A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
202 results for analógica
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ab
Ende
2003
wurden
digitale
Übertragungen
(
DVB-T
)
zusammen
mit
Analogübertragungen
vorgenommen
(
die
sog
.
"Simulcast-Phase"
). [EU]
A
partir
de
finales
de
2003
las
transmisiones
en
tecnología
digital
(T-DVB)
se
han
venido
realizando
en
paralelo
con
las
transmisiones
en
tecnología
analógica
(la
llamada
«fase
en
simulcast»
).
Aber
auch
für
die
Rundfunkanbieter
,
die
ihre
Programme
bislang
über
die
analoge
Plattform
verbreiteten
,
kann
,
wie
bereits
in
Erwägungsgrund
74
erläutert
,
die
in
Rede
stehende
Berechnungsart
nicht
als
eine
objektive
Methode
zur
Ermittlung
der
etwaigen
Mehrkosten
der
digitalen
Übertragung
angesehen
werden
,
da
der
größeren
Anzahl
von
Programmplätzen
,
die
für
diese
Kosten
ursächlich
sind
,
nicht
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
Además
,
como
ya
se
señala
en
el
considerando
74
,
en
el
caso
de
los
operadores
de
radiodifusión
ya
presentes
en
la
plataforma
analógica
,
el
método
de
cálculo
utilizado
no
puede
considerarse
objetivo
para
calcular
los
posibles
costes
adicionales
de
transmisión
digital
ya
que
no
tiene
en
cuenta
el
incremento
en
el
número
de
canales
de
programación
que
originan
dichos
costes
.
Aber
auch
in
Bezug
auf
die
bislang
auf
der
analogen
Plattform
vertretenen
Rundfunkanbieter
ist
dieses
Argument
nicht
wirklich
stichhaltig
. [EU]
Pero
tampoco
es
válido
este
argumento
en
relación
con
los
operadores
de
radiodifusión
ya
presentes
en
la
plataforma
analógica
.
Ähnlich
wie
die
Rundfunkveranstalter
hatten
die
Betreiber
des
analogen
terrestrischen
Netzes
zuvor
auf
ihre
analogen
Lizenzen
,
die
zeitlich
unbegrenzt
waren
,
verzichtet
. [EU]
Igual
que
los
organismos
de
radiodifusión
,
los
operadores
de
la
red
analógica
terrestre
habían
renunciado
previamente
a
sus
licencias
análogas
,
que
eran
de
duración
ilimitada
.
Allerdings
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
sich
diese
Maßnahme
für
den
Fall
einer
Wiederholung
der
beanstandeten
Maßnahme
und
bei
einer
fortgesetzten
Begünstigung
der
Zuschauer
beim
Übergang
von
der
Fernsehübertragung
in
Analogtechnik
zur
digitalen
terrestrischen
Plattform
durchaus
auf
den
Umfang
der
"audience"
der
verschiedenen
Plattformen
in
einem
Maße
auswirken
würde
,
dass
damit
auch
die
Entscheidung
der
Sender
hinsichtlich
ihrer
Präsenz
auf
einer
bestimmten
Plattform
beeinflusst
würde
. [EU]
Sin
embargo
,
se
considera
que
,
si
la
medida
en
cuestión
se
repitiera
y
favoreciera
de
forma
continuada
la
transición
de
los
espectadores
de
la
actual
oferta
de
televisión
en
tecnología
analógica
hacia
la
plataforma
digital
terrestre
,
dicha
medida
incidiría
en
las
dimensiones
de
la
audiencia
de
las
diversas
plataformas
hasta
el
punto
de
influir
también
en
la
elección
de
las
emisoras
en
cuanto
a
su
presencia
en
una
determinada
plataforma
.
Allerdings
konnte
das
Unternehmen
noch
nicht
auf
dem
Markt
für
analog
übertragene
Rundfunkdienste
tätig
werden
,
da
-
wie
das
Unternehmen
behauptet
-
die
italienischen
Behörden
noch
nicht
die
Frequenzen
zugeteilt
haben
,
die
Europa
7
zur
Aufnahme
des
Sendebetriebs
benötigt
. [EU]
No
obstante
,
la
empresa
aún
no
ha
podido
operar
en
el
mercado
de
la
radiodifusión
con
tecnología
analógica
debido
-según
se
afirma-
al
comportamiento
de
las
autoridades
nacionales
,
que
todavía
no
han
asignado
las
frecuencias
que
Europa7
necesita
para
emitir
.
Allerdings
wurde
die
analoge
terrestrische
Ausstrahlung
der
drei
Programme
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
,
ARD-Das
Erste
,
ZDF
und
WDR
,
noch
rund
fünf
Monate
lang
fortgesetzt
(
Simulcast
)
und
dann
im
Raum
Köln/Bonn
am
8.
November
2004
und
im
Raum
Düsseldorf/Ruhrgebiet
am
4.
April
2005
eingestellt
. [EU]
Pero
todavía
se
prorrogó
alrededor
de
cinco
meses
(simulcast)
la
emisión
analógica
terrestre
de
las
tres
programaciones
de
los
organismos
de
radiodifusión
públicos
,
ARD-Das
Erste
,
ZDF
y
WDR
y
luego
se
interrumpió
en
el
área
Colonia/Bonn
el
8
de
noviembre
de
2004
en
la
de
Düsseldorf/cuenca
del
Ruhr
el
4
de
abril
de
2005
.
Am
28
.
Februar
2003
wurde
mit
der
Beendigung
der
analogen
Ausstrahlung
der
überregionalen
privaten
Fernsehprogramme
die
DVB-T
Übertragung
wesentlich
ausgeweitet
(
zweite
Phase
des
Umstiegs
). [EU]
El
28
de
febrero
de
2003
la
transmisión
analógica
de
los
programas
privados
de
televisión
interregional
llegó
a
su
fin
y
se
amplió
considerablemente
la
transmisión
DVB-T
(segunda
fase
de
la
conversión
).
Am
4.
August
2003
wurde
die
analoge
terrestrische
Übertragung
aller
anderen
Sender
eingestellt
. [EU]
El
4
de
agosto
de
2003
todas
las
demás
emisoras
cesaron
la
transmisión
analógica
digital
.
analoge
Messmagnetbandgeräte
einschließlich
solcher
,
die
die
Aufnahme
digitaler
Signale
gestatten
, z.B.
mit
einem
high
density
digital
recording
(
HDDR
)
module
,
mit
einer
der
folgenden
Eigenschaften:
[EU]
Equipos
de
grabación
analógica
en
cinta
magnética
para
instrumentación
,
incluidos
los
que
permitan
la
grabación
de
señales
digitales
[por ejemplo, utilizando un módulo
de
grabación digital de alta densidad («HDDR»)] y
que
tengan
cualquiera
de
las
características
siguientes:
analoge
Messmagnetbandgeräte
einschließlich
solcher
,
die
die
Aufnahme
digitaler
Signale
gestatten
, z.B.
mit
einem
high
density
digital
recording
(
HDDR
)
module
,
mit
einer
der
folgenden
Eigenschaften:
[EU]
Equipos
de
grabación
analógica
en
cinta
magnética
para
instrumentación
,
incluidos
los
que
permitan
la
grabación
de
señales
digitales
(por
ejemplo
,
utilizando
un
módulo
de
grabación
digital
de
alta
densidad
()) y
que
tengan
cualquiera
de
las
características
siguientes:
Analog-
vs
.
Digitaleingang
[EU]
Interfaz
analógica
e
interfaz
digital
Andererseits
wird
in
der
Anmeldung
erklärt
,
die
RTL
Group
habe
im
Rahmen
der
Verhandlungen
über
die
Rückgabe
der
Lizenzen
für
die
analoge
Übertragung
ausdrücklich
auf
eine
Förderung
verzichtet
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
notificación
explica
que
el
grupo
RTL
había
renunciado
explícitamente
a
la
financiación
en
el
contexto
de
las
negociaciones
sobre
la
devolución
de
las
licencias
para
la
transmisión
analógica
.
Anmerkung
1:
Als
'Bildkamera'
im
Sinne
von
Unternummer
6A003b4
gelten
auch
"Focal-plane-arrays"
,
die
mit
einer
über
den
integrierten
Schaltkreis
zum
Auslesen
des
Bildsignals
hinausgehenden
Signalverarbeitungselektronik
ausgestattet
sind
,
die
als
Minimalfunktion
die
Ausgabe
eines
analogen
oder
digitalen
Signals
beim
Einschalten
der
Spannungsversorgung
aktiviert
. [EU]
Nota
1:
Las
'cámaras
de
formación
de
imágenes'
incluidas
en
el
subartículo
6A003
.b.4.
están
dotadas
de
"conjuntos
de
plano
focal"
combinados
con
suficientes
medios
electrónicos
de
tratamiento
de
señales
,
además
del
circuito
integrado
de
lectura
,
como
para
permitir
,
como
mínimo
,
la
salida
de
una
señal
analógica
o
digital
una
vez
que
hay
tensión
.
Anmerkung
1:Als
Bildkamera
im
Sinne
von
Unternummer
6A003b4
gelten
auch
"Focal-plane-arrays"
,
die
mit
einer
über
den
integrierten
Schaltkreis
zum
Auslesen
des
Bildsignals
hinausgehenden
"Signalverarbeitungs"
elektronik
ausgestattet
sind
,
die
als
Minimalfunktion
die
Ausgabe
eines
analogen
oder
digitalen
Signals
beim
Einschalten
der
Spannungsversorgung
aktiviert
. [EU]
Nota
1:Las
"cámaras
de
formación
de
imágenes"
incluidas
en
el
subartículo
6A003
.b.4
están
dotadas
de
"conjuntos
de
plano
focal"
combinados
con
suficientes
medios
electrónicos
de
tratamiento
de
señales
,
además
del
circuito
integrado
de
lectura
,
como
para
permitir
,
como
mínimo
,
la
salida
de
una
señal
analógica
o
digital
una
vez
que
hay
suministro
eléctrico
.
Anmerkung:
Analoge
Magnetbandgeräte
,
besonders
konstruiert
für
zivile
Videoanwendungen
,
werden
nicht
als
Messmagnetbandgeräte
im
Sinne
von
Unternummer
3A002a1
betrachtet
. [EU]
Nota:
Los
equipos
de
grabación
analógica
en
cinta
magnética
diseñados
especialmente
para
el
uso
en
vídeo
civil
no
se
consideran
equipos
de
grabación
en
cinta
para
instrumentación
.
Anmerkung:
Unternummer
3A002a3
erfasst
nicht
Analogmagnetbandgeräte
,
die
mit
einer
Umsetzelektronik
für
digitale
Aufzeichnungen
hoher
Dichte
(
HDDR
)
ausgestattet
und
so
konfiguriert
sind
,
dass
sie
nur
digitale
Daten
aufzeichnen
können
. [EU]
Nota:
El
subartículo
3A002
.a.3.
no
somete
a
control
los
equipos
de
grabación
analógica
en
cinta
magnética
equipados
con
electrónica
de
conversión
para
la
grabación
digital
de
alta
densidad
("HDDR") y
configurados
para
grabar
únicamente
datos
digitales
.
Anmerkung:Unternummer
3A002a3
erfasst
nicht
Analogmagnetbandgeräte
,
die
mit
einer
Umsetzelektronik
für
digitale
Aufzeichnungen
hoher
Dichte
(
HDDR
)
ausgestattet
und
so
konfiguriert
sind
,
dass
sie
nur
digitale
Daten
aufzeichnen
können
. [EU]
Nota:El
subartículo
3A002
.a.3.
no
somete
a
control
los
equipos
de
grabación
analógica
en
cinta
magnética
equipados
con
electrónica
de
conversión
para
la
grabación
digital
de
alta
densidad
() y
configurados
para
grabar
únicamente
datos
digitales
.
Auch
die
Berechnung
kann
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
als
objektiv
angesehen
werden
,
da
bei
der
Ermittlung
der
finanziellen
Förderung
für
die
einzelnen
privaten
Rundfunkanbieter
weder
die
zusätzlichen
Programmplätze
für
die
bereits
auf
der
analogen
Plattform
vertretenen
Rundfunkveranstalter
noch
die
aufgrund
ihrer
Präsenz
auf
der
terrestrischen
Plattform
zu
erwartenden
zusätzlichen
Werbeeinnahmen
berücksichtigt
werden
(
siehe
auch
Erwägungsgrund
123
). [EU]
Además
,
en
opinión
de
la
Comisión
,
el
cálculo
no
puede
considerarse
objetivo
dado
que
para
determinar
individualmente
la
ayuda
financiera
para
los
operadores
de
radiodifusión
privados
no
se
tiene
en
cuenta
el
incremento
en
el
número
de
canales
de
programación
de
los
operadores
ya
presentes
en
la
plataforma
analógica
o
los
posibles
ingresos
adicionales
por
publicidad
debidos
a
la
presencia
en
la
plataforma
terrestre
(véase
también
el
considerando
123
).
Auf
der
Grundlage
der
Harmonisierung
der
technischen
Bedingungen
im
Rahmen
des
Beschlusses
2010/267/EU
und
der
Empfehlung
der
Kommission
vom
28
.
Oktober
2009
zur
leichteren
Freisetzung
der
digitalen
Dividende
in
der
Europäischen
Union
,
in
der
die
Einstellung
der
analogen
Übertragung
bis
zum
1.
Januar
2012
gefordert
wird
,
sowie
angesichts
der
raschen
Entwicklung
der
Regulierung
in
den
Mitgliedstaaten
sollte
dieses
Frequenzband
im
Prinzip
ab
2013
für
die
elektronischen
Kommunikationsdienste
in
der
Union
bereitgestellt
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
armonización
de
las
condiciones
técnicas
prevista
en
la
Decisión
2010/267/UE
, y
de
la
Recomendación
de
la
Comisión
,
de
28
de
octubre
de
2009
,
para
facilitar
la
obtención
del
dividendo
digital
en
la
Unión
Europea
[13]
en
la
que
se
instaba
al
abandono
de
la
tecnología
de
transmisión
analógica
antes
del
1
de
enero
de
2012
, y
habida
cuenta
de
la
rápida
evolución
de
las
normativas
nacionales
,
dicha
banda
debería
en
principio
ponerse
a
disposición
de
los
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
en
la
Unión
de
aquí
a
2013
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "analógica":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners