulegen, dass mehrere solche Anträge gleichzeitig eingereicht werden und die von diesen Anträgen betroffenen Mengen Zucker die Höchstgrenze gemäß Absatz 4 des genannten Artikels überschreiten. [EU] Conviene fijar normas para determinar el establecimiento de la lista cronológica de las solicitudes de los productores contemplada en el artículo 4 bis, apartado 3, del Reglamento (CE) no 320/2006 en el caso de que varias de estas solicitudes se presenten simultáneamente y de que las cantidades de azúcar cubiertas por estas solicitudes excedan del umbral previsto en el apartado 4 de dicho artículo.

Für die Erstellung einer chronologischen Liste der Anträge sowohl der Erzeuger als auch der Unternehmen ist als Eingangsdatum der Anträge der Erzeuger das Eingangsdatum des letzten Erzeugerantrags für jedes Unternehmen heranzuziehen, das selbst keinen zulässigen Antrag gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 320/2006 gestellt hat. [EU] A fin de establecer una lista cronológica de las solicitudes tanto de los productores como de las empresas, la fecha de presentación de las solicitudes de los productores debe determinarse por la fecha de la última solicitud del productor para cada empresa que no haya presentado una solicitud admisible, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 320/2006.

Hauptziel ist es, vorhandene, aber nicht ohne weiteres verfügbare Daten zu verwenden und zu versuchen, anhand der verfügbaren Daten eine Zeitreihe aufzubauen. [EU] El objetivo principal será utilizar los datos que ya existen pero no son aún inmediatamente disponibles e intentar crear una serie cronológica con los datos de que se dispone.

In der Finanzbuchführung werden die Vorfälle und Vorgänge, die sich auf die Wirtschafts- und die Finanzlage sowie die Aktiva und Passiva des EEF auswirken und in die Bilanz des EEF einfließen, nach der Methode der doppelten Buchführung chronologisch nachgezeichnet. [EU] En la contabilidad general se asentarán de manera cronológica, según el método de partida doble, todos los hechos y operaciones que afecten a la situación económica, financiera y patrimonial del FED y cuyos saldos constituyen el balance del FED.

In diesem Teil sind der Hergang des Unfalls oder Vorkommnisses auf See unter chronologischer Auflistung der Vorfälle zu schildern, die sich vor, während und nach dem Unfall oder Vorkommnis auf See ereignet haben, und die jeweiligen Akteure zu nennen (Personen, Material, Umfeld, Ausrüstung oder externer Agent). [EU] En este apartado se efectuará una reconstrucción de lo ocurrido, respetando la secuencia cronológica de los acontecimientos antes, durante y después del siniestro o incidente marítimo e indicando el papel de cada elemento involucrado (personas, materiales, medio ambiente, equipamiento o agente externo).

legen besonderen Wert auf die Qualität der statistischen Angaben, insbesondere ihre Zuverlässigkeit und Vergleichbarkeit, wobei sie sich darum bemühen, die chronologische Kontinuität der gesammelten Daten und die Möglichkeit ihrer wissenschaftlichen Verarbeitung zu gewährleisten. [EU] harán hincapié en la calidad de la información estadística, en particular su fiabilidad y comparabilidad, y procurarán garantizar la debida continuidad cronológica de los datos recabados y la posibilidad de tratarlos científicamente.

Saisonbereinigungsverfahren liefern nur dann statistisch zuverlässige Ergebnisse, wenn die Zeitreihe hinreichend lang ist. [EU] Los métodos de ajuste estacional producen resultados estadísticamente fiables solo si la serie cronológica es suficientemente larga.

So wurde eine zeitlich parallele Entwicklung zwischen rückläufigen durchschnittlichen Preisen der Einfuhren einerseits und einem Rückgang der durchschnittlichen Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft festgestellt. [EU] En particular, se ha comprobado una evolución cronológica paralela de disminución de los precios medios de las importaciones y contención de los precios medios de la industria de la Comunidad.

"Vergleichbarkeit" zielt darauf ab, den Einfluss unterschiedlicher statistischer Konzepte und Messinstrumente bzw. -verfahren auf einen Vergleich von Statistiken für unterschiedliche geografische Gebiete, nichtgeografische Bereiche oder Bezugszeiträume zu messen. [EU] Mide el impacto de las diferencias entre los conceptos estadísticos aplicados y los instrumentos o procedimientos de medición cuando se comparan estadísticas entre zonas geográficas, entre otras áreas o de forma cronológica.

Wenn für die relevante Quellenkategorie eine kohärente Zeitreihe der vom betreffenden Mitgliedstaat in den vergangenen Jahren mitgeteilten Schätzungen verfügbar ist, an der keine Anpassungen gemäß Artikel 5 Absatz 2 des Kyoto-Protokolls vorgenommen wurden, wird die Emissionsschätzung durch Extrapolation dieser Zeitreihe ermittelt. [EU] Cuando se disponga de una serie cronológica coherente de estimaciones notificadas durante los años anteriores por el Estado miembro, en relación con la categoría de fuentes en cuestión, que no haya sido objeto de ajustes a tenor del artículo 5, apartado 2, del Protocolo de Kioto, la estimación de las emisiones se obtendrá por extrapolación de dicha serie cronológica.

Wenn für die relevante Quellenkategorie keine kohärente Zeitreihe der mitgeteilten Schätzungen verfügbar ist und an der Schätzung der Quellenkategorie keine Anpassungen gemäß Artikel 5 Absatz 2 des Kyoto-Protokolls vorgenommen wurden, so erfolgt die Schätzung auf der Grundlage des technischen Leitfadens für Anpassungen ohne Anwendung des in diesem Leitfaden beschriebenen Konservativitätsfaktors. [EU] Cuando no se disponga de una serie cronológica coherente de estimaciones notificadas durante los años anteriores en relación con la categoría de fuentes en cuestión y la estimación correspondiente a la categoría de fuentes de que se trate no haya sido objeto de ajustes a tenor del artículo 5, apartado 2, del Protocolo de Kioto, la estimación deberá basarse en la orientación técnica para los ajustes, sin aplicar el coeficiente de ajuste prudente definido en dicha orientación.

zeitlicher Verlauf des Einsetzens der Toxizität und Anzeichen der Toxizität, einschließlich einer möglichen Hautreizung an der Applikationsstelle, bei jedem Tier. [EU] evolución cronológica del inicio y signos de toxicidad, incluida la irritación cutánea en el punto de administración en cada animal, en su caso.

Zwischen den beiden Maßnahmen besteht ein enger chronologischer Zusammenhang. [EU] Las dos medidas presentan una gran proximidad cronológica.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners