A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verbindungskasten
Verbindungsklammer
Verbindungsklemme
Verbindungslasche
Verbindungsleitung
Verbindungslinie
Verbindungsmann
Verbindungsmuffe
Verbindungsoffizier
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
98 results for
Verbindungsleitung
Word division: Ver·bin·dungs·lei·tung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
2009
wurde
der
erste
Abschnitt
der
neuen
Verbindungsleitung
SAPEI
in
Betrieb
genommen
. [EU]
En
2009
comenzó
a
ser
operativo
el
primer
tramo
de
un
nuevo
cable
de
interconexión
(el
SAPEI
).
Abmessungen
(
Länge
und
Innendurchmesser
)
der
Verbindungsleitung
zwischen
Kompressor
oder
Betätigungseinrichtung
und
der
Vorrichtung
für
Schallzeichen
[EU]
Características
geométricas
(longitud y
diámetro
internos
)
de
la
línea
de
conexión
del
compresor
o
control
y
el
aparato
productor
de
señales
acústicas
Absatz
1
gilt
in
Ausnahmefällen
auch
für
Wechselstrom-
Verbindungsleitung
en
,
sofern
die
Kosten
und
die
Risiken
der
betreffenden
Investition
im
Vergleich
zu
den
Kosten
und
Risiken
,
die
normalerweise
bei
einer
Verbindung
zweier
benachbarter
nationaler
Übertragungsnetze
durch
eine
Wechselstrom-
Verbindungsleitung
auftreten
,
besonders
hoch
sind
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
igualmente
,
en
casos
excepcionales
, a
los
interconectores
de
corriente
alterna
,
siempre
que
los
costes
y
riesgos
de
la
inversión
en
cuestión
sean
particularmente
altos
en
relación
con
los
costes
y
riesgos
contraídos
normalmente
cuando
se
conectan
dos
redes
nacionales
de
transporte
próximas
,
mediante
un
interconector
de
corriente
alterna
.
Beide
Methoden
können
für
ein
und
dieselbe
Verbindungsleitung
gleichzeitig
bestehen
. [EU]
Ambos
métodos
pueden
coexistir
en
la
misma
interconexión
.
Bei
der
Berechnung
des
Stromtransits
werden
die
Menge
der
Importe
und
die
Menge
der
Exporte
auf
jeder
Verbindungsleitung
zwischen
nationalen
Übertragungsnetzen
proportional
zum
Anteil
derjenigen
Kapazitäten
gemindert
,
deren
Zuweisung
auf
eine
Weise
erfolgt
ist
,
die
nicht
mit
Punkt
2
der
Leitlinien
für
das
Engpassmanagement
im
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
714/2009
vereinbar
ist
. [EU]
A
los
efectos
del
cálculo
de
los
tránsitos
de
electricidad
,
el
total
de
las
importaciones
y
el
total
de
las
exportaciones
en
cada
interconexión
entre
redes
de
transporte
nacionales
se
reducirá
en
proporción
al
porcentaje
de
capacidad
asignada
de
un
modo
que
no
sea
compatible
con
el
punto
2
de
las
Directrices
sobre
la
gestión
de
la
congestión
que
figuran
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
714/2009
.
Bei
der
Berechnung
des
Stromtransits
werden
die
Menge
der
Importe
und
die
Menge
der
Exporte
über
jede
Verbindungsleitung
zwischen
nationalen
Übertragungsnetzen
proportional
zum
Anteil
derjenigen
Kapazitäten
gemindert
,
deren
Zuweisung
auf
eine
Weise
erfolgt
ist
,
die
nicht
mit
Punkt
2
der
Leitlinien
für
das
Engpassmanagement
im
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1228/2003
vereinbar
ist
. [EU]
Con
el
fin
de
calcular
el
tránsito
de
electricidad
,
la
cantidad
de
las
importaciones
y
la
de
las
exportaciones
en
cada
interconexión
entre
las
redes
nacionales
de
transporte
se
reducirán
de
manera
proporcional
a
la
parte
de
capacidad
asignada
de
manera
no
compatible
con
el
punto
2
de
las
directrices
de
gestión
de
la
congestión
expuestas
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
1228/2003
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Gewährung
einer
Ausnahme
wird
in
jedem
Einzelfall
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
,
Bedingungen
für
die
Dauer
der
Ausnahme
und
die
diskriminierungsfreie
Gewährung
des
Zugangs
zu
der
Verbindungsleitung
aufzuerlegen
. [EU]
Al
decidir
conceder
una
exención
,
se
estudiará
caso
por
caso
la
necesidad
de
imponer
condiciones
en
relación
con
la
duración
de
la
exención
y
el
acceso
no
discriminatorio
al
interconector
.
Bei
einer
Verbindungsleitung
,
die
Länder
betrifft
,
die
mehr
als
einer
Region
angehören
,
kann
die
jeweils
angewandte
Engpassmanagementmethode
verschieden
sein
,
um
die
Vereinbarkeit
mit
den
in
den
anderen
Regionen
,
zu
denen
diese
Länder
gehören
,
angewandten
Methoden
zu
gewährleisten
. [EU]
En
una
interconexión
que
afecte
a
países
que
pertenezcan
a
más
de
una
región
,
el
método
de
gestión
de
la
congestión
aplicado
podrá
ser
diferente
con
el
fin
de
garantizar
la
compatibilidad
con
los
métodos
aplicados
en
las
demás
regiones
a
las
que
pertenezcan
dichos
países
.
Bei
einer
Verbindungsleitung
,
die
Länder
betrifft
,
die
mehr
als
einer
Region
angehören
,
kann
die
jeweils
angewandte
Engpassmanagementmethode
verschieden
sein
,
um
die
Vereinbarkeit
mit
den
in
den
anderen
Regionen
,
zu
denen
diese
Länder
gehören
,
angewandten
Methoden
zu
gewährleisten
. [EU]
En
una
interconexión
que
afecte
a
países
que
pertenezcan
a
más
de
una
región
,
los
métodos
de
gestión
de
la
congestión
aplicados
podrán
ser
diferentes
con
el
fin
de
garantizar
la
compatibilidad
con
los
métodos
aplicados
en
las
demás
regiones
a
las
que
pertenezcan
dichos
países
.
Bisher
wurde
die
Verbindungsleitung
zwischen
beiden
Marktteilen
fast
nur
für
den
Export
von
Schottland
nach
England
und
Wales
genutzt
. [EU]
La
experiencia
histórica
demuestra
que
la
interconexión
entre
los
dos
segmentos
se
utilizó
casi
exclusivamente
para
exportar
desde
Escocia
a
Inglaterra
y
al
País
de
Gales
.
Der
Anschluss
dieser
Leitung
an
die
normale
Verbindungsleitung
zwischen
der
Betätigungseinrichtung
und
den
Federspeicherzylindern
muss
an
jedem
Federspeicherzylinder
unmittelbar
vor
dem
Eingang
zur
Federspannkammer
liegen
,
wenn
er
nicht
in
das
Gehäuse
des
Federspeichers
integriert
ist
. [EU]
La
unión
de
este
conducto
con
el
conducto
normal
de
conexión
entre
el
dispositivo
de
mando
y
los
accionadores
de
los
frenos
de
muelle
deberá
situarse
en
cada
accionador
inmediatamente
antes
de
la
entrada
a
la
cámara
de
compresión
del
muelle
,
si
no
va
integrada
en
el
cuerpo
del
dispositivo
.
der
Antrag
bezieht
sich
auf
ein
gemeinsames
Projekt
,
das
den
Kriterien
von
Absatz
2
Buchstaben
b
und
c
entspricht
und
das
die
Verbindungsleitung
nach
ihrer
Inbetriebnahme
nutzen
wird
,
und
auf
eine
Elektrizitätsmenge
,
die
jene
nicht
übersteigt
,
die
nach
der
Inbetriebnahme
der
Verbindungsleitung
in
die
Gemeinschaft
exportiert
wird
. [EU]
la
solicitud
se
refiere
a
un
proyecto
conjunto
que
cumple
los
criterios
contemplados
en
el
apartado
2,
letras
b) y c), y
que
utilizará
la
interconexión
después
de
que
entre
en
servicio
, y
la
cantidad
de
electricidad
no
supera
la
cantidad
que
se
exportará
a
la
Comunidad
después
de
que
entre
el
servicio
la
interconexión
.
die
Ausnahme
darf
sich
nicht
nachteilig
auf
den
Wettbewerb
oder
das
effektive
Funktionieren
des
Elektrizitätsbinnenmarkts
oder
das
effiziente
Funktionieren
des
regulierten
Netzes
auswirken
,
an
das
die
Verbindungsleitung
angeschlossen
ist
. [EU]
la
exención
no
perjudicará
a
la
competencia
ni
al
funcionamiento
eficaz
del
mercado
interior
de
electricidad
,
ni
al
funcionamiento
eficiente
de
la
red
regulada
a
la
que
está
vinculado
el
interconector
.
Die
betreffenden
Behörden
bemühen
sich
sicherzustellen
,
dass
voneinander
abhängige
Entscheidungen
,
die
dieselbe
Verbindungsleitung
oder
verbundene
Rohrleitungen
betreffen
,
einander
nicht
widersprechen
. [EU]
Las
autoridades
interesadas
tratarán
de
garantizar
que
las
decisiones
interdependientes
relativas
a
la
misma
interconexión
o a
gasoductos
conectados
no
sean
contradictorias
entre
sí
.
Die
Kapazitätsvergabe
auf
einer
Verbindungsleitung
wird
mit
Hilfe
gemeinsamer
Vergabeverfahren
der
beteiligten
ÜNB
koordiniert
und
vorgenommen
. [EU]
La
asignación
de
capacidad
en
una
interconexión
será
coordinada
y
aplicada
por
los
GRT
interesados
,
utilizando
procedimientos
comunes
de
asignación
.
Die
Mitgliedstaaten
können
bei
der
Kommission
beantragen
,
dass
für
die
Zwecke
von
Artikel
5
Absatz
1
und
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
einer
Verbindungsleitung
mit
einer
sehr
langen
Vorlaufzeit
zwischen
einem
Mitgliedstaat
und
einem
Drittstaat
die
aus
erneuerbaren
Energiequellen
kommende
und
in
einem
Drittstaat
produzierte
und
konsumierte
Elektrizität
unter
folgenden
Bedingungen
berücksichtigt
wird:
[EU]
Los
Estados
miembros
podrán
solicitar
a
la
Comisión
que
tenga
en
cuenta
, a
efectos
del
artículo
5,
la
electricidad
procedente
de
fuentes
de
energía
renovables
producida
y
consumida
en
un
tercer
país
,
en
el
contexto
de
la
construcción
en
su
territorio
de
una
interconexión
con
plazos
de
realización
muy
largos
entre
un
Estado
miembro
y
un
tercer
país
,
en
las
siguientes
condiciones:
Die
Übertragungsnetzbetreiber
saldieren
,
soweit
technisch
möglich
,
die
auf
der
überlasteten
Verbindungsleitung
in
gegenläufiger
Richtung
beanspruchten
Kapazitäten
,
um
diese
Leitung
bis
zu
ihrer
maximalen
Kapazität
zu
nutzen
. [EU]
Los
gestores
de
las
redes
de
transporte
deberán
compensar
,
en
la
medida
técnicamente
posible
,
las
necesidades
de
capacidad
de
los
flujos
eléctricos
que
vayan
en
sentido
contrario
en
la
línea
de
interconexión
congestionada
, a
fin
de
aprovechar
esta
línea
al
máximo
de
su
capacidad
.
die
Verbindungsleitung
kann
bis
zum
31
.
Dezember
2022
in
Betrieb
genommen
werden
[EU]
la
interconexión
podrá
entrar
en
servicio
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2022
die
Verbindungsleitung
kann
nicht
bis
zum
31
.
Dezember
2020
in
Betrieb
genommen
werden
[EU]
la
interconexión
no
podrá
entrar
en
servicio
antes
del
31
de
diciembre
de
2020
die
Verbindungsleitung
muss
Eigentum
einer
natürlichen
oder
juristischen
Person
sein
,
die
zumindest
der
Rechtsform
nach
von
den
Netzbetreibern
getrennt
ist
,
in
deren
Netzen
die
entsprechende
Verbindungsleitung
gebaut
wird
[EU]
el
propietario
del
interconector
deberá
ser
una
persona
física
o
jurídica
independiente
,
al
menos
en
su
forma
jurídica
,
de
los
gestores
de
las
redes
en
cuyos
sistemas
vaya
a
construirse
el
interconector
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbindungsleitung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners