A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
322 results for antiguos
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Es
war
eine
gemalte
Darstellung
der
ZEIT
,
so
wie
man
sie
darzustellen
pflegt
,
aber
anstatt
der
Sense
war
sie
mit
etwas
ausgestattet
,
das
ich
anfangs
für
ein
enormes
Pendel
,
wie
es
alte
Uhren
haben
,
hielt
. [L]
Era
una
representación
pintada
del
Tiempo
,
tal
como
se
acostumbra
representarle
,
pero
en
lugar
de
la
guadaña
tenía
un
objeto
que
a
primera
vista
creí
se
trataba
de
un
enorme
péndulo
como
los
de
los
relojes
antiguos
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
gelten
sie
ohne
weiteres
für
alle
Arbeitnehmer
und
ehemalige
Arbeitnehmer
der
Branche
sowie
für
deren
anspruchsberechtigte
Angehörige
(
unabhängig
von
Gesundheitszustand
und
Alter
),
und
ihre
Arbeitgeber
sind
verpflichtet
,
den
Vertrag
mit
dem
benannten
Versicherungsträger
zu
übernehmen
. [EU]
Se
aplican
entonces
de
pleno
derecho
a
todos
los
trabajadores
y
antiguos
trabajadores
del
ramo
,
así
como
a
sus
derechohabientes
(sean
cuales
fueren
su
edad
y
estado
de
salud
), y
sus
empleadores
están
obligados
a
firmarlos
y
adherirse
al
organismo
designado
[19].
Abschluss
des
Prozesses
der
Rückführung
von
Flüchtlingen
,
einschließlich
sämtlicher
Rückübertragungen
,
Wiederaufbau
und
alternativer
Unterbringung
der
Inhaber
von
Wohn-/Eigentumsrechten
,
und
weitere
Verstärkung
der
regionalen
Zusammenarbeit
,
um
die
Rückkehr
von
Flüchtlingen
und
ihre
Eingliederung
in
die
Gemeinden
vor
Ort
zu
beschleunigen
,
insbesondere
durch
einen
Beitrag
zur
Umsetzung
der
Erklärung
von
Sarajewo
. [EU]
Completar
el
proceso
de
regreso
de
los
refugiados
,
incluidos
todos
los
casos
de
restitución
y
de
reconstrucción
de
viviendas
y
facilitar
viviendas
a
los
antiguos
titulares
de
derechos
de
ocupación/de
alquiler
, y
seguir
incrementando
la
cooperación
regional
para
acelerar
el
proceso
de
regreso
de
los
refugiados
y
su
integración
local
,
en
particular
contribuyendo
a
aplicar
la
Declaración
de
Sarajevo
.
Abschluss
des
Prozesses
der
Rückführung
von
Flüchtlingen
;
endgültige
Regelung
der
Bereitstellung
von
Wohnraum
für
Inhaber
früherer
Wohn-/Eigentumsrechte
;
Abschluss
des
Wiederaufbaus
und
des
Prozesses
der
Eigentumsrückübertragung
sowie
Wiederzulassung
von
Anerkennungsanträgen
. [EU]
Completar
el
proceso
de
regreso
de
los
refugiados
;
solucionar
definitivamente
todos
los
casos
de
adjudicación
de
viviendas
a
los
antiguos
titulares
de
derechos
de
ocupación/arrendamiento
;
completar
la
reconstrucción
y
restitución
de
propiedades
y
ofrecer
nuevamente
la
posibilidad
de
presentar
solicitudes
de
convalidación
.
Abschluss
früherer
Programme
-
Frühere
Ziele
1
und
6 (
aus
der
Zeit
vor
2000
) [EU]
Finalización
de
programas
anteriores
-
Antiguos
objetivos
1 y 6 (anteriores a
2000
)
Abweichend
von
Artikel
6
Absatz
2
und
Artikel
7
sowie
Anhang
II
Kapitel
I
bis
III
und
Kapitel
V
bis
VIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
können
die
Mitgliedstaaten
Abholung/Sammlung
,
Beförderung
,
Behandlung
,
Verwendung
und
Beseitigung
ehemaliger
Lebensmittel
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
f
der
genannten
Verordnung
(
ehemalige
Lebensmittel
)
in
Übereinstimmung
mit
den
Artikeln
2
und
3
der
vorliegenden
Verordnung
zulassen
,
sofern
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
2,
en
el
artículo
7 y
en
los
capítulos
I a
III
y V a
VIII
del
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1774/2002
,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
la
recogida
,
el
transporte
,
el
tratamiento
,
la
utilización
y
la
eliminación
de
los
antiguos
alimentos
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
6,
apartado
1,
letra
f),
de
dicho
Reglamento
(en
lo
sucesivo
,
«
antiguos
alimentos»
),
de
conformidad
con
lo
establecido
en
los
artículos
2 y 3
del
presente
Reglamento
,
siempre
y
cuando:
Alle
ehemaligen
Mitglieder
vermeiden
Handlungen
,
die
den
Anschein
erwecken
könnten
,
dass
sie
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
befangen
waren
oder
aus
der
Entscheidung
des
Schiedspanels
Nutzen
gezogen
haben
. [EU]
Todos
los
antiguos
miembros
evitarán
aquellos
actos
que
puedan
causar
una
impresión
de
parcialidad
en
el
desempeño
de
sus
funciones
o
de
que
han
podido
beneficiarse
de
la
decisión
o
el
laudo
del
panel
arbitral
.
Alle
früheren
und
aktuellen
Handelsbezeichnungen
,
die
vorgeschlagenen
Handelsbezeichnungen
und
die
Entwicklungscodenummern
der
Zubereitung
sowie
sämtliche
aktuellen
Bezeichnungen
und
Nummern
sind
anzugeben
. [EU]
Deberán
indicarse
todos
los
nombres
comerciales
antiguos
,
actuales
y
propuestos
,
los
números
de
código
de
desarrollo
del
preparado
,
así
como
los
nombres
y
números
actuales
.
Als
die
Bank
in
Schwierigkeiten
geriet
,
wurde
sie
durch
Erwerb
aller
Aktien
von
den
ehemaligen
Mehrheitsaktionären
zum
symbolischen
Gesamtpreis
von
2
LVL
(
etwa
3
EUR
)
teilverstaatlicht
. [EU]
A
raíz
de
las
dificultades
que
atravesó
,
Parex
banka
fue
nacionalizada
parcialmente
mediante
la
adquisición
de
la
totalidad
de
las
participaciones
de
los
antiguos
accionistas
mayoritarios
,
por
un
precio
total
simbólico
de
2
LVL
(aproximadamente, 3
EUR
) [7].
Alte
Gebäude
(
alte
Objekte
,
Dachbauten
und
Einbaumöbel
in
historischen
Bauten
-
Unternehmen
Prohygiena
) [EU]
Edificios
antiguos
(objetos
antiguos
,
tejados
y
mobiliario
fijo
en
construcciones
históricas
-
empresa
Prohygiena
)
Alte
Gebäude
(
geschützte
Denkmäler
und
Privathäuser
) [EU]
Edificios
antiguos
(monumentos
declarados
y
casas
particulares
)
Ältere
Tanks/Container
,
die
nicht
gemäß
den
Vorschriften
von
Kapitel
6.8,
sondern
nach
älteren
nationalen
Rechtsvorschriften
gebaut
und
auf
Mannschaftswagen
befestigt
wurden
,
dürfen
weiter
verwendet
werden
. [EU]
pueden
seguir
usándose
las
cisternas
o
contenedores
antiguos
que
no
se
hayan
construido
conforme
a
lo
dispuesto
en
6.8,
sino
conforme
a
una
normativa
nacional
más
antigua
y
se
acoplen
a
remolques
para
personal
.
Am
1.
August
2001
erkannte
das
Gericht
ferner
das
von
den
ehemaligen
Aktionären
vorgeschlagene
Prinzip
der
Transaktion
an
,
in
deren
Rahmen
sich
die
Swissair
zur
Zahlung
von
1,5
Mrd
.
FRF
(
228
,7
Mio
.
EUR
)
verpflichtete
. [EU]
Asimismo
el
tribunal
aprobó
el
1
de
agosto
de
2001
el
principio
de
transacción
propuesto
por
los
antiguos
accionarios
según
el
cual
Swissair
se
comprometía
a
pagar
1500
millones
de
FRF
(228,7
millones
de
euros
).
Am
31
.
März
2011
hatte
der
RMPP
etwa
436000
Mitglieder
,
davon
etwa
130000
berufstätige
Mitarbeiter
,
die
Rentenansprüche
ansparten
(
aktive
Mitglieder
),
etwa
118000
ehemalige
Mitarbeiter
,
die
vor
Erreichen
der
Altersgrenze
aus
dem
Unternehmen
ausgeschieden
waren
und
noch
keine
Rentenleistungen
erhielten
(
suspendierte
Mitglieder
),
und
etwa
188000
Rentenempfänger
. [EU]
A
31
de
marzo
de
2011
,
el
PPRM
contaba
con
unos
436000
miembros
,
de
los
cuales
aproximadamente
130000
eran
trabajadores
en
activo
que
consolidaban
prestaciones
en
el
régimen
(miembros
activos
),
aproximadamente
118000
eran
antiguos
empleados
que
habían
abandonado
el
servicio
antes
de
la
edad
de
jubilación
y
aún
no
disfrutaban
de
las
prestaciones
de
las
pensiones
(miembros
con
pensiones
diferidas
), y
aproximadamente
188000
eran
pensionistas
.
An
dieser
Tatsache
ändert
auch
nichts
,
dass
als
Kapital
zeichnende
Investoren
teilweise
Unternehmen
auftreten
,
die
Partnerschaften
mit
Bull
unterhalten
(
France
Télécom
,
NEC
),
ferner
Kunden
(
Debeka
)
und
Führungskräfte
des
Konzerns
Bull
.
Die
Kommission
kann
außerdem
das
Kapital
in
Höhe
von
17
Mio
.
EUR
berücksichtigen
,
dass
aus
den
ausgegebenen
Optionsscheinen
zu
erwarten
ist
,
denn
die
früheren
Inhaber
der
Wandelschuldverschreibungen
hätten
sich
nicht
für
diese
Möglichkeit
entscheiden
müssen
. [EU]
La
Comisión
puede
tener
en
cuenta
también
el
capital
aportado
con
el
ejercicio
de
los
derechos
de
suscripción
de
acciones
de
hasta
17
millones
EUR
,
puesto
que
los
antiguos
titulares
de
obligaciones
convertibles
no
estaban
obligados
a
elegir
esta
opción
.
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
sollte
die
Dauerausschreibung
geändert
werden
,
um
die
ältesten
verfügbaren
Partien
zu
berücksichtigen
. [EU]
En
la
situación
actual
del
mercado
,
resulta
oportuno
modificar
la
licitación
permanente
de
tal
forma
que
tengan
en
cuenta
los
lotes
más
antiguos
disponibles
.
Angesichts
der
verbesserten
finanziellen
Lage
von
TV2
nach
dem
Verkauf
des
Übertragungsnetzwerks
erklärte
Dänemark
,
dass
alle
Beihilfemaßnahmen
abgeschafft
werden
können
unter
der
Bedingung
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
genehmigt
wird
(
einschließlich
der
Möglichkeit
,
Nutzungsgebühren
zu
erheben
)
und
die
Kommission
eine
Entscheidung
über
die
"alten"
staatlichen
Beihilfen
fasst
,
die
keine
zusätzliche
Rückzahlung
der
staatlichen
Beihilfe
an
die
dänische
Regierung
vorsieht
. [EU]
Dado
que
TV2
ha
mejorado
su
situación
financiera
con
la
venta
de
la
red
de
transmisión
,
Dinamarca
declaró
que
todas
las
medidas
de
ayuda
podían
derogarse
siempre
que
se
aprobara
el
plan
de
reestructuración
(y
con
él
la
posibilidad
de
introducir
un
sistema
de
tasa
de
utilización
) y
de
que
la
Comisión
adoptara
una
Decisión
sobre
los
«
antiguos
»
asuntos
de
ayudas
estatales
que
no
suponga
ninguna
devolución
adicional
de
ayuda
estatal
al
Estado
Danés
[60].
Anhang
I
Artikel
3
Absatz
3
des
Protokolls
über
die
Satzung
des
Gerichtshofes
sieht
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
vor
,
der
sich
aus
sieben
Persönlichkeiten
zusammensetzt
,
die
aus
dem
Kreis
ehemaliger
Mitglieder
des
Gerichtshofes
und
des
Gerichts
erster
Instanz
sowie
unter
Juristen
von
anerkannter
Befähigung
ausgewählt
werden
. [EU]
El
artículo
3,
apartado
3,
del
anexo
I
del
Protocolo
sobre
el
Estatuto
del
Tribunal
de
Justicia
dispone
que
se
constituirá
un
comité
compuesto
por
siete
personalidades
elegidas
entre
antiguos
miembros
del
Tribunal
de
Justicia
Europeo
y
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
y
juristas
de
reconocida
competencia
.
Artikel
3
Absatz
3
des
Anhangs
I
des
Protokolls
über
die
Satzung
des
Gerichtshofes
sieht
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
vor
,
der
sich
aus
sieben
Persönlichkeiten
zusammensetzt
,
die
aus
dem
Kreis
ehemaliger
Mitglieder
des
Gerichtshofes
und
des
Gerichts
erster
Instanz
sowie
unter
Juristen
von
anerkannter
Befähigung
ausgewählt
werden
. [EU]
El
apartado
3
del
artículo
3
del
anexo
I
del
Protocolo
sobre
el
Estatuto
del
Tribunal
de
Justicia
dispone
que
se
constituirá
un
comité
compuesto
por
siete
personalidades
elegidas
entre
antiguos
miembros
del
Tribunal
de
Justicia
Europeo
y
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
y
juristas
de
reconocida
competencia
.
Artikel
3
Absatz
3
des
Anhangs
I
des
Protokolls
über
die
Satzung
des
Gerichtshofes
sieht
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
vor
,
der
sich
aus
sieben
Persönlichkeiten
zusammensetzt
,
die
aus
dem
Kreis
ehemaliger
Mitglieder
des
Gerichtshofes
und
des
Gerichts
erster
Instanz
sowie
unter
Juristen
von
anerkannter
Befähigung
ausgewählt
werden
. [EU]
El
artículo
3,
apartado
3,
del
anexo
I
del
Protocolo
sobre
el
Estatuto
del
Tribunal
de
Justicia
dispone
que
se
constituirá
un
comité
compuesto
por
siete
personalidades
elegidas
entre
antiguos
miembros
del
Tribunal
de
Justicia
Europeo
y
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
y
juristas
de
reconocida
competencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "antiguos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners