A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wertsicherungsklausel
Wertsteigerung
Wertstellung
Werttarif
Wertung
Wertungslauf
Wertungstabelle
Werturteil
Wertverlust
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for
Wertung
Word division: Wer·tung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Anmerkung:
Die
Reihenfolge
der
benötigten
Informationen
stellt
keine
Wertung
der
Wichtigkeit
der
Informationen
dar
. [EU]
Nota:
El
orden
de
las
necesidades
de
información
en
cada
tarea
no
implica
una
diferencia
en
la
importancia
de
la
información
.
Außerdem
muss
die
Wertung
für
die
einzelnen
Indikatoren
jeweils
über
bzw
.
unter
der
angegebenen
Schwelle
liegen
. [EU]
Además
,
la
puntuación
correspondiente
a
cada
indicador
deberá
ser
superior
o
inferior
al
umbral
especificado
,
según
el
caso
.
Bei
der
menschlichen
Wertung
werden
alle
einschlägigen
Informationen
berücksichtigt
,
die
von
dem
Modell
nicht
erfasst
werden
. [EU]
Las
intervenciones
humanas
tendrán
en
cuenta
toda
la
información
pertinente
que
no
tenga
en
cuenta
el
modelo
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
die
Berechnung
der
Gesamt
wertung
(
entsprechend
gewichtet
)
und
die
dazugehörigen
Daten
für
jeden
der
sechs
Indikatoren
(
die
u. a.
belegen
,
dass
jede
Wertung
über
der
gegebenenfalls
angegebenen
Mindest
wertung
liegt
)
gemäß
der
Matrix
auf
der
folgenden
Seite
und
den
entsprechenden
Anweisungen
in
der
Technischen
Anlage
-
A1
vorzulegen
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
Los
solicitantes
deberán
facilitar
el
cálculo
de
su
«puntuación»
total
(debidamente
ponderada
),
así
como
los
datos
correspondientes
a
cada
uno
de
los
seis
indicadores
(que
demuestren
,
entre
otros
extremos
,
que
cada
una
de
las
puntuaciones
se
sitúa
por
encima
de
la
puntuación
mínima
,
cuando
se
haya
fijado
una
)
según
la
matriz
que
se
presenta
a
continuación
y
las
instrucciones
correspondientes
del
apéndice
técnico
A1
.
Das
ankaufende
Kreditinstitut
unterzieht
die
vom
Verkäufer
gestellten
Daten
einer
Wertung
. [EU]
La
entidad
de
crédito
compradora
evaluará
todos
los
datos
en
que
se
base
el
vendedor
.
Das
Kreditinstitut
legt
schriftlich
nieder
,
wie
menschliche
Wertung
und
Modellergebnisse
miteinander
kombiniert
werden
sollen
. [EU]
La
entidad
de
crédito
especificará
de
qué
modo
habrán
de
combinarse
el
criterio
humano
y
los
resultados
de
los
modelos
.
Die
Auswahl
der
landwirtschaftlichen
Betriebe
sowie
die
kritische
Prüfung
und
die
Wertung
der
erhaltenen
Daten
erfordern
eine
Bezugnahme
auf
Daten
,
die
aus
anderen
Informationsquellen
stammen
. [EU]
La
selección
de
las
explotaciones
agrícolas
así
como
el
examen
crítico
y
la
valoración
de
los
datos
recopilados
requieren
remitirse
a
datos
procedentes
de
otras
fuentes
de
información
.
Die
Wertung
des
Bestehens
oder
der
Aufrechterhaltung
der
Beschäftigungsbeziehung
ist
allein
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Beschäftigungsstaates
vorzunehmen
. [EU]
La
apreciación
de
la
existencia
o
del
mantenimiento
del
vínculo
laboral
se
establecerá
exclusivamente
por
la
legislación
nacional
del
Estado
de
empleo
.
ergänzt
das
Kreditinstitut
das
statistische
Modell
durch
menschliche
Wertung
und
menschliche
Aufsicht
,
um
die
modellgestützten
Rating-Zuordnungen
zu
überprüfen
und
sicherzustellen
,
dass
die
Modelle
ordnungsgemäß
verwendet
werden
. [EU]
utilizar
,
como
complemento
del
modelo
estadístico
,
el
criterio
humano
y
la
vigilancia
para
revisar
las
asignaciones
realizadas
sobre
la
base
de
modelos
y
asegurarse
del
uso
correcto
de
los
mismos
.
er
lädt
die
Kommission
zur
Wertung
der
Angebote
und
gegebenenfalls
der
Vorschläge
ein
und
teilt
der
Kommission
das
Ergebnis
der
Wertung
der
Angebote
und
der
Vorschläge
im
Hinblick
auf
die
Genehmigung
der
Vorschläge
für
die
Zuschlagserteilung
und
die
Zuschussvergabe
mit
[EU]
invitará
a
la
Comisión
a
que
proceda
al
examen
de
las
ofertas
y,
en
su
caso
,
de
las
propuestas
y
comunicará
a
la
Comisión
el
resultado
del
examen
de
las
ofertas
y
de
las
propuestas
para
la
aprobación
de
las
propuestas
de
adjudicación
de
contratos
y
de
concesión
de
subvenciones
Erlass
von
Rechtsvorschriften
,
die
den
Vertragsstaaten
des
CWÜ
angemessene
Informationen
über
die
Einfuhr
von
im
CWÜ
erfassten
Chemikalien
in
ihr
Hoheitsgebiet
und
über
die
Ausfuhr
solcher
Chemikalien
aus
ihrem
Hoheitsgebiet
verschaffen
und
eine
Kontrolle
dieser
Ein-
und
Ausfuhren
erlauben
,
sowie
weitere
Verbreitung
von
Informationen
über
die
Ausfuhrkontrollregelungen
der
Europäischen
Union
und
Wertung
dieser
Regelungen
. [EU]
Adopción
de
legislación
que
procure
a
los
Estados
Parte
información
adecuada
y
los
medios
para
controlar
en
sus
territorios
la
importación
y
exportación
de
las
sustancias
químicas
que
figuran
en
los
anexos
de
la
CAQ
así
como
difusión
más
amplia
de
información
y
valoración
justa
de
la
normativa
de
la
UE
de
control
de
la
exportación
.
er
nimmt
die
Angebote
und
gegebenenfalls
die
Vorschläge
entgegen
und
übermittelt
der
Kommission
eine
Kopie
der
Angebote
,
führt
den
Vorsitz
bei
der
Wertung
der
Angebote
und
stellt
innerhalb
der
Bindefrist
und
unter
Berücksichtigung
des
Zeitbedarfs
für
die
Genehmigung
von
Verträgen
das
Ergebnis
der
Wertung
fest
[EU]
recibirá
las
ofertas
y,
en
su
caso
,
las
propuestas
, y
enviará
copia
a
la
Comisión
;
presidirá
el
examen
de
las
mismas
y
determinará
el
resultado
de
dicho
examen
dentro
del
plazo
de
validez
de
las
ofertas
teniendo
en
cuenta
el
plazo
necesario
para
la
aprobación
del
contrato
Haftfestigkeit:
Fußbodenbeschichtungen
,
-farben
und
-voranstriche
sowie
Metall-
und
Holzvoranstrichstoffe
müssen
in
der
Haftfestigkeitsprüfung
nach
EN
2409
eine
Wertung
von
mindestens
2
erreichen
. [EU]
Adherencia:
Los
recubrimientos
,
pinturas
y
capas
de
fondo
para
suelos
y
las
capas
de
fondo
para
madera
y
metal
deben
alcanzar
al
menos
la
puntuación
de
2
en
el
ensayo
de
adherencia
EN
2409
.
Im
Hinblick
auf
die
von
BV
und
BdB
vorgenommene
Wertung
des
WBK-Transfers
als
Beihilfe
,
erklärte
Deutschland
,
dass
eine
reine
Betrachtung
der
monatlichen
Vergütung
für
eine
Analyse
zu
kurz
greife
. [EU]
En
relación
con
la
calificación
por
parte
de
BV
y
el
BdB
de
la
transferencia
de
WBK
como
ayuda
,
Alemania
señalaba
que
no
era
suficiente
para
el
análisis
tener
en
cuenta
sólo
la
remuneración
mensual
.
Im
laufenden
Gerichtsverfahren
bezüglich
der
Risikoabschirmung
für
die
WestLB
hat
Deutschland
die
wettbewerbsrechtliche
Wertung
der
von
den
Sparkassen-
und
Giroverbänden
RSGV
und
WLSGV
bereitgestellten
Unterstützung
als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
nicht
angefochten
. [EU]
En
el
procedimiento
judicial
en
curso
relativo
a
la
protección
contra
el
riesgo
para
el
WestLB
,
Alemania
no
impugnó
la
evaluación
con
arreglo
a
las
normas
de
competencia
de
que
el
apoyo
aportado
por
las
asociaciones
de
cajas
de
ahorros
RSGV
y
WLSGV
constituía
ayuda
estatal
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Matrix
für
die
Wertung
des
Managements
der
Rohstoffgewinnung
für
Naturstein
[EU]
Matriz
para
puntuar
la
gestión
de
la
extracción
de
materias
primas
para
las
piedras
naturales
"Sind
in
den
Ausschreibungsunterlagen
Vorstellungsgespräche
vorgesehen
,
so
kann
der
Ausschuss
nach
der
schriftlichen
Niederlegung
seiner
vorläufigen
Schlussfolgerungen
und
vor
dem
endgültigen
Abschluss
der
Wertung
der
technischen
Angebote
beschließen
,
Vorstellungsgespräche
mit
den
wichtigsten
Mitgliedern
der
Sachverständigenteams
zu
führen
,
die
in
den
in
technischer
Hinsicht
zulässigen
Angeboten
vorgeschlagen
werden
. [EU]
«Si
en
el
expediente
de
licitación
se
ha
previsto
algún
tipo
de
entrevista
,
el
jurado
podrá
entrevistarse
con
el
personal
principal
del
equipo
de
expertos
propuestos
por
cada
licitador
entre
las
ofertas
técnicamente
aceptables
,
tras
haber
establecido
sus
conclusiones
provisionales
por
escrito
y
antes
de
llegar
a
una
conclusión
definitiva
sobre
la
evaluación
de
las
ofertas
técnicas
.
"Sind
in
den
Ausschreibungsunterlagen
Vorstellungsgespräche
vorgesehen
,
so
kann
der
Be
wertung
sausschuss
nach
der
schriftlichen
Niederlegung
seiner
vorläufigen
Schlussfolgerungen
und
vor
dem
endgültigen
Abschluss
der
Wertung
der
technischen
Angebote
beschließen
,
Vorstellungsgespräche
mit
den
wichtigsten
Mitgliedern
der
Sachverständigenteams
zu
führen
,
die
in
den
in
technischer
Hinsicht
zulässigen
Angeboten
vorgeschlagen
werden
. [EU]
«Si
en
el
expediente
de
licitación
se
ha
previsto
algún
tipo
de
entrevista
,
el
comité
de
evaluación
podrá
entrevistarse
con
el
personal
principal
del
equipo
de
expertos
propuestos
por
cada
licitador
entre
las
ofertas
técnicamente
aceptables
,
tras
haber
establecido
sus
conclusiones
provisionales
por
escrito
y
antes
de
llegar
a
una
conclusión
definitiva
sobre
la
evaluación
de
las
ofertas
técnicas
.
Sind
in
den
Ausschreibungsunterlagen
Vorstellungsgespräche
vorgesehen
,
so
kann
der
Be
wertung
sausschuss
nach
der
schriftlichen
Niederlegung
seiner
vorläufigen
Schlussfolgerungen
und
vor
dem
endgültigen
Abschluss
der
Wertung
der
technischen
Angebote
Vorstellungsgespräche
mit
den
wichtigsten
Mitgliedern
der
in
den
zulässigen
Angeboten
vorgeschlagenen
Sachverständigenteams
führen
. [EU]
Si
en
los
documentos
de
licitación
se
ha
previsto
algún
tipo
de
entrevista
,
el
comité
de
evaluación
podrá
entrevistarse
con
los
principales
miembros
del
equipo
de
expertos
propuestos
en
las
ofertas
técnicamente
aceptables
,
tras
haber
establecido
sus
conclusiones
provisionales
por
escrito
y
antes
de
llegar
a
una
conclusión
definitiva
sobre
la
evaluación
de
las
ofertas
técnicas
.
Steinbrüche
müssen
eine
gewichtete
Wertung
von
mindestens
19
Punkten
erreichen
,
um
für
das
Umweltzeichen
in
Betracht
zu
kommen
. [EU]
Las
canteras
deberán
obtener
una
puntuación
ponderada
mínima
de
19
puntos
para
poder
obtener
la
etiqueta
ecológica
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wertung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners