A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
90 results for Verkehrsunternehmer
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
1.
Richtlinie
96/26/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1996
über
den
Zugang
zum
Beruf
des
Güter-
und
Personenkraft
verkehrsunternehmer
s
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
sowie
über
die
gegenseitige
Anerkennung
der
Diplome
,
Prüfungszeugnisse
und
sonstigen
Befähigungsnachweise
für
die
Beförderung
von
Gütern
und
die
Beförderung
von
Personen
im
Straßenverkehr
und
über
Maßnahmen
zur
Förderung
der
tatsächlichen
Inanspruchnahme
der
Niederlassungsfreiheit
der
betreffenden
Verkehrsunternehmer
[EU]
Directiva
96/26/CE
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
1996
,
relativa
al
acceso
a
la
profesión
de
transportista
de
mercancías
y
de
transportista
de
viajeros
por
carretera
,
así
como
al
reconocimiento
recíproco
de
los
diplomas
,
certificados
y
otros
títulos
destinados
a
favorecer
el
ejercicio
de
la
libertad
de
establecimiento
de
estos
transportistas
en
el
sector
de
los
transportes
nacionales
e
internacionales
.
31996
L
0026:
Richtlinie
96/26/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1996
über
den
Zugang
zum
Beruf
des
Güter-
und
Personenkraft
verkehrsunternehmer
s
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
sowie
über
die
gegenseitige
Anerkennung
der
Diplome
,
Prüfungszeugnisse
und
sonstigen
Befähigungsnachweise
für
die
Beförderung
von
Gütern
und
die
Beförderung
von
Personen
im
Straßenverkehr
und
über
Maßnahmen
zur
Förderung
der
tatsächlichen
Inanspruchnahme
der
Niederlassungsfreiheit
der
betreffenden
Verkehrsunternehmer
(
ABl
. L
124
vom
23
.5.1996, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31996
L
0026:
Directiva
96/26/CE
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
1996
,
relativa
al
acceso
a
la
profesión
de
transportista
de
mercancías
y
de
transportista
de
viajeros
por
carretera
,
así
como
al
reconocimiento
recíproco
de
los
diplomas
,
certificados
y
otros
títulos
destinados
a
favorecer
el
ejercicio
de
la
libertad
de
establecimiento
de
estos
transportistas
en
el
sector
de
los
transportes
nacionales
e
internacionales
(DO L
124
de
23
.5.1996, p. 1),
modificada
por:
31996
L
0026:
Richtlinie
96/26/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1996
über
den
Zugang
zum
Beruf
des
Güter-
und
Personenkraft
verkehrsunternehmer
s
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
sowie
über
die
gegenseitige
Anerkennung
der
Diplome
,
Prüfungszeugnisse
und
sonstigen
Befähigungsnachweise
für
die
Beförderung
von
Gütern
und
die
Beförderung
von
Personen
im
Straßenverkehr
und
über
Maßnahmen
zur
Förderung
der
tatsächlichen
Inanspruchnahme
der
Niederlassungsfreiheit
der
betreffenden
Verkehrsunternehmer
(
ABl
. L
124
vom
23
.5.1996, S. 1),
zuletzt
geändert
durch:
[EU]
31996
L
0026:
Directiva
96/26/CE
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
1996
,
relativa
al
acceso
a
la
profesión
de
transportista
de
mercancías
y
de
transportista
de
viajeros
por
carretera
,
así
como
al
reconocimiento
recíproco
de
los
diplomas
,
certificados
y
otros
títulos
destinados
a
favorecer
el
ejercicio
de
la
libertad
de
establecimiento
de
estos
transportistas
en
el
sector
de
los
transportes
nacionales
e
internacionales
(DO L
124
de
23
.5.1996, p. 1),
cuya
última
modificación
la
constituye:
Abweichend
von
Artikel
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3118/93
und
bis
zum
Ende
des
dritten
Jahres
ab
dem
Tag
des
Beitritts
sind
in
Bulgarien
niedergelassene
Verkehrsunternehmer
vom
innerstaatlichen
Güterkraftverkehr
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
niedergelassene
Verkehrsunternehmer
vom
innerstaatlichen
Güterkraftverkehr
in
Bulgarien
ausgeschlossen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
1
del
Reglamento
(CEE) n.o
3118/93
y
hasta
que
transcurran
tres
años
desde
la
fecha
de
adhesión
de
Bulgaria
,
los
transportistas
establecidos
en
Bulgaria
no
podrán
efectuar
transportes
nacionales
de
mercancías
por
carretera
en
los
demás
Estados
miembros
ni
, a
su
vez
,
los
transportistas
establecidos
en
los
demás
Estados
miembros
podrán
efectuar
transportes
nacionales
de
mercancías
por
carretera
en
Bulgaria
.
Abweichend
von
Artikel
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3118/93
und
bis
zum
Ende
des
dritten
Jahres
ab
dem
Tag
des
Beitritts
sind
in
Rumänien
niedergelassene
Verkehrsunternehmer
vom
innerstaatlichen
Güterkraftverkehr
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
niedergelassene
Verkehrsunternehmer
vom
innerstaatlichen
Güterkraftverkehr
in
Rumänien
ausgeschlossen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
1
del
Reglamento
(CEE) n.o
3118/93
y
hasta
que
transcurran
tres
años
desde
la
fecha
de
adhesión
,
los
transportistas
establecidos
en
Rumanía
no
podrán
efectuar
transportes
nacionales
de
mercancías
por
carretera
en
los
demás
Estados
miembros
ni
, a
su
vez
,
los
transportistas
establecidos
en
los
demás
Estados
miembros
podrán
efectuar
transportes
nacionales
de
mercancías
por
carretera
en
Rumanía
.
Aufgrund
dieser
Argumente
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
gegen
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
verstößt
,
da
die
Maßnahme
de
facto
zu
einer
Diskriminierung
ausländischer
Verkehrsunternehmer
führt
und
bereits
aus
diesem
Grund
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
betrachtet
werden
muss
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
anteriores
argumentos
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
la
medida
de
ayuda
no
respeta
el
principio
de
no
discriminación
,
por
el
contrario
tiene
como
consecuencia
discriminar
de
facto
a
los
transportistas
extranjeros
y,
ya
por
esta
razón
,
debe
considerarse
incompatible
con
el
mercado
común
.
"Aufnahmemitgliedstaat"
einen
Mitgliedstaat
,
in
dem
ein
Verkehrsunternehmer
tätig
ist
und
der
ein
anderer
als
sein
Niederlassungsmitgliedstaat
ist
[EU]
«Estado
miembro
de
acogida»:
un
Estado
miembro
en
el
que
opera
un
transportista
,
distinto
del
Estado
miembro
de
establecimiento
del
transportista
Bei
den
Sonderformen
des
Linienverkehrs
gilt
der
Vertrag
zwischen
dem
Verkehrsunternehmer
und
dem
Veranstalter
des
Verkehrsdienstes
oder
eine
beglaubigte
Abschrift
als
Kontrollpapier
. [EU]
En
el
caso
de
los
servicios
regulares
especiales
,
tendrá
valor
de
documento
de
control
el
contrato
celebrado
entre
el
transportista
y
el
organizador
del
transporte
o
una
copia
auténtica
del
mismo
.
Bei
Vorlage
eines
Antrags
auf
Erteilung
einer
Gemeinschaftslizenz
oder
eines
Antrags
auf
Verlängerung
der
Gemeinschaftslizenz
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
prüfen
die
zuständigen
Behörden
des
Niederlassungsmitgliedstaats
,
ob
der
Verkehrsunternehmer
die
Voraussetzungen
des
Artikels
4
Absatz
1
erfüllt
bzw
.
weiterhin
erfüllt
. [EU]
En
el
momento
de
la
presentación
de
una
solicitud
de
expedición
de
licencia
comunitaria
o
de
una
solicitud
de
la
renovación
de
la
licencia
comunitaria
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
2,
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
establecimiento
comprobarán
si
el
transportista
reúne
o
sigue
reuniendo
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
4,
apartado
1.
Da
allerdings
deutsche
Verkehrsunternehmer
allgemein
bereits
durch
sehr
hohe
Verbrauchsteuern
unter
Wettbewerbsnachteilen
litten
,
könnten
sie
ihre
Preise
im
Güterverkehr
nicht
stärker
senken
als
andere
Verkehrsunternehmer
,
die
von
der
Maßnahme
profitieren
. [EU]
Sin
embargo
,
puesto
que
los
transportistas
alemanes
ya
padecen
por
lo
general
un
nivel
muy
elevado
de
impuestos
especiales
,
lo
que
los
sitúa
en
desventaja
en
el
plano
de
la
competencia
,
no
podrán
reducir
su
nivel
de
precios
en
el
transporte
de
mercancías
más
que
cualquier
otro
transportista
que
se
sirva
de
la
medida
.
Damit
erhalten
nur
zugelassene
Verkehrsunternehmer
und
anerkannte
nationale
bürgende
Verbände
Zugang
zum
TIR-System
. [EU]
Restringe
el
acceso
al
procedimiento
TIR
a
los
operadores
de
transporte
autorizados
y a
las
asociaciones
garantes
nacionales
acreditadas
.
Das
Argument
der
deutschen
Behörden
,
dass
derzeit
50
%
der
Verbrauchsteuererträge
für
Infrastrukturausgaben
gebunden
sind
und
das
MES
notwendig
ist
,
um
zu
verhindern
,
dass
die
Verkehrsunternehmer
doppelt
für
die
Infrastruktur
aufkommen
,
ändert
nichts
an
dieser
Feststellung
. [EU]
El
que
las
autoridades
alemanas
afirmen
que
actualmente
el
50
%
de
los
ingresos
fiscales
por
impuestos
especiales
se
reserva
para
infraestructuras
y
que
el
SRP
es
necesario
para
evitar
que
los
transportistas
paguen
dos
veces
el
coste
de
las
mismas
no
contradice
esta
conclusión
.
Das
Original
der
Lizenz
ist
vom
Verkehrsunternehmer
aufzubewahren
. [EU]
El
transportista
deberá
conservar
el
original
de
la
licencia
.
Das
Original
der
Lizenz
ist
vom
Verkehrsunternehmer
aufzubewahren
. [EU]
La
empresa
de
transportes
deberá
conservar
el
original
de
la
licencia
.
den
Linienverkehr
,
der
von
einem
im
Aufnahmemitgliedstaat
nicht
ansässigen
Verkehrsunternehmer
im
Rahmen
eines
grenzüberschreitenden
Linienverkehrsdienstes
entsprechend
dieser
Verordnung
durchgeführt
wird
,
ausgenommen
Verkehrsdienste
,
die
die
Verkehrsbedürfnisse
sowohl
in
einem
Stadtgebiet
oder
einem
Ballungsraum
als
auch
zwischen
einem
Stadtgebiet
und
seinem
Umland
befriedigen
. [EU]
los
servicios
regulares
prestados
por
un
transportista
no
residente
en
el
Estado
miembro
de
acogida
en
el
curso
de
un
servicio
regular
internacional
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
,
con
excepción
de
los
servicios
que
atiendan
las
necesidades
de
un
centro
o
aglomeración
urbanos
, o
las
necesidades
de
transporte
entre
dicho
centro
o
aglomeración
y
su
área
circundante
.
den
oder
die
beteiligten
Verkehrsunternehmer
. [EU]
el
transporte
o
transportistas
de
que
se
trate
.
Der
derzeit
geltende
niedrigere
Satz
gilt
außerdem
auch
gleichermaßen
für
alle
Verkehrsunternehmer
,
die
Bundesautobahnen
benutzen
,
und
ist
deshalb
nicht
diskriminierend
. [EU]
Además
,
el
nivel
inferior
actual
se
aplica
igualmente
a
todos
los
transportistas
que
utilizan
las
autopistas
alemanas
y,
por
tanto
,
no
es
discriminatorio
.
Der
Niederlassungsmitgliedstaat
stellt
dem
Inhaber
der
Gemeinschaftslizenz
die
Originallizenz
aus
,
die
von
dem
Verkehrsunternehmer
aufbewahrt
wird
,
sowie
beglaubigte
Kopien
in
einer
Anzahl
,
die
der
Zahl
der
Fahrzeuge
entspricht
,
über
die
der
Inhaber
der
Gemeinschaftslizenz
als
Eigentümer
oder
anderweitig
verfügt
,
insbesondere
aus
Ratenkauf-
,
Miet-
oder
Leasingvertrag
. [EU]
El
Estado
miembro
de
establecimiento
entregará
al
titular
el
original
de
la
licencia
comunitaria
,
que
quedará
en
poder
del
transportista
, y
un
número
de
copias
auténticas
igual
al
número
de
vehículos
de
que
disponga
el
titular
de
la
licencia
comunitaria
,
ya
sea
en
plena
propiedad
,
ya
en
virtud
de
otro
título
,
por
ejemplo
un
contrato
de
compraventa
a
plazos
,
un
contrato
de
arrendamiento
o
un
contrato
de
arrendamiento
financiero
(leasing).
der
Verkehrsunternehmer
die
Bedingungen
des
Artikels
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1073/2009
nicht
mehr
erfüllt
[EU]
deje
de
cumplir
las
condiciones
que
establece
el
artículo
3,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1073/2009
der
Verkehrsunternehmer
einen
schwerwiegenden
Verstoß
oder
Verstöße
gegen
die
Gemeinschaftsvorschriften
im
Bereich
des
Straßenverkehrs
in
einem
Mitgliedstaat
,
insbesondere
die
Bestimmungen
betreffend
die
Fahrzeuge
,
die
Lenk-
und
Ruhezeiten
der
Fahrer
und
die
Durchführung
von
parallelen
oder
zeitlich
befristeten
Verkehrsdiensten
nach
Artikel
5
Absatz
1
Unterabsatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1073/2009
ohne
entsprechende
Genehmigung
,
begangen
hat
. [EU]
haya
cometido
una
infracción
grave
, o
infracciones
de
la
normativa
comunitaria
de
transporte
por
carretera
en
cualquier
Estado
miembro
,
sobre
todo
en
lo
que
se
refiere
a
las
normas
aplicables
a
los
vehículos
, a
los
períodos
de
conducción
y
descanso
de
los
conductores
y a
la
realización
sin
autorización
de
los
servicios
paralelos
o
temporales
previstos
en
el
artículo
5,
apartado
1,
párrafo
quinto
,
del
Reglamento
(CE)
no
1073/2009
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verkehrsunternehmer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners