A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for Mindestzeitraum
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
[29]Der
Ansatz
der
Behörde
stimmt
mit
demjenigen
der
Kommission
überein
.
Der
Mindestzeitraum
bei
anderen
EU-Tonnagesteuerregelungen
beträgt
zehn
Jahre
. [EU]
[29]El
enfoque
del
Órgano
de
Vigilancia
está
en
consonancia
con
el
de
la
Comisión
.
La
duración
mínima
de
dicho
período
en
otros
regímenes
fiscales
sobre
el
tonelaje
aprobados
en
la
Unión
Europea
es
de
diez
años
.
Alle
Aufzeichnungen
sind
für
den
in
dieser
Verordnung
genannten
Mindestzeitraum
aufzubewahren
. [EU]
Todos
los
registros
deberán
conservarse
durante
el
período
mínimo
especificado
en
el
presente
Reglamento
.
Alle
Aufzeichnungen
werden
für
den
in
dieser
Verordnung
genannten
Mindestzeitraum
aufbewahrt
. [EU]
Todos
los
registros
deberán
conservarse
durante
el
plazo
mínimo
especificado
en
el
presente
Reglamento
.
Alle
Daten
,
Dokumente
,
Unterlagen
und
Informationen
,
die
zur
Aufzeichnung
der
Einhaltung
der
in
Abschnitt
5.c
genannten
Bedingungen
benötigt
werden
,
sind
für
jeden
Flug
bereitzustellen
und
für
einen
der
Art
des
Betriebs
angemessenen
Mindestzeitraum
aufzubewahren
. [EU]
Todos
los
datos
,
documentos
,
registros
y
demás
información
que
sea
necesaria
para
registrar
el
cumplimiento
de
las
condiciones
especificadas
en
el
punto
5.c
de
cada
vuelo
deberán
conservarse
y
mantenerse
disponibles
durante
un
período
de
tiempo
mínimo
que
sea
compatible
con
el
tipo
de
operación
.
Anreize
für
die
Kinoeigner
und
-betreiber
,
über
einen
Mindestzeitraum
hinweg
in
den
Kinos
einen
signifikanten
Anteil
ausländischer
europäischer
Filme
zu
spielen
. [EU]
Animar
a
los
exhibidores
y a
los
operadores
a
programar
un
número
importante
de
películas
europeas
no
nacionales
en
las
salas
de
estreno
durante
un
período
de
tiempo
mínimo
.
Außer
bei
rechtmäßiger
Entlassung
wegen
Fehlverhaltens
haben
die
Arbeitnehmer
Anspruch
auf
eine
dauerhafte
Beschäftigung
über
den
Mindestzeitraum
,
der
in
den
einschlägigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
in
Tarifvereinbarungen
über
Beschäftigungsverträge
niedergelegt
ist
. [EU]
Salvo
en
caso
de
despido
procedente
,
los
trabajadores
deberán
tener
derecho
a
un
empleo
permanente
durante
un
período
mínimo
en
consonancia
con
su
normativa
nacional
correspondiente
o
cualquier
acuerdo
colectivo
en
materia
de
contratos
de
empleo
.
Außer
bei
rechtmäßiger
Entlassung
wegen
Fehlverhaltens
hat
der
benachteiligte
Arbeitnehmer
Anspruch
auf
eine
dauerhafte
Beschäftigung
über
den
Mindestzeitraum
,
der
in
den
einschlägigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
in
Tarifvereinbarungen
über
Beschäftigungsverträge
niedergelegt
ist
. [EU]
Salvo
en
caso
de
despido
procedente
,
los
trabajadores
desfavorecidos
deberán
tener
derecho
a
un
empleo
permanente
durante
un
período
mínimo
en
consonancia
con
su
normativa
nacional
correspondiente
o
cualquier
acuerdo
colectivo
en
materia
de
contratos
de
empleo
.
Bei
Sendungen
,
die
gemäß
den
Artikeln
9
und
11
der
Richtlinie
97/78/EG
im
selben
Hafen
von
einem
Schiff
in
ein
anderes
umgeladen
werden
und
die
zur
Einfuhr
oder
zur
Durchfuhr
in
Drittländer
bestimmt
sind
,
beträgt
der
Mindestzeitraum
,
nach
dem
Veterinärkontrollen
durchgeführt
werden
müssen
,
sieben
Tage
. [EU]
El
período
mínimo
después
del
cual
deben
efectuarse
los
controles
veterinarios
sobre
las
partidas
que
se
han
transbordado
de
un
buque
a
otro
en
el
mismo
puerto
y
que
están
destinadas
a
la
importación
o
al
tránsito
a
terceros
países
,
según
lo
dispuesto
en
los
artículos
9 y
11
de
la
Directiva
97/78/CE
,
es
de
siete
días
.
Bietet
die
Maßnahme
die
Gewähr
dafür
,
dass
die
geschaffenen
Arbeitsplätze
über
einen
Mindestzeitraum
von
fünf
Jahren
erhalten
bleiben
? [EU]
¿Establece
la
medida
garantías
de
que
el
empleo
creado
se
mantendrá
durante
un
período
mínimo
de
cinco
años
?:
Da
die
Verfahren
zur
Festsetzung
oder
Beitreibung
von
Verbrauchsteuern
sowie
die
Verjährungsfristen
und
sonstigen
Fristen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
sind
,
ist
es
zur
Gewährleistung
einer
wirksamen
gegenseitigen
Amtshilfe
bei
der
Anwendung
der
Verbrauchsteuervorschriften
in
grenzübergreifenden
Fällen
notwendig
,
einen
Mindestzeitraum
vorzusehen
,
während
dessen
jeder
Mitgliedstaat
zur
Speicherung
dieser
Informationen
verpflichtet
sein
sollte
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
los
procedimientos
para
establecer
o
recuperar
los
impuestos
especiales
y
los
períodos
de
prescripción
y
otros
plazos
difieren
entre
los
distintos
Estados
miembros
,
es
necesario
fijar
,
con
objeto
de
garantizar
la
eficacia
de
la
asistencia
mutua
para
la
aplicación
de
la
legislación
sobre
impuestos
especiales
en
situaciones
transfronterizas
,
un
período
mínimo
durante
el
cual
cada
Estado
miembro
deberá
almacenar
esa
información
.
Da
Frankreich
sich
am
Kapital
des
Unternehmens
nicht
als
privater
Investor
,
sondern
als
Beihilfegeber
beteiligt
,
ist
diese
Zusage
Frankreichs
notwendig
,
damit
sich
diese
staatliche
Beihilfe
in
Form
einer
Kapitalbeteiligung
nur
auf
den
unbedingt
erforderlichen
Mindestzeitraum
beschränkt
. [EU]
Dado
que
Francia
no
entra
en
el
capital
de
la
empresa
como
inversor
privado
sino
con
fines
de
ayuda
,
el
compromiso
de
Francia
es
necesario
para
que
esta
ayuda
estatal
en
forma
de
participación
en
el
capital
se
limite
a
la
duración
mínima
necesaria
.
Der
in
Artikel
9
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
i
der
Richtlinie
97/78/EG
vorgesehene
Mindestzeitraum
beträgt
[EU]
El
período
mínimo
previsto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
letra
b),
inciso
i),
de
la
Directiva
97/78/CE
será
de:
Der
Mindestzeitraum
für
bezahlten
Jahresurlaub
darf
nicht
durch
eine
finanzielle
Vergütung
ersetzt
werden
,
es
sei
denn
,
das
Beschäftigungsverhältnis
wird
beendet
." [EU]
El
período
mínimo
de
vacaciones
anuales
pagadas
no
podrá
ser
sustituido
por
una
indemnización
compensatoria
, a
menos
que
la
relación
laboral
haya
llegado
a
su
término
.».
Die
Flugsicherungsorganisation
arbeitet
einen
Geschäftsplan
für
einen
Mindestzeitraum
von
fünf
Jahren
aus
. [EU]
Cada
proveedor
de
servicios
de
navegación
aérea
deberá
presentar
un
plan
empresarial
que
cubra
un
período
mínimo
de
cinco
años
.
Die
Flugsicherungsorganisation
arbeitet
einen
Geschäftsplan
für
einen
Mindestzeitraum
von
fünf
Jahren
aus
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
navegación
aérea
presentará
un
plan
empresarial
que
abarque
un
período
mínimo
de
cinco
años
.
Die
Flugsicherungsorganisationen
arbeiten
einen
Geschäftsplan
für
einen
Mindestzeitraum
von
fünf
Jahren
aus
. [EU]
Los
proveedores
de
servicios
de
navegación
aérea
presentarán
un
plan
empresarial
que
abarque
un
período
mínimo
de
cinco
años
.
Die
Freistellung
sollte
jedoch
ungeachtet
der
Höhe
der
Marktanteile
der
Parteien
während
eines
bestimmten
Zeitraums
nach
Beginn
der
gemeinsamen
Verwertung
weiter
gelten
,
damit
sich
-
insbesondere
nach
Einführung
eines
gänzlich
neuen
Produkts
-
die
Marktanteile
der
Parteien
stabilisieren
können
und
zugleich
ein
Mindestzeitraum
für
die
Erwirtschaftung
einer
Rendite
auf
das
investierte
Kapital
gewährleistet
wird
. [EU]
La
exención
debe
continuar
aplicándose
,
con
independencia
de
las
cuotas
de
mercado
de
las
partes
,
durante
un
cierto
período
tras
el
comienzo
de
la
explotación
en
común
, a
fin
de
aguardar
la
estabilización
de
sus
cuotas
de
mercado
,
particularmente
después
de
la
introducción
de
un
producto
completamente
nuevo
, y
garantizar
un
período
mínimo
para
rentabilizar
las
inversiones
efectuadas
.
Die
Kommission
äußerte
daher
Zweifel
hinsichtlich
einer
polnischen
Steuerregelung
,
die
einen
Mindestzeitraum
von
fünf
Jahren
gestattete
,
und
betonte
,
dies
könne
zu
einer
schädlichen
Abweichung
zwischen
den
Tonnagesteuerregelungen
führen
,
da
dadurch
das
polnische
Steuersystem
möglicherweise
attraktiver
und
somit
eine
Zurückflaggung
innerhalb
der
Gemeinschaft
gefördert
wird
. [EU]
En
consecuencia
,
la
Comisión
manifestó
sus
dudas
con
respecto
a
un
régimen
fiscal
polaco
que
permitía
una
duración
mínima
de
cinco
años
,
señalando
que
esto
podría
producir
una
divergencia
perjudicial
entre
los
regímenes
fiscales
sobre
el
tonelaje
al
aumentar
el
atractivo
del
régimen
fiscal
polaco
y
podría
promover
los
cambios
de
registro
en
la
Comunidad
.
Die
Mitgliedstaaten
können
festlegen
,
dass
dieser
Mindestzeitraum
von
drei
Monaten
innerhalb
eines
Bezugszeitraums
von
mindestens
sechs
Monaten
liegen
muss
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
incluir
ese
período
mínimo
de
tres
meses
en
un
período
de
referencia
cuya
duración
no
podrá
ser
inferior
a
seis
meses
.
Dieser
Zeitraum
könnte
auf
mindestens
24
Monate
festgesetzt
werden
,
was
dem
Mindestzeitraum
zwischen
Überprüfungen
des
Kontrollgeräts
entspricht
. [EU]
Este
periodo
podría
ser
,
como
mínimo
,
de
24
meses
,
lo
que
concuerda
con
el
periodo
mínimo
entre
inspecciones
del
equipo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindestzeitraum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners