A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for Halbjahres
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
ABN
AMRO
Pressemitteilungen
vom
25
.
Mai
2009
und
vom
26
.
August
2009
zu
den
Ergebnissen
des
1.
bzw
. 2.
Quartals
2009
und
Pressemitteilung
von
FBN
vom
20
.
August
2009
zu
den
Ergebnissen
des
1.
Halbjahres
2009
. [EU]
Comunicados
de
prensa
de
ABN
AMRO
de
25
de
mayo
de
2009
y
26
de
agosto
de
2009
,
sobre
los
resultados
del
primer
y
segundo
trimestres
de
2009
, y
comunicado
de
prensa
de
FBN
de
20
de
agosto
de
2009
sobre
los
resultados
del
primer
semestre
de
2009
.
"Aus
der
Analyse
der
Situation
,
in
der
sich
der
Konzern
FT
bei
Bekanntgabe
der
Ergebnisse
des
ersten
Halbjahres
2002
befand
,
ergibt
sich
,
dass
(i)
die
Bilanz
unausgeglichen
war
und
der
Konzern
auf
kurze
Sicht
ein
Liquiditätsproblem
hatte
,
dass
aber
(
ii
)
seine
operativen
Ergebnisse
sehr
gut
waren
. [EU]
«El
análisis
de
la
situación
del
grupo
FT
cuando
se
anunciaron
los
resultados
del
primer
semestre
de
2002
pone
de
manifiesto
que:
(i)
el
grupo
tiene
un
balance
desequilibrado
y
un
problema
de
liquidez
a
corto
plazo
,
pero
(ii)
los
resultados
operativos
de
la
actividad
son
muy
buenos
.
Ausgehend
von
den
oben
dargelegten
Grundprinzipien
und
der
Tatsache
,
dass
zur
Zeit
nicht
absehbar
ist
,
wie
lange
die
grundlegende
Störung
der
Finanzmärkte
andauern
wird
,
hält
die
Überwachungsbehörde
zur
Sicherstellung
der
Vereinbarkeit
jeglicher
allgemeinen
Regelung
Halbjahres
überprüfungen
in
den
EFTA-Staaten
für
erforderlich
,
um
gegebenenfalls
die
Fortführung
dieser
Regelung
zu
rechtfertigen
und
mögliche
Anpassungen
aufgrund
der
weiteren
Entwicklungen
auf
den
Finanzmärkten
zu
prüfen
. [EU]
De
conformidad
con
los
principios
generales
establecidos
anteriormente
,
teniendo
en
cuenta
la
duración
actualmente
imprevisible
de
las
deficiencias
fundamentales
en
el
funcionamiento
de
los
mercados
financieros
,
el
Órgano
de
Vigilancia
considera
un
elemento
necesario
para
la
compatibilidad
de
cualquier
régimen
general
que
el
Estado
de
la
AELC
realice
un
análisis
cada
seis
meses
,
que
cubra
la
justificación
para
seguir
aplicando
el
régimen
y
la
capacidad
de
ajustes
para
permitir
la
evolución
de
la
situación
de
los
mercados
financieros
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihre
jüngste
Hauptrefinanzierungsoperation
,
die
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"Bezugszinssatz"
)
angewendet
wurde
,
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obsérvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
("tipo
de
referencia"
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihr
letztes
Hauptrefinanzierungsgeschäft
angewendet
wurde
,
das
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"Bezugszinssatz"
),
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obsérvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«tipo
de
referencia»
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Das
dritte
Gutachten
konzentriert
sich
auf
die
Frage
,
ob
das
Verhalten
des
Staates
zwischen
dem
4.
September
2002
(
Bekanntgabe
der
Ergebnisse
des
ersten
Halbjahres
)
und
dem
15
.
April
2003
(
Durchführung
der
Kapitalerhöhung
)
wirtschaftlich
vernünftig
war
. [EU]
El
tercer
informe
se
concentra
en
la
racionalidad
,
desde
el
punto
de
vista
económico
,
del
comportamiento
del
Estado
entre
el
4
de
septiembre
de
2002
(anuncio
de
los
resultados
del
primer
semestre
) y
el
15
de
abril
de
2003
(fecha
de
la
ampliación
de
capital
).
Dennoch
hätten
die
Ergebnisse
des
ersten
Halbjahres
2009
,
die
dem
Management
Mitte
August
übermittelt
wurden
,
einen
wesentlichen
Rückgang
der
durchschnittlichen
Einnahmen
von
Č
;SA
im
Juni
gezeigt
. [EU]
Sin
embargo
,
los
resultados
de
la
primera
mitad
de
2009
comunicados
a
la
dirección
a
mediados
de
agosto
mostraron
una
importante
disminución
de
los
ingresos
medios
de
Č
;SA
en
junio
.
Der
Kreditzinssatz
entspricht
dem
Zinssatz
,
den
die
Europäische
Zentralbank
auf
ihr
letztes
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführtes
Refinanzierungsgeschäft
angewandt
hat
(
nachstehend
"Bezugszinssatz"
genannt
),
zuzüglich
eines
Prozentpunkts
. [EU]
El
tipo
de
interés
de
crédito
será
el
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
la
operación
de
refinanciación
importante
más
reciente
que
haya
llevado
a
cabo
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«el
tipo
de
referencia»
)
más
un
punto
porcentual
.
Der
Verzugszinssatz
entspricht
dem
Zinssatz
,
den
die
Europäische
Zentralbank
auf
ihr
letztes
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführtes
Refinanzierungsgeschäft
angewandt
hat
(
nachstehend
"Bezugszinssatz"
genannt
),
zuzüglich
2
Prozentpunkten
. [EU]
El
tipo
aplicable
a
los
intereses
de
demora
será
el
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
la
operación
de
refinanciación
importante
más
reciente
que
haya
llevado
a
cabo
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«el
tipo
de
referencia»
)
más
dos
puntos
porcentuales
.
Die
Auswertung
der
wissenschaftlichen
Daten
des
ersten
Halbjahres
2006
hat
gezeigt
,
dass
die
Fangmöglichkeiten
für
Sprotte
in
den
genannten
Gebieten
zu
reduzieren
sind
. [EU]
A
la
luz
de
dicha
información
,
es
preciso
reducir
los
límites
de
captura
del
espadín
en
las
zonas
en
cuestión
.
Die
Auswertung
der
wissenschaftlichen
Daten
des
ersten
Halbjahres
2007
hat
gezeigt
,
dass
die
Fangmöglichkeiten
für
Sprotte
in
den
genannten
Gebieten
anzupassen
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
información
recogida
durante
el
primer
semestre
de
2007
,
es
preciso
ajustar
los
límites
de
capturas
del
espadín
en
las
zonas
en
cuestión
.
Die
Auswertung
der
wissenschaftlichen
Daten
des
ersten
Halbjahres
2008
hat
gezeigt
,
dass
die
Fangmöglichkeiten
für
Sprotte
in
den
genannten
Gebieten
anzupassen
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
información
recogida
durante
el
primer
semestre
de
2008
,
es
preciso
ajustar
los
límites
de
capturas
de
espadín
en
las
zonas
en
cuestión
.
Die
endgültige
TAC
wird
unter
Berücksichtigung
neuer
wissenschaftlicher
Stellungnahmen
im
Laufe
des
ersten
Halbjahres
2009
und
so
bald
wie
möglich
festgelegt
. [EU]
El
TAC
definitivo
se
establecerá
a
la
vista
de
los
nuevos
informes
científicos
durante
el
primer
semestre
de
2009
y
en
cuanto
sea
posible
.
Die
Fangbeschränkungen
für
Stintdorsch
in
ICES-Gebiet
IIIa
und
den
EG-Gewässern
der
ICES-Gebiete
IIa
und
IV
,
für
Sprotte
in
den
EG-Gewässern
der
ICES-Gebiete
IIa
und
IV
sowie
für
Sardelle
im
ICES-Gebiet
VIII
können
auf
der
Grundlage
der
wissenschaftlichen
Daten
des
ersten
Halbjahres
2007
von
der
Kommission
gemäß
dem
in
Artikel
30
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
genannten
Verfahren
überprüft
werden
. [EU]
Los
límites
de
captura
de
la
población
de
faneca
noruega
en
la
zona
CIEM
IIIa
y
en
las
aguas
de
la
CE
de
las
zonas
CIEM
IIa
y
IV
,
de
la
población
de
espadín
en
las
aguas
de
la
CE
de
las
zonas
CIEM
IIa
y
IV
y
de
la
población
de
anchoa
en
la
zona
CIEM
VIII
podrán
ser
revisados
por
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
procedimiento
a
que
se
refiere
el
artículo
32
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE) n.o
2371/2002
, a
la
luz
de
la
información
científica
recogida
durante
el
primer
semestre
de
2007
.
Die
Fangmöglichkeiten
für
Stintdorsch
in
ICES-Gebiet
IIIa
und
den
EG-Gewässern
der
ICES-Gebiete
IIa
und
IV
sowie
für
Sprotte
in
den
EG-Gewässern
der
ICES-Gebiete
IIa
und
IV
können
auf
der
Grundlage
der
wissenschaftlichen
Daten
des
ersten
Halbjahres
2008
von
der
Kommission
gemäß
dem
in
Artikel
30
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
genannten
Verfahren
überprüft
werden
. [EU]
Los
límites
de
captura
de
la
población
de
faneca
noruega
en
la
zona
CIEM
IIIa
y
en
las
aguas
de
la
CE
de
las
zonas
CIEM
IIa
y
IV
y
de
la
población
de
espadín
en
las
aguas
de
la
CE
de
las
zonas
CIEM
IIa
y
IV
podrán
ser
revisados
por
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
procedimiento
a
que
se
refiere
el
artículo
30
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
, a
la
luz
de
la
información
científica
recogida
durante
el
primer
semestre
de
2008
.
Die
für
die
Erteilung
der
Einfuhrlizenzen
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
auf
elektronischem
Wege
spätestens
zum
Ende
des
ersten
Halbjahres
2007
die
vollständige
Liste
der
auf
der
Rückseite
der
Einfuhrlizenzen
aufgeführten
,
nicht
angerechneten
Mengen
,
den
Namen
des
Schiffes
und
die
Nummer
des
Vertrags
für
den
Transport
in
die
Europäische
Union
sowie
die
Nummern
der
betreffenden
Ausfuhrbescheinigungen
. [EU]
A
más
tardar
al
final
del
primer
semestre
de
2007
,
las
autoridades
encargadas
de
la
expedición
de
los
certificados
de
importación
notificarán
a
la
Comisión
,
por
vía
electrónica
,
la
lista
completa
de
las
cantidades
no
imputadas
que
figuren
en
el
reverso
de
los
certificados
de
importación
,
el
nombre
del
buque
y
el
número
del
contrato
de
transporte
con
destino
a
la
Comunidad
Europea
,
así
como
los
números
de
los
certificados
de
exportación
correspondientes
.
Die
für
die
Erteilung
der
Einfuhrlizenzen
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
auf
elektronischem
Wege
unter
den
Bedingungen
gemäß
Absatz
1
spätestens
zum
Ende
des
ersten
Halbjahres
2008
die
vollständige
Liste
der
auf
der
Rückseite
der
Einfuhrlizenzen
aufgeführten
,
nicht
angerechneten
Mengen
,
den
Namen
des
Schiffes
und
die
Nummer
des
Vertrags
für
den
Transport
in
die
Europäische
Union
sowie
die
Nummern
der
betreffenden
Ausfuhrbescheinigungen
. [EU]
A
más
tardar
,
al
final
del
primer
semestre
de
2008
,
las
autoridades
encargadas
de
la
expedición
de
los
certificados
de
importación
notificarán
a
la
Comisión
,
por
vía
electrónica
,
conforme
a
las
condiciones
dispuestas
en
el
apartado
1,
la
lista
completa
de
las
cantidades
no
imputadas
que
figuren
en
el
reverso
de
los
certificados
de
importación
,
el
nombre
del
buque
y
el
número
del
contrato
de
transporte
con
destino
a
la
Comunidad
Europea
,
así
como
los
números
de
los
certificados
de
exportación
correspondientes
.
Die
für
die
Erteilung
der
Einfuhrlizenzen
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
fernschriftlich
spätestens
zum
Ende
des
ersten
Halbjahres
2006
die
vollständige
Liste
der
auf
der
Rückseite
der
Einfuhrlizenzen
aufgeführten
,
nicht
angerechneten
Mengen
und
den
Namen
des
Schiffes
sowie
die
Nummern
der
betreffenden
Ausfuhrbescheinigungen
. [EU]
A
más
tardar
,
al
final
del
primer
semestre
de
2006
,
las
autoridades
encargadas
de
la
expedición
de
los
certificados
de
importación
notificarán
a
la
Comisión
,
por
télex
o
fax
,
la
lista
completa
de
las
cantidades
no
imputadas
que
figuren
en
el
reverso
de
los
certificados
de
importación
,
el
nombre
del
barco
y
los
números
de
los
certificados
de
exportación
correspondientes
.
die
Geschäftstätigkeit
der
anderen
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
Gegenstand
von
Halbjahres
-
und
Jahresberichten
ist
,
die
es
erlauben
,
sich
ein
Urteil
über
das
Vermögen
und
die
Verbindlichkeiten
,
die
Erträge
und
die
Transaktionen
im
Berichtszeitraum
zu
bilden
,
und
[EU]
se
informe
de
la
actividad
empresarial
de
los
otros
organismos
de
inversión
colectiva
en
un
informe
semestral
y
otro
anual
para
permitir
la
evaluación
de
los
activos
y
pasivos
,
ingresos
y
operaciones
durante
el
período
objeto
de
la
información
, y
Die
Kommission
für
die
Fischerei
im
Nordostatlantik
(
NEAFC
)
hat
auf
ihrer
außerordentlichen
Tagung
im
Juni
2007
beschlossen
,
die
Empfehlungen
hinsichtlich
eines
Fangverbots
für
Granatbarsch
im
NEAFC-Regelungsbereich
während
des
zweiten
Halbjahres
2007
zu
verlängern
. [EU]
La
Comisión
de
Pesquerías
del
Atlántico
Nordeste
(CPANE)
decidió
en
su
reunión
extraordinaria
de
junio
de
2007
ampliar
las
recomendaciones
relativas
a
la
prohibición
de
pesca
de
reloj
anaranjado
en
la
zona
de
regulación
de
la
CPANE
durante
la
segunda
mitad
de
2007
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Halbjahres":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners