A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for agravamiento
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Auch
ließe
sich
auf
diese
Weise
verhindern
,
dass
immer
neue
Rekapitalisierungsrunden
nötig
werden
,
wenn
bei
einer
weiteren
Verschlechterung
der
Lage
der
Realwirtschaft
Problemaktiva
weiter
an
Wert
verlieren
. [EU]
También
podría
contribuir
a
evitar
el
riesgo
de
tener
que
impulsar
rondas
sucesivas
de
recapitalización
bancaria
a
medida
que
aumente
el
alcance
del
deterioro
del
valor
de
los
activos
en
un
clima
de
agravamiento
de
la
situación
de
la
economía
real
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einer
Verschlechterung
der
bereits
prekären
Lage
und
zu
einem
Wiederauftreten
einer
sogar
noch
bedeutenderen
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
führen
könnte
. [EU]
Por
tanto
,
sobre
esta
base
,
se
concluye
que
la
derogación
de
las
medidas
muy
probablemente
conduciría
a
un
agravamiento
de
la
ya
de
por
sí
frágil
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
y a
la
reaparición
de
un
perjuicio
aún
mayor
a
ésta
.
Aufgrund
des
kontinuierlichen
Anstiegs
der
Futterpreise
infolge
der
ungünstigen
klimatischen
Bedingungen
,
von
denen
einige
der
wichtigsten
Getreidelieferanten
betroffen
sind
,
hat
sich
in
mehreren
Mitgliedstaaten
die
wirtschaftliche
Situation
der
landwirtschaftlichen
Betriebe
verschlechtert
,
die
zum
Ende
des
Jahres
2012
in
ernsthafte
finanzielle
Schwierigkeiten
geraten
sind
. [EU]
Como
consecuencia
del
aumento
continuo
de
los
precios
de
los
piensos
originado
por
unas
condiciones
climáticas
adversas
que
afectan
a
algunos
de
los
proveedores
de
cereales
más
importantes
,
varios
Estados
miembros
se
enfrentan
a
un
agravamiento
de
la
situación
económica
de
las
explotaciones
agrícolas
,
que
, a
finales
de
2012
,
padecen
graves
dificultades
financieras
.
Aus
der
Bilanz
2003
ging
eine
starke
Zunahme
der
Verluste
auf
379
,5
Mio
.
EUR
hervor
(
brutto
vor
Steuern
,
Zinsen
und
Sondereffekten
),
nachdem
die
Verluste
in
2002
noch
bei
118
,5
Mio
.
EUR
gelegen
hatten
. [EU]
Su
balance
de
2003
revelaba
un
agravamiento
de
las
pérdidas
(antes
de
impuestos
y
de
otras
partidas
financieras
y
extraordinarias
)
de
379
,5
millones
de
euros
frente
a
unas
pérdidas
de
118
,5
millones
de
euros
en
2002
.
Bei
Gefahr
einer
Verschlechterung
kann
die
Erteilung
oder
Erneuerung
der
Fahrerlaubnis
in
diesen
Fällen
von
regelmäßigen
Untersuchungen
abhängig
gemacht
werden
. [EU]
En
estos
casos
,
se
podrá
supeditar
la
expedición
o
renovación
del
permiso
de
conducción
a
revisiones
periódicas
en
caso
de
riesgo
de
agravamiento
.
Dabei
handelte
es
sich
nicht
um
den
Versuch
,
die
Gewinne
eines
Teils
der
Gruppe
zu
steigern
,
oder
um
eine
vorsätzliche
Verschlimmerung
der
Schwierigkeiten
von
BB
. [EU]
No
se
trataba
de
una
forma
de
incrementar
los
beneficios
de
una
parte
del
grupo
o
un
agravamiento
deliberado
de
las
dificultades
de
BB
.
Da
die
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Situation
der
landwirtschaftlichen
Betriebe
auch
weiterreichende
langfristige
Folgen
haben
kann
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
das
Jahr
2012
Artikel
41
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
anzuwenden
. [EU]
Considerando
que
ese
agravamiento
de
la
situación
económica
de
las
explotaciones
agrícolas
podría
tener
también
consecuencias
más
amplias
y a
largo
plazo
,
procede
autorizar
a
los
Estados
miembros
a
aplicar
,
con
respecto
a
2012
,
el
artículo
41
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
dazu
führen
dürfte
,
dass
sich
die
bereits
prekäre
Lage
noch
verschlechtert
und
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
weiter
anhält
. [EU]
Por
tanto
,
sobre
esta
base
,
se
concluye
que
la
derogación
de
las
medidas
muy
probablemente
conduciría
a
un
agravamiento
de
la
ya
de
por
sí
frágil
situación
de
la
industria
de
la
Unión
y a
la
reaparición
de
un
perjuicio
aún
mayor
para
esta
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einer
Verschlechterung
der
bereits
prekären
Lage
und
zum
Auftreten
einer
noch
bedeutenderen
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
führen
würde
. [EU]
Por
tanto
,
sobre
esta
base
,
se
concluye
que
la
derogación
de
las
medidas
muy
probablemente
conduciría
a
un
agravamiento
de
la
ya
de
por
sí
frágil
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
y a
la
reaparición
de
un
perjuicio
aún
mayor
a
esta
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einer
Verschlechterung
der
bereits
prekären
Lage
und
zum
erneuten
Auftreten
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
führen
dürfte
. [EU]
Por
tanto
,
sobre
esta
base
,
se
concluye
que
la
derogación
de
las
medidas
muy
probablemente
conduciría
a
un
agravamiento
de
la
ya
de
por
sí
frágil
situación
de
la
industria
de
la
Unión
y a
la
reaparición
de
un
perjuicio
aún
mayor
a
esta
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einer
Verschlechterung
der
bereits
prekären
Lage
und
zum
erneuten
Auftreten
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
führen
dürfte
. [EU]
Por
tanto
,
sobre
esta
base
,
se
concluye
que
la
derogación
de
las
medidas
muy
probablemente
conduciría
a
un
agravamiento
de
la
ya
de
por
sí
frágil
situación
de
la
industria
de
la
Unión
y a
la
reaparición
de
un
perjuicio
aún
mayor
para
esta
.
Die
Kommission
hat
im
Zusammenhang
mit
dem
Wiederausbrauch
die
auf
Gemeinschaftsebene
erlassenen
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Afrikanische
Schweinepest
auf
Sardinien
überprüft
und
die
Entscheidung
2005/363/EG
vom
2.
Mai
2005
über
Schutzmaßnahmen
gegen
die
Afrikanische
Schweinepest
auf
Sardinien
,
Italien
erlassen
. [EU]
En
relación
con
este
agravamiento
,
la
Comisión
ha
vuelto
a
estudiar
las
medidas
comunitarias
tomadas
frente
a
la
peste
porcina
africana
en
Cerdeña
, y
ha
adoptado
la
Decisión
2005/363/CE
de
la
Comisión
,
de
2
de
mayo
de
2005
,
relativa
a
medidas
zoosanitarias
de
protección
contra
la
peste
porcina
africana
en
Cerdeña
(Italia) [2].
Die
Kommission
merkt
an
,
dass
jede
weitere
Rückgabemöglichkeit
der
BIC
Schutz
vor
dem
Risiko
einer
sich
verschlechternden
Wirtschaftslage
bietet
. [EU]
La
Comisión
hace
constar
que
cualquier
otra
posibilidad
de
retrocesión
de
préstamos
proporciona
al
BIC
una
protección
contra
el
riesgo
de
un
agravamiento
de
la
situación
económica
.
Die
Kommission
stellt
weiter
fest
,
dass
der
Beschluss
der
italienischen
Regierung
über
die
Gewährung
des
fraglichen
Darlehens
am
22
.
April
2008
gefasst
wurde
,
nachdem
am
gleichen
Tag
das
Konsortium
Air
France-KLM
sein
Kaufangebot
für
Alitalia
zurückgezogen
hatte
,
und
dass
das
Gesetzesdekret
Nr
.
93
aufgrund
der
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Unternehmens
erlassen
wurde
. [EU]
A
continuación
,
cabe
señalar
que
la
decisión
del
Gobierno
italiano
de
conceder
el
préstamo
en
cuestión
se
adoptó
el
22
de
abril
de
2008
tras
la
retirada
,
ese
mismo
día
,
de
la
oferta
de
compra
de
Alitalia
por
el
grupo
Air
France-KLM
[33], y
que
la
adopción
del
Decreto
Ley
no
93
estuvo
motivada
por
el
agravamiento
de
la
situación
financiera
de
la
compañía
.
Diese
Verschlechterung
ist
sowohl
auf
den
kontinuierlichen
Anstieg
der
Futterpreise
infolge
der
ungünstigen
klimatischen
Bedingungen
,
von
denen
einige
der
wichtigsten
Getreidelieferanten
in
der
Europäischen
Union
und
weltweit
betroffen
waren
,
als
auch
auf
den
Rückgang
der
Preise
infolge
der
rückläufigen
Inlandsnachfrage
vor
dem
Hintergrund
der
Wirtschaftskrise
in
Portugal
zurückzuführen
. [EU]
Este
agravamiento
es
consecuencia
de
un
aumento
continuo
del
precio
de
los
piensos
,
debido
a
los
efectos
combinados
de
las
condiciones
climáticas
adversas
que
afectan
a
algunos
de
los
más
importantes
proveedores
de
cereales
de
la
Unión
y
del
mundo
, y a
la
disminución
de
precios
derivada
de
la
reducción
de
la
demanda
interna
en
el
contexto
de
la
crisis
económica
que
afecta
a
Portugal
.
Die
unkontrollierte
Weitergabe
von
Waffen
trägt
in
der
Tat
zur
Verschärfung
des
Terrorismus
und
der
organisierten
Kriminalität
bei
und
spielt
eine
wesentliche
Rolle
bei
der
Entstehung
und
Ausweitung
von
Konflikten
sowie
beim
Zusammenbruch
staatlicher
Strukturen
. [EU]
En
efecto
,
la
transferencia
incontrolada
de
armas
contribuye
al
agravamiento
del
terrorismo
y
de
la
delincuencia
organizada
y
constituye
un
factor
de
primera
importancia
en
el
desencadenamiento
y
la
propagación
de
los
conflictos
y
en
el
desmoronamiento
de
las
estructuras
estatales
.
Die
unkontrollierte
Weitergabe
von
Waffen
trägt
nämlich
zur
Verschlimmerung
des
Terrorismus
und
der
organisierten
Kriminalität
bei
und
spielt
eine
wesentliche
Rolle
bei
der
Entstehung
und
Ausweitung
von
Konflikten
sowie
beim
Zusammenbruch
staatlicher
Strukturen
. [EU]
En
efecto
,
la
transferencia
incontrolada
de
armas
contribuye
al
agravamiento
del
terrorismo
y
de
la
delincuencia
organizada
y
constituye
un
factor
de
primera
importancia
en
el
desencadenamiento
y
la
propagación
de
los
conflictos
y
en
el
desmoronamiento
de
las
estructuras
estatales
.
Die
Verschärfung
der
weltweiten
Finanzkrise
nach
dem
Zusammenbruch
von
Lehman
Brothers
und
die
sich
anschließende
Wirtschafts-
und
Immobilienkrise
führten
zu
höheren
Ausfallquoten
bei
den
laufenden
Hypothekendarlehen
von
NR
und
zwangen
die
Bank
2008
und
im
ersten
Halbjahr
2009
zu
erheblichen
Wertminderungsaufwendungen
,
die
weit
über
dem
Durchschnitt
anderer
Banken
lagen
. [EU]
El
agravamiento
de
la
crisis
financiera
mundial
a
raíz
de
la
caída
de
Lehman
Brothers
y
la
subsiguiente
crisis
económica
y
del
mercado
inmobiliario
se
tradujeron
en
un
incremento
de
los
impagos
de
créditos
concedidos
por
NR
y
obligaron
a
esta
entidad
a
asumir
en
2008
y a
lo
largo
de
la
primera
mitad
de
2009
considerables
cargas
-muy
por
encima
de
la
media
de
otros
bancos-
por
las
pérdidas
debidas
a
créditos
deteriorados
.
Durch
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
hingegen
würde
eine
wirtschaftliche
Erholung
verhindert
und
die
Schädigung
des
Unionsherstellers
würde
anhalten
oder
sogar
verschärft
werden
. [EU]
Por
el
contrario
,
el
cese
de
las
medidas
interrumpiría
la
recuperación
y
daría
lugar
a
la
continuación
e
incluso
al
agravamiento
del
perjuicio
sufrido
por
el
productor
de
la
Unión
.
Eine
interessierte
Partei
wandte
ein
,
die
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sei
auf
die
Fehlentscheidung
,
die
Kapazitäten
zu
erhöhen
,
zurückzuführen
. [EU]
Una
parte
interesada
afirmó
que
el
agravamiento
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
se
debió
a
una
decisión
errónea
de
aumentar
las
capacidades
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "agravamiento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners