DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 results for Steuergutschriften
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Abschaffung des Systems der Anrechnung von Steuergutschriften, wonach die Dividenden zum Zeitpunkt der Ausschüttung an die Aktionäre erneut besteuert wurden. Dabei wurde allerdings die in Italien bereits entrichtete Steuer über die Anrechnung einer Steuergutschrift wieder abgezogen. Dieses System wurde durch eine Regelung der teilweisen Befreiung von den auf sowohl in Italien als auch im Ausland ausgeschüttete Dividenden fälligen Steuern ersetzt. [EU] La supresión del sistema de imputación del crédito fiscal por el que los dividendos, en el momento de su distribución entre los accionistas, eran gravados de nuevo, pero el impuesto sobre sociedades pagado en Italia se deducía por imputación del crédito fiscal. Este sistema ha sido sustituido por un régimen de exclusión parcial del impuesto aplicable tanto a los dividendos nacionales como a los procedentes del exterior,

Am 26. Februar 2007 erließ Italien das Gesetz Nr. 17/2007, das in Artikel 4 Absatz 4a eine Verlängerung der Geltungsdauer einer Regionalbeihilferegelung vorsieht, nach der der Anspruch auf Steuergutschriften für neue Investitionen in den italienischen Fördergebieten automatisch anerkannt wird. Die Regelung war 2001 und 2002 von der Kommission genehmigt worden [3] und am 31. Dezember 2006 ausgelaufen. [EU] El 26 de febrero de 2007 Italia aprobó la Ley no 17/2007 [2], cuyo artículo 4, párrafo 4 bis, prorrogaba la aplicación de un régimen de ayudas regionales que prevé la concesión automática de créditos fiscales para las nuevas inversiones efectuadas en las zonas asistidas de Italia, régimen aprobado por la Comisión [3] en 2001 y 2002 y que había expirado el 31 de diciembre de 2006.

Anträge auf Steuergutschriften für Kraftstoffgemische wären daher zum Zeitpunkt der Entscheidung über die Einführung endgültiger Maßnahmen im Jahr 2012 unerheblich, es sei denn die Regelung wird rückwirkend wieder eingeführt. [EU] Por lo tanto, a la hora de decidir si procede o no imponer medidas definitivas en 2012, conviene tener en cuenta que toda solicitud de bonificación fiscal por la mezcla de combustibles sería desdeñable a menos que el régimen de ayudas se reinstaurara con carácter retroactivo.

Auf der Grundlage der von Assogestione vorgelegten Daten für das Jahr 2004 errechnete die Kommission Steuerausfälle in Höhe von ca. 1,1 Mio. EUR; dabei wurden auch die Anpassungen zum Ausgleich der Übertragung latenter Steuergutschriften aus den Vorjahren berücksichtigt. [EU] Sobre la base de los datos presentados por Assogestioni, la Comisión calculó que el déficit en ingresos tributarios en 2004 ascendió a alrededor de 1,1 millones de euros, teniendo en cuenta los ajustes necesarios para compensar la transferencia de créditos fiscales virtuales contraídos en años previos.

Beihilfe in Form von Steuergutschriften [EU] Ayuda en forma de crédito fiscal

Da die Steuergutschriften für 2007 getätigte förderfähige Investitionen erst 2008 im Wege der Steuererklärung für das Jahr 2007, d. h. bei der Einreichung der Steuererklärung bei der Steuerbehörde im Jahr 2008, beantragt werden können, gibt es keine Rechtsgrundlage mehr und auch die entsprechenden Haushaltsmittel stehen nicht mehr zur Verfügung. [EU] Dado que los créditos fiscales exigibles vinculados a las inversiones subvencionables efectuadas en 2007 solo podrán solicitarse con la declaración fiscal correspondiente a 2007, en 2008, es decir en el momento en que esa declaración fiscal deba ser presentada a la Agencia Tributaria, no existirá base jurídica ni cobertura presupuestaria para los créditos fiscales.

Die beiden von den italienischen Behörden angemeldeten Beihilfemaßnahmen betreffen Beihilfen, die in Form von Zinszuschüssen für Bankdarlehen an Unternehmen, die im Verlagswesen tätig sind, bzw. in Form von Steuergutschriften zugunsten von Unternehmen, die Verlagserzeugnisse herstellen, gewährt werden. [EU] Los dos regímenes de ayuda notificados por las autoridades italianas se refieren respectivamente a ayudas concedidas en forma de bonificaciones de intereses sobre préstamos bancarios concedidos a empresas activas en el sector editorial y a ayudas en forma de créditos fiscales para empresas productoras de productos editoriales [3].

Die geltenden Buchungsregeln seien auch auf die Bewertung der zurückgestellten Steuergutschriften angewendet worden. [EU] También se aplicaron las normas contables vigentes para la valoración de los créditos fiscales diferidos.

Die Höhe der im UZ gewährten Steuergutschriften für Kraftstoffgemische steht auch mit der Herstellung von Gemischen in Verbindung, die vor dem UZ vorgenommen wurden. [EU] La cuantía de las bonificaciones fiscales por la mezcla de combustibles concedidas durante el período de investigación también depende de que la mezcla haya tenido lugar antes de dicho período.

Die Kommission hat nur in einem Fall eine Beihilfemaßnahme genehmigt, bei der es kein Ausschreibungsverfahren gab, die jedoch Steuergutschriften für die Einrichtung von Breitbanddiensten in unterversorgten Gebieten Ungarns vorsah: siehe Entscheidung N 398/05 - Ungarn, Development Tax Benefit for Broadband. [EU] La Comisión solo ha aprobado una medida en la que no hubo una licitación abierta pero que consistía en un régimen de crédito fiscal para apoyar el despliegue de banda ancha en zonas de Hungría insuficientemente cubiertas, véase la Decisión N 398/05 - Hungría, Development of Tax Benefit for Broadband.

Die Rechtsgrundlage für die Steuergutschriften für Kraftstoffgemische mit Bioethanol bildet title 26 (Internal Revenue Code ; Steuergesetze) sections 6426 und 6427 des U.S.C. (United States Code). [EU] El Título 26, Secciones 6426 y 6427, del «Internal Revenue Code» (Ley Tributaria) constituye la base jurídica de la bonificación fiscal por la mezcla de combustibles con bioetanol.

Die Regelung sieht Steuergutschriften für Investitionen in bestimmten in Gesetzen und Verwaltungsvorschriften festgelegten Gebieten vor. [EU] El régimen prevé la concesión de créditos fiscales a las inversiones realizadas en zonas específicas enumeradas en disposiciones legislativas y administrativas.

Die Regelung sieht Vergünstigungen für im Verlagswesen tätige Unternehmen in Form von Steuergutschriften für einen Zeitraum von fünf aufeinander folgenden Jahren mit einer Gesamtsteuerentlastung von 15 % der Gesamtinvestitionskosten vor. [EU] El régimen prevé la concesión de facilidades a las empresas activas en el sector de la industria editorial, concedidas en forma de crédito fiscal anual por un período de cinco años consecutivos y equivalentes a una facilidad fiscal total del 15 % del coste total de las inversiones [16].

die Regierung auf normalerweise zu entrichtende Abgaben verzichtet oder diese nicht erhebt (z. B. Steueranreize wie Steuergutschriften). [EU] cuando se condonen o no se recauden ingresos públicos adeudados (por ejemplo, incentivos tales como los créditos contra un impuesto).

Diese Entscheidung betreffend die Regelung in Form von Steuergutschriften für Investitionen und die Fälle ihrer Einzelanwendung ist unverzüglich umzusetzen einschließlich der Rückforderung jeglicher bereits gewährter unvereinbarer Beihilfen - [EU] La presente Decisión, relativa al régimen de ayudas en forma de créditos fiscales a las inversiones y a sus casos de aplicación, deberá ejecutarse inmediatamente, incluida la recuperación de todas y cada una de las ayudas incompatibles que hayan podido concederse.

Die von Italien entgegen Artikel 88 Absatz 3 EGV unrechtmäßig in Kraft gesetzte Beihilferegelung zur Einführung von Steuergutschriften für Investitionen ist mit dem Gemeinsamen Markt nicht zu vereinbaren. [EU] La ayuda estatal en forma de créditos fiscales a las inversiones, ejecutada ilegalmente por Italia, infringiendo el artículo 88, apartado 3, del Tratado, es incompatible con el mercado común.

Die von Italien in Form von Zinszuschüssen gewährten Beihilfen zugunsten von Unternehmen, die im Verlagssektor tätig sind, sowie in Form von Steuergutschriften zugunsten von Unternehmen, die Verlagserzeugnisse herstellen, sind gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar. [EU] Las ayudas concedidas por Italia en forma de bonificaciones de intereses sobre préstamos bancarios concedidos a empresas activas en el sector editorial y en forma de créditos fiscales para empresas productoras de productos editoriales son compatibles con el mercado común según lo dispuesto en el artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Steuergutschriften für Kraftstoffgemische - Verbrauchsteuer-/Einkommensteuergutschriften [EU] Bonificación fiscal por la mezcla de combustibles; bonificación de los impuestos especiales/del impuesto de sociedades

Steuerliche Anreize (Steuerfreibeträge, Steuerbefreiungen, Steuergutschriften, Steuervergünstigungen, Steuerstundungen) [EU] Incentivos fiscales (bonificaciones, exenciones, créditos, desgravaciones o aplazamientos fiscales)

Von den Paragraphen 51B–;51D unberührt bleibt die Pflicht, bei Ansatz und Bewertung latenter Steueransprüche nach den Grundsätzen der Paragraphen 24–;33 (abzugsfähige temporäre Differenzen) und 34–;36 (noch nicht genutzte steuerliche Verluste und noch nicht genutzte Steuergutschriften) dieses Standards zu verfahren. [EU] Los párrafos 51B a 51D no modifican la obligación de aplicar los principios establecidos en los párrafos 24 a 33 (diferencias temporarias deducibles) y en los párrafos 34 a 36 (pérdidas o créditos fiscales no utilizados) de esta Norma a la hora de reconocer y valorar los activos por impuestos diferidos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners