A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for cronológica
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Bezüglich
der
chronologischen
Beziehung
zwischen
der
zweiten
und
dritten
Kapitaleinlage
erklärte
der
Gerichtshof
,
diese
hätten
zeitlich
sehr
nahe
beieinander
gelegen
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
la
relación
cronológica
entre
la
segunda
y
la
tercera
aportación
de
capital
,
el
Tribunal
comentó
que
fueron
muy
próximas
cronológica
mente
.
Chronologische
Beschreibung
der
entscheidenden
Ereignisse
nach
der
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
[EU]
Descripción
cronológica
de
los
acontecimientos
decisivos
que
tuvieron
lugar
a
raíz
de
la
Decisión
de
la
Comisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
Die
Arbeitgeber-
und
Arbeitnehmeranteile
an
den
Sozialversicherungsbeiträgen
lagen
bei
19
%
bis
21
%
des
Bruttogehalts
(
eine
detaillierte
Zeitreihe
ist
im
Anhang
zu
finden
). [EU]
La
cuota
empresarial
y
la
cuota
del
trabajador
a
las
cotizaciones
a
la
seguridad
social
estaban
comprendidas
entre
el
19
% y
el
21
%
del
salario
bruto
(véase
la
serie
cronológica
detallada
en
el
anexo
).
die
bisherigen
Zeitnischen
nach
Luftfahrtunternehmen
in
ihrer
zeitlichen
Abfolge
für
sämtliche
Luftfahrtunternehmen
an
einem
Flughafen
[EU]
una
relación
cronológica
de
los
períodos
horarios
históricos
de
todas
las
compañías
aéreas
que
operan
en
el
aeropuerto
Die
validierten
Einzel-Beurteilungsdaten
werden
der
Kommission
spätestens
neun
Monate
nach
Ende
eines
jeden
Kalenderjahrs
als
vollständige
Zeitreihe
für
ein
volles
Kalenderjahr
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Los
datos
básicos
de
evaluación
validados
se
pondrán
a
disposición
de
la
Comisión
respecto
a
un
año
civil
completo
como
serie
cronológica
completa
a
más
tardar
nueves
meses
después
de
que
finalice
cada
año
civil
.
die
vollständigen
Zeitreihen
der
Inventare
anthropogener
Emissionen
aus
Quellen
und
den
Abbau
durch
Senken
von
nicht
durch
das
Montrealer
Protokoll
geregelten
Treibhausgasen
gemäß
der
Berichterstattung
an
das
UNFCCC
[EU]
la
serie
cronológica
completa
de
los
inventarios
de
las
emisiones
antropogénicas
por
las
fuentes
y
de
la
absorción
por
los
sumideros
de
los
gases
de
efecto
invernadero
no
controlados
por
el
Protocolo
de
Montreal
,
con
arreglo
a
lo
notificado
a
la
CMNUCC
Es
sind
Bestimmungen
für
die
Erstellung
der
in
Artikel
4a
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
genannten
chronologischen
Liste
für
den
Fall
festzulegen
,
dass
mehrere
solche
Anträge
gleichzeitig
eingereicht
werden
und
die
von
diesen
Anträgen
betroffenen
Mengen
Zucker
die
Höchstgrenze
gemäß
Absatz
4
des
genannten
Artikels
überschreiten
. [EU]
Conviene
fijar
normas
para
determinar
el
establecimiento
de
la
lista
cronológica
de
las
solicitudes
de
los
productores
contemplada
en
el
artículo
4
bis
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
320/2006
en
el
caso
de
que
varias
de
estas
solicitudes
se
presenten
simultáneamente
y
de
que
las
cantidades
de
azúcar
cubiertas
por
estas
solicitudes
excedan
del
umbral
previsto
en
el
apartado
4
de
dicho
artículo
.
Für
die
Erstellung
einer
chronologischen
Liste
der
Anträge
sowohl
der
Erzeuger
als
auch
der
Unternehmen
ist
als
Eingangsdatum
der
Anträge
der
Erzeuger
das
Eingangsdatum
des
letzten
Erzeugerantrags
für
jedes
Unternehmen
heranzuziehen
,
das
selbst
keinen
zulässigen
Antrag
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
gestellt
hat
. [EU]
A
fin
de
establecer
una
lista
cronológica
de
las
solicitudes
tanto
de
los
productores
como
de
las
empresas
,
la
fecha
de
presentación
de
las
solicitudes
de
los
productores
debe
determinarse
por
la
fecha
de
la
última
solicitud
del
productor
para
cada
empresa
que
no
haya
presentado
una
solicitud
admisible
,
de
conformidad
con
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
320/2006
.
Hauptziel
ist
es
,
vorhandene
,
aber
nicht
ohne
weiteres
verfügbare
Daten
zu
verwenden
und
zu
versuchen
,
anhand
der
verfügbaren
Daten
eine
Zeitreihe
aufzubauen
. [EU]
El
objetivo
principal
será
utilizar
los
datos
que
ya
existen
pero
no
son
aún
inmediatamente
disponibles
e
intentar
crear
una
serie
cronológica
con
los
datos
de
que
se
dispone
.
In
der
Finanzbuchführung
werden
die
Vorfälle
und
Vorgänge
,
die
sich
auf
die
Wirtschafts-
und
die
Finanzlage
sowie
die
Aktiva
und
Passiva
des
EEF
auswirken
und
in
die
Bilanz
des
EEF
einfließen
,
nach
der
Methode
der
doppelten
Buchführung
chronologisch
nachgezeichnet
. [EU]
En
la
contabilidad
general
se
asentarán
de
manera
cronológica
,
según
el
método
de
partida
doble
,
todos
los
hechos
y
operaciones
que
afecten
a
la
situación
económica
,
financiera
y
patrimonial
del
FED
y
cuyos
saldos
constituyen
el
balance
del
FED
.
In
diesem
Teil
sind
der
Hergang
des
Unfalls
oder
Vorkommnisses
auf
See
unter
chronologischer
Auflistung
der
Vorfälle
zu
schildern
,
die
sich
vor
,
während
und
nach
dem
Unfall
oder
Vorkommnis
auf
See
ereignet
haben
,
und
die
jeweiligen
Akteure
zu
nennen
(
Personen
,
Material
,
Umfeld
,
Ausrüstung
oder
externer
Agent
). [EU]
En
este
apartado
se
efectuará
una
reconstrucción
de
lo
ocurrido
,
respetando
la
secuencia
cronológica
de
los
acontecimientos
antes
,
durante
y
después
del
siniestro
o
incidente
marítimo
e
indicando
el
papel
de
cada
elemento
involucrado
(personas,
materiales
,
medio
ambiente
,
equipamiento
o
agente
externo
).
legen
besonderen
Wert
auf
die
Qualität
der
statistischen
Angaben
,
insbesondere
ihre
Zuverlässigkeit
und
Vergleichbarkeit
,
wobei
sie
sich
darum
bemühen
,
die
chronologische
Kontinuität
der
gesammelten
Daten
und
die
Möglichkeit
ihrer
wissenschaftlichen
Verarbeitung
zu
gewährleisten
. [EU]
harán
hincapié
en
la
calidad
de
la
información
estadística
,
en
particular
su
fiabilidad
y
comparabilidad
, y
procurarán
garantizar
la
debida
continuidad
cronológica
de
los
datos
recabados
y
la
posibilidad
de
tratarlos
científicamente
.
Saisonbereinigungsverfahren
liefern
nur
dann
statistisch
zuverlässige
Ergebnisse
,
wenn
die
Zeitreihe
hinreichend
lang
ist
. [EU]
Los
métodos
de
ajuste
estacional
producen
resultados
estadísticamente
fiables
solo
si
la
serie
cronológica
es
suficientemente
larga
.
So
wurde
eine
zeitlich
parallele
Entwicklung
zwischen
rückläufigen
durchschnittlichen
Preisen
der
Einfuhren
einerseits
und
einem
Rückgang
der
durchschnittlichen
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
festgestellt
. [EU]
En
particular
,
se
ha
comprobado
una
evolución
cronológica
paralela
de
disminución
de
los
precios
medios
de
las
importaciones
y
contención
de
los
precios
medios
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
"Vergleichbarkeit"
zielt
darauf
ab
,
den
Einfluss
unterschiedlicher
statistischer
Konzepte
und
Messinstrumente
bzw
.
-verfahren
auf
einen
Vergleich
von
Statistiken
für
unterschiedliche
geografische
Gebiete
,
nichtgeografische
Bereiche
oder
Bezugszeiträume
zu
messen
. [EU]
Mide
el
impacto
de
las
diferencias
entre
los
conceptos
estadísticos
aplicados
y
los
instrumentos
o
procedimientos
de
medición
cuando
se
comparan
estadísticas
entre
zonas
geográficas
,
entre
otras
áreas
o
de
forma
cronológica
.
Wenn
für
die
relevante
Quellenkategorie
eine
kohärente
Zeitreihe
der
vom
betreffenden
Mitgliedstaat
in
den
vergangenen
Jahren
mitgeteilten
Schätzungen
verfügbar
ist
,
an
der
keine
Anpassungen
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
des
Kyoto-Protokolls
vorgenommen
wurden
,
wird
die
Emissionsschätzung
durch
Extrapolation
dieser
Zeitreihe
ermittelt
. [EU]
Cuando
se
disponga
de
una
serie
cronológica
coherente
de
estimaciones
notificadas
durante
los
años
anteriores
por
el
Estado
miembro
,
en
relación
con
la
categoría
de
fuentes
en
cuestión
,
que
no
haya
sido
objeto
de
ajustes
a
tenor
del
artículo
5,
apartado
2,
del
Protocolo
de
Kioto
,
la
estimación
de
las
emisiones
se
obtendrá
por
extrapolación
de
dicha
serie
cronológica
.
Wenn
für
die
relevante
Quellenkategorie
keine
kohärente
Zeitreihe
der
mitgeteilten
Schätzungen
verfügbar
ist
und
an
der
Schätzung
der
Quellenkategorie
keine
Anpassungen
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
des
Kyoto-Protokolls
vorgenommen
wurden
,
so
erfolgt
die
Schätzung
auf
der
Grundlage
des
technischen
Leitfadens
für
Anpassungen
ohne
Anwendung
des
in
diesem
Leitfaden
beschriebenen
Konservativitätsfaktors
. [EU]
Cuando
no
se
disponga
de
una
serie
cronológica
coherente
de
estimaciones
notificadas
durante
los
años
anteriores
en
relación
con
la
categoría
de
fuentes
en
cuestión
y
la
estimación
correspondiente
a
la
categoría
de
fuentes
de
que
se
trate
no
haya
sido
objeto
de
ajustes
a
tenor
del
artículo
5,
apartado
2,
del
Protocolo
de
Kioto
,
la
estimación
deberá
basarse
en
la
orientación
técnica
para
los
ajustes
,
sin
aplicar
el
coeficiente
de
ajuste
prudente
definido
en
dicha
orientación
.
zeitlicher
Verlauf
des
Einsetzens
der
Toxizität
und
Anzeichen
der
Toxizität
,
einschließlich
einer
möglichen
Hautreizung
an
der
Applikationsstelle
,
bei
jedem
Tier
. [EU]
evolución
cronológica
del
inicio
y
signos
de
toxicidad
,
incluida
la
irritación
cutánea
en
el
punto
de
administración
en
cada
animal
,
en
su
caso
.
Zwischen
den
beiden
Maßnahmen
besteht
ein
enger
chronologischer
Zusammenhang
. [EU]
Las
dos
medidas
presentan
una
gran
proximidad
cronológica
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cronológica":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners