A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
553 results for benefician
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
4.
ÄNDERUNG
DER
LISTE
DER
UNTERNEHMEN
,
FÜR
DIE
UNTERNEHMENSSPEZIFISCHE
ZOLLSÄTZE
GELTEN
[EU]
MODIFICACIÓN
DE
LA
LISTA
DE
EMPRESAS
QUE
SE
BENEFICIAN
DE
LOS
TIPOS
DE
DERECHO
INDIVIDUALES
Abschnitt
I -
Programme
,
bei
denen
sich
der
finanzielle
Beitrag
der
Gemeinschaft
auf
50
%
der
erstattungsfähigen
Beträge
beläuft
[EU]
Sección
I -
Programas
que
se
benefician
de
una
participación
financiera
comunitaria
correspondiente
al
50
%
del
gasto
subvencionable
Als
der
Vorgänger
von
Tieliikelaitos
(
die
für
Straßenbau
zuständige
Abteilung
der
früheren
Straßenbehörde
)
noch
der
finnischen
Verwaltung
angegliedert
war
,
konnte
er
die
fraglichen
steuerlichen
Vorteile
in
Anspruch
nehmen:
Gemäß
Abschnitt
49(1)(4)
des
Einkommensteuergesetzes
gilt
diese
Steuerbefreiung
für
alle
staatlichen
Behörden
und
Unternehmen
. [EU]
Cuando
el
predecesor
de
Tieliikelaitos
(departamento
de
producción
del
Servicio
de
Carreteras
)
todavía
formaba
parte
de
la
Administración
finlandesa
,
gozaba
de
las
ventajas
fiscales
en
cuestión:
según
el
artículo
49
.1.4
de
la
Ley
del
impuesto
sobre
la
renta
,
todos
los
organismos
y
empresas
estatales
se
benefician
de
esta
exención
fiscal
.
Andere
Arten
von
Gebührenregelungen
zwischen
Wettbewerbern
unterliegen
bis
in
Höhe
der
Marktanteilsschwelle
von
20
%
der
Gruppenfreistellung
,
auch
wenn
sie
wettbewerbsbeschränkend
wirken
. [EU]
Los
demás
tipos
de
cánones
entre
competidores
se
benefician
de
la
exención
por
categorías
hasta
el
umbral
de
cuota
de
mercado
del
20
%
aunque
restrinjan
la
competencia
.
Anderenfalls
würde
er
auf
einen
Teil
der
durch
die
Kapitaleinbringung
zusätzlich
erwirtschafteten
Rendite
verzichten
,
da
auch
die
anderen
Anteilseigner
an
den
höheren
Dividenden
sowie
der
Wertsteigerung
des
Unternehmens
profitieren
,
ohne
selbst
einen
entsprechenden
Beitrag
geleistet
zu
haben
. [EU]
De
no
ser
así
,
estaría
renunciando
a
una
parte
de
la
rentabilidad
adicional
derivada
de
su
aportación
,
ya
que
también
los
demás
accionistas
se
benefician
de
los
mayores
dividendos
y
del
incremento
de
valor
de
la
empresa
sin
haber
aportado
una
contribución
equivalente
.
Anderenfalls
würde
er
auf
einen
Teil
der
durch
die
Kapitaleinbringung
zusätzlich
erwirtschafteten
Rendite
verzichten
,
da
auch
die
anderen
Anteilseigner
an
den
höheren
Dividenden
sowie
der
Wertsteigerung
des
Unternehmens
profitieren
,
ohne
selbst
einen
entsprechenden
Beitrag
geleistet
zu
haben
. [EU]
De
no
ser
así
,
estaría
renunciando
a
una
parte
de
la
rentabilidad
adicional
derivada
de
su
aportación
,
ya
que
también
los
demás
socios
se
benefician
de
los
mayores
dividendos
y
del
incremento
de
valor
de
la
empresa
sin
haber
efectuado
una
aportación
equivalente
.
Andererseits
kommen
diese
Beihilfen
zur
Finanzierung
der
Personalkosten
nicht
nur
der
RMG
,
sondern
auch
den
entlassenen
Beschäftigten
zugute
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
ayudas
que
se
concederán
para
financiar
los
costes
relacionados
con
la
plantilla
no
solo
benefician
a
RMG
sino
también
a
los
trabajadores
despedidos
.
Anders
ausgedrückt:
der
Staat
finanziert
im
Wesentlichen
die
zukünftigen
Arbeitgeber-
und
Arbeitnehmerbeiträge
zur
Rentenkasse
,
die
den
fiktiven
Jahren
entsprechen
,
die
jenen
anerkannt
werden
,
die
vom
Angebot
der
fVRR
Gebrauch
machen
. [EU]
En
otros
términos
,
el
Estado
financia
en
realidad
las
futuras
cotizaciones
patronales
y
salariales
de
jubilación
que
corresponden
a
los
años
teóricos
reconocidos
a
todos
quienes
se
benefician
de
la
propuesta
de
RJAV
.
Änderungen
aufgrund
der
Änderung
von
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
des
Rates
festgelegten
Codes
und
Beschreibungen
,
die
der
Identifizierung
der
Erzeugnisse
dienen
,
für
die
Beihilfen
gewährt
werden
,
sofern
diese
keine
Änderung
der
Erzeugnisse
selbst
mit
sich
bringen
. [EU]
las
modificaciones
derivadas
de
los
cambios
de
los
códigos
y
las
descripciones
establecidos
en
el
Reglamento
(CEE)
no
2658/87
del
Consejo
para
identificar
los
productos
que
se
benefician
de
la
ayuda
,
siempre
que
no
impliquen
una
modificación
de
los
productos
.
Änderungen
aufgrund
der
Änderung
von
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
des
Rates
festgelegten
Codes
und
Beschreibungen
,
die
der
Identifizierung
der
Erzeugnisse
dienen
,
für
die
Beihilfen
gewährt
werden
,
sofern
diese
keine
Änderung
der
Erzeugnisse
selbst
mit
sich
bringen
. [EU]
modificaciones
derivadas
de
los
cambios
de
los
códigos
y
descripciones
establecidos
en
el
Reglamento
(CEE)
no
2658/87
del
Consejo
empleados
para
identificar
los
productos
que
se
benefician
de
la
ayuda
,
en
la
medida
en
que
estos
cambios
no
impliquen
un
cambio
de
los
mismos
productos
.
Angaben
zur
Zahl
der
Betriebe
,
denen
eine
Ausnahmegenehmigung
erteilt
wurde
,
und
der
unter
die
Ausnahmegenehmigung
fallenden
Parzellen
,
auf
die
aufbereiteter
Dung
und
Gülle
mit
niedrigem
Stickstoff-
und
Phosphatgehalt
ausgebracht
werden
,
sowie
zu
den
entsprechenden
Mengen
[EU]
Información
sobre
el
número
de
explotaciones
y
de
parcelas
que
se
benefician
de
una
exención
en
las
que
se
han
aplicado
estiércol
tratado
y
efluentes
con
bajo
contenido
de
nitrógeno
y
de
fosfato
,
así
como
sus
volúmenes
Angesichts
der
wichtigen
Rolle
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
(g.U.)
und
der
geschützten
geografischen
Angabe
(g.g.A.)
insbesondere
für
strukturschwache
ländliche
Gebiete
und
um
den
Mehrwert
dieser
Gütezeichen
zu
sichern
und
die
Qualität
insbesondere
von
Käse
mit
g.U.
oder
g.g.A.
zu
erhalten
,
sowie
im
Zusammenhang
mit
dem
auslaufenden
System
der
Milchquoten
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet
sein
,
Bestimmungen
zur
Steuerung
des
Angebots
eines
in
einer
bestimmten
geografischen
Region
erzeugten
Käses
anzuwenden
. [EU]
Dada
la
importancia
que
tienen
las
denominaciones
de
origen
protegidas
(DOP) y
las
indicaciones
geográficas
protegidas
(IGP),
principalmente
para
las
zonas
rurales
vulnerables
,
para
garantizar
el
valor
añadido
y
mantener
la
calidad
,
en
particular
,
de
aquellos
quesos
que
se
benefician
de
una
DOP
o
de
una
IGP
, y
en
el
contexto
de
la
expiración
del
régimen
de
cuotas
lácteas
,
se
debe
permitir
que
los
Estados
miembros
apliquen
normas
que
regulen
la
oferta
de
tales
quesos
fabricados
en
una
zona
geográfica
definida
.
Angesichts
der
zahlreichen
unterschiedlichen
Durchführungsbestimmungen
und
technischen
Vorschriften
,
die
in
den
Marktsektoren
für
die
Verwaltung
von
Ausfuhren
mit
Erstattung
gelten
,
empfiehlt
es
sich
,
diese
Vorschriften
derzeit
in
den
Sektorverordnungen
zu
belassen
. [EU]
Considerando
la
amplia
gama
de
normas
de
desarrollo
y
de
disposiciones
técnicas
aplicadas
en
los
sectores
del
mercado
para
gestionar
las
exportaciones
que
se
benefician
de
restituciones
,
se
estima
más
conveniente
mantener
por
ahora
dichas
disposiciones
en
los
Reglamentos
sectoriales
.
Angesichts
dieses
Defizits
lässt
sich
feststellen
,
dass
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
des
IFP
in
den
Bereichen
Raffination
,
Petrochemie
,
GTL
und
Pflanzenölester
für
Dieselkraftstoff
bzw
.
Gasbehandlungs-
und
Schwefelrückgewinnungstechnologien
nicht
vollständig
aus
eigenen
Mitteln
finanziert
werden
,
und
infolgedessen
durch
die
dem
IFP
gewährten
staatlichen
Zuwendungen
begünstigt
werden
. [EU]
El
hecho
de
que
estos
datos
muestren
un
déficit
contable
indica
que
las
actividades
comerciales
del
IFP
en
los
ámbitos
de
tecnologías
de
refino
,
petroquímica
,
GTL
y
ésteres
de
aceites
vegetales
para
gasóleos
,
así
como
en
los
de
tecnologías
de
tratamiento
del
gas
y
recuperación
del
azufre
no
se
financian
completamente
con
recursos
propios
y,
por
lo
tanto
,
se
benefician
de
la
financiación
concedida
por
el
Estado
al
IFP
.
Anhang
I
enthält
auch
eine
Liste
der
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
,
die
vom
Rat
nach
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
des
Beschlusses
2012/642//GASP
des
Rates
als
natürliche
oder
juristische
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
ermittelt
wurden
,
die
Nutznießer
des
Lukaschenko-Regimes
sind
oder
es
unterstützen
,
sowie
der
in
ihrem
Eigentum
stehenden
oder
von
ihnen
kontrollierten
juristischen
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
. [EU]
El
anexo
I
también
constará
de
una
lista
de
las
personas
físicas
o
jurídicas
,
entidades
u
organismos
que
el
Consejo
,
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
1,
letra
a),
de
la
Decisión
2012/642/PESC
del
Consejo
,
considera
que
se
benefician
del
régimen
de
Lukashenko
o
lo
apoyan
,
así
como
de
las
personas
físicas
o
jurídicas
,
entidades
u
organismos
que
estén
bajo
su
control
.
ANHANG
I
LISTE
DER
TÄTIGKEITEN
,
FÜR
DIE
DIE
GEGENSEITIGE
ANERKENNUNG
GILT
[EU]
ANEXO
I
LISTA
DE
ACTIVIDADES
QUE
SE
BENEFICIAN
DEL
RECONOCIMIENTO
MUTUO
An
Ofex
seien
vor
allem
Makler
und
institutionelle
Anleger
als
Aktionäre
tätig
,
die
in
erheblichem
Maße
auf
Kursnotierungssysteme
zurückgreifen
und
von
diesen
profitieren
. [EU]
La
estructura
del
accionariado
de
Ofex
está
compuesta
fundamentalmente
por
agentes
de
bolsa
e
instituciones
financieras
que
utilizan
y
se
benefician
considerablemente
del
sistema
de
creador
de
mercado
basado
en
cotizaciones
.
Anträge
auf
Anwendung
dieser
unternehmensspezifischen
Antidumpingzollsätze
(
beispielsweise
infolge
einer
Umfirmierung
des
betreffenden
Unternehmens
oder
nach
Gründung
neuer
Produktions-
oder
Verkaufseinheiten
)
sind
umgehend
unter
Beifügung
aller
relevanten
Informationen
an
die
Kommission
zu
richten
;
beizufügen
sind
insbesondere
Informationen
über
etwaige
Änderungen
der
Unternehmenstätigkeit
in
den
Bereichen
Produktion
,
Inlandsverkäufe
und
Ausfuhrverkäufe
in
Zusammenhang
mit
z. B.
der
Umfirmierung
oder
der
Gründung
von
Produktions-
und
Verkaufseinheiten
. [EU]
Toda
solicitud
de
aplicación
de
estos
tipos
de
derecho
antidumping
de
los
que
se
benefician
empresas
individuales
(por
ejemplo
, a
raíz
de
un
cambio
de
nombre
de
la
entidad
o
de
la
creación
de
nuevas
entidades
de
producción
o
venta
)
debe
dirigirse
inmediatamente
a
la
Comisión
[4]
junto
con
toda
la
información
pertinente
,
en
especial
cualquier
modificación
de
las
actividades
de
la
empresa
relacionadas
con
la
producción
y
las
ventas
nacionales
y
de
exportación
,
derivada
,
por
ejemplo
,
de
un
cambio
de
nombre
o
de
cambios
en
las
entidades
de
producción
o
venta
.
Anträge
auf
Anwendung
dieser
unternehmensspezifischen
Antidumpingzollsätze
(z. B.
infolge
einer
Umfirmierung
oder
nach
Gründung
neuer
Produktions-
oder
Verkaufseinheiten
)
sind
umgehend
unter
Beifügung
aller
relevanten
Informationen
an
die
Kommission
zu
richten
;
beizufügen
sind
insbesondere
Informationen
über
etwaige
Änderungen
der
Unternehmenstätigkeit
in
den
Bereichen
Produktion
oder
Inlands-
und
Ausfuhrverkäufe
,
die
z. B.
mit
der
Umfirmierung
oder
der
Gründung
von
Produktions-
und
Verkaufseinheiten
einhergehen
. [EU]
Toda
solicitud
de
aplicación
de
estos
tipos
de
derecho
antidumping
de
los
que
se
benefician
empresas
individuales
(por
ejemplo
, a
raíz
de
un
cambio
de
nombre
de
la
entidad
o
de
la
creación
de
nuevas
entidades
de
producción
o
venta
)
debe
dirigirse
inmediatamente
a
la
Comisión
[3]
junto
con
toda
la
información
pertinente
,
en
especial
cualquier
modificación
de
las
actividades
de
la
empresa
relacionadas
con
la
producción
y
las
ventas
internas
y
de
exportación
,
derivada
,
por
ejemplo
,
de
un
cambio
de
nombre
o
de
cambios
en
las
entidades
de
producción
o
venta
.
Artikel
11
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1276/2008
der
Kommission
und
Anhang
II
derselben
Verordnung
entsprechen
gemäß
der
Entsprechungstabelle
in
Anhang
IX
der
genannten
Verordnung
Artikel
3
Absatz
2
sowie
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3122/94
der
Kommission
vom
20
.
Dezember
1994
zur
Festlegung
der
Kriterien
für
die
Risikoanalyse
bei
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
,
für
die
eine
Erstattung
gewährt
wird
[3]. [EU]
El
artículo
11
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1276/2008
[2] y
el
anexo
II
del
mismo
Reglamento
corresponden
,
respectivamente
,
de
conformidad
con
la
tabla
de
correspondencias
del
anexo
IX
de
dicho
Reglamento
,
al
artículo
3,
apartado
2, y
al
artículo
1
del
Reglamento
(CE)
no
3122/94
de
la
Comisión
,
de
20
de
diciembre
de
1994
,
por
el
que
se
establecen
los
criterios
para
efectuar
el
análisis
de
riesgos
en
lo
que
concierne
a
los
productos
agrícolas
que
se
benefician
de
una
restitución
[3].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "benefician":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners