DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for Geschäftsaktivitäten
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Daraus ergebe sich ein Nettowert von ; 18,2 Mio. EUR für die Beteiligung der SNCB an der IFB im Falle der Fortführung der Geschäftsaktivitäten. [EU] El resultado sería un valor neto de -18,2 millones EUR para la participación de SNCB en IFB en el supuesto de un mantenimiento de la actividad.

Der 5 %ige Kapazitätsabbau (für rentable Geschäftsaktivitäten) im Passagierflugverkehr (durch Verkleinerung der Flotte um zwei Flugzeuge von 12 auf 10) könnte nach Auffassung der Kommission auf den ersten Blick zu gering erscheinen. [EU] La Comisión considera que la reducción de la capacidad en un 5 % (de las actividades rentables) en el transporte de pasajeros (que guarda relación con la reducción de la flota en dos aeronaves de un total de 12) puede parecer a primera vista de alcance reducido.

Der nach den Leitlinien der Kommission bestehenden Notwendigkeit einer Abmilderung der nachteiligen Auswirkungen für die Konkurrenten durch eine Begrenzung der Präsenz des Beihilfeempfängers auf den relevanten Märkten nach Abschluss der Umstrukturierung werde nicht hinreichend Rechnung getragen, da die Geschäftsaktivitäten in den relevanten Märkten sogar ausgeweitet werden sollen. [EU] Berliner Volksbank señala que no se toma suficientemente en consideración la necesidad prevista en las Directrices de que se mitiguen las repercusiones negativas sobre los competidores mediante la limitación de la presencia del beneficiario en los mercados de referencia tras la conclusión de la reestructuración, pues incluso está prevista una expansión de las actividades comerciales en dichos mercados.

Des Weiteren wird die HSH ihre Geschäftsaktivitäten in den Bereichen Shipping, Immobilienfinanzierung und Firmenkunden erheblich abbauen. [EU] Por otra parte, HSH reducirá considerablemente sus actividades comerciales en los ámbitos naval, de financiación inmobiliaria y empresas.

deutliche Reduzierung der Geschäftsaktivitäten, vor allem im großvolumigen Geschäft und im Ausland [EU] clara reducción de las actividades comerciales, sobre todo en negocios de gran volumen y en el extranjero

Die durch den Verkauf von Oxalaten erzielten Gewinne sind beträchtlich und ermöglichten es dem Hersteller sogar, trotz der Verluste mit Oxalsäure seine Geschäftsaktivitäten fortzusetzen. [EU] Los considerables beneficios obtenidos de la venta de oxalatos permitieron al productor continuar con sus actividades a pesar de las pérdidas con el ácido oxálico.

Die Größe eines Marktes kann konkrete Auswirkungen auf die Bereitschaft der Betreiber haben, in einen Markt einzutreten, selbst wenn der Steuersatz dort höher ist, da die immer mit dem Aufbau von Geschäftsaktivitäten in einem neuen Markt verbundenen Kosten, beim Eintritt in kleinere Märkte vergleichsweise höher sind. [EU] El volumen de un mercado puede tener un impacto tangible en la intención de un operador de introducirse en un mercado aun cuando los tipos impositivos sean más elevados, dado que los costes que siempre se asocian a las operaciones de establecimiento en un nuevo mercado tienden a ser comparativamente más elevados para entrar en mercados pequeños.

Die Kommission äußerte in Randnummer 92 des Beschlusses zur Ausweitung des Verfahrens vom 24. September 2010 (siehe Randnummer 15 des vorliegenden Beschlusses) Zweifel daran, dass die Bank mit ihren künftigen Geschäftsaktivitäten, insbesondere jenen in dem margenschwachen "Public Finance"-Sektor, ausreichende Margen erwirtschaften kann. [EU] En el considerando 92 de la Decisión sobre la ampliación del procedimiento de 24 de septiembre de 2010 (véase el considerando 15 de la presente Decisión), la Comisión expresó sus dudas acerca de que el banco pudiera lograr un margen suficiente con sus futuras operaciones comerciales, especialmente en el sector de la financiación pública, que se caracteriza por márgenes muy estrechos.

Die Mitgliedstaaten stellen ungeachtet der Anforderungen des Artikels 6, des Artikels 7 Absätze 1 und 2 sowie des Artikels 8 sicher, dass die zuständigen Behörden befugt sind, die in Absatz 1 des vorliegenden Artikels beschriebenen Maßnahmen zu ergreifen, um zu gewährleisten, dass Kapital in ausreichendem Umfang für die Zahlungsdienste zur Verfügung steht, insbesondere, wenn die Geschäftsaktivitäten des Zahlungsdienstleisters, die nicht Zahlungsdienste sind, die finanzielle Solidität des Zahlungsinstituts beeinträchtigen oder beeinträchtigen könnten. [EU] Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6, en el artículo 7, apartados 1 y 2, y en el artículo 8, los Estados miembros garantizarán que las autoridades competentes estén habilitadas para adoptar las medidas contempladas en el apartado 1 del presente artículo para garantizar la existencia de capital suficiente para los servicios de pago, en particular cuando las actividades de la entidad de pago en relación con servicios distintos de los pagos perjudiquen o puedan perjudicar a la solidez financiera de la entidad de pago.

Handelt es sich bei einer Muttergesellschaft und deren Tochtergesellschaften um im gleichen nationalen Staatsgebiet ansässige MFIs, so ist es der Muttergesellschaft gestattet, die Geschäftsaktivitäten dieser Tochtergesellschaften in ihrer statistischen Meldung zu konsolidieren, wobei jedoch die Geschäftsaktivitäten von Kreditinstituten und sonstigen MFIs getrennt aufgeführt werden. [EU] Si una sociedad matriz y sus filiales son IFM situadas en el mismo territorio nacional, la sociedad matriz puede consolidar en su información estadística las operaciones de sus filiales, pero manteniendo separadas las operaciones de las entidades de crédito y de otras IFM.

Handelt es sich bei einer Muttergesellschaft und deren Tochtergesellschaften um im gleichen nationalen Staatsgebiet ansässige POGI, so ist es der Muttergesellschaft gestattet, die Geschäftsaktivitäten dieser Tochtergesellschaften in ihrer statistischen Meldung zu konsolidieren. [EU] Si una empresa matriz y sus filiales son instituciones de giro postal establecidas en el mismo territorio nacional, la empresa matriz puede consolidar en su información estadística las operaciones de sus filiales.

Hingegen ergab die Untersuchung, dass andere Wirtschaftindikatoren nur unter Berücksichtigung der gesamten Geschäftsaktivitäten in angemessener Weise untersucht werden konnten. [EU] En cambio, la investigación puso de relieve que solo podían examinarse razonablemente en relación con la actividad en su conjunto los indicadores económicos que se citan a continuación.

In dem Teilbereich Verbund/Mittelstand ist der Vertrieb von Finanzprodukten gegenüber den Sparkassen angesiedelt, der den Verbundmitgliedern die Leistungen der Geschäftsaktivitäten Kapitalmarkt, Firmenkunden und Strukturierte Finanzierungen und Transaction Banking anbietet. [EU] En el ámbito integración/medianas empresas figura la distribución de productos financieros a las cajas de ahorros, que ofrece a los miembros de la asociación servicios de banca de transacciones y mercado de capitales, de banca mayorista y de financiaciones estructuradas.

In den letzten Jahren erfolgte ein Zusammenschluss der Geschäftsaktivitäten der beiden zuvor bekannten ausführenden Hersteller. [EU] En los últimos años, los dos productores exportadores conocidos anteriormente fusionaron sus actividades.

In diesem Zusammenhang ist jedoch zu bedenken, dass die betroffene Ware nur einen geringen Teil der Geschäftsaktivitäten der nachgelagerten Industrie ausmacht und mit der betroffenen Ware durchaus eine hohe Rentabilität erwirtschaftet wird. Nach Auffassung der Kommission wird dieser Fall ohnehin nicht eintreten. [EU] Aún así, hay que señalar que el producto afectado constituye sólo una pequeña parte de las actividades de la industria transformadora y, además, que la rentabilidad del producto afectado es francamente buena.

Nach dem Restrukturierungskonzept solle eine Ertragssteigerung im Privat- und Firmenkundengeschäft und die Kompensation für die Schließung verschiedener Standorte außerhalb Berlins vor allem durch die Fokussierung und Ausweitung dieser Geschäftsaktivitäten in Berlin ermöglicht werden. [EU] El plan de reestructuración permitirá un aumento de los ingresos en las áreas de clientes particulares y empresariales, así como la compensación por el cierre de diversos establecimientos fuera de Berlín, sobre todo concentrando las actividades comerciales y expandiéndolas en el territorio berlinés.

[Reduktion des Geschäftsbereichs Schiffsfinanzierung] Die HSH reduziert ihre Geschäftsaktivitäten im Bereich der Schiffsfinanzierung im Einklang mit dem geänderten Umstrukturierungsplan. [EU] [Reducción del ámbito comercial de financiación naval] HSH reducirá sus actividades comerciales en el ámbito de la financiación naval de conformidad con el plan de reestructuración modificado.

Sollte die Kommission dennoch der Ansicht sein, dass die Beihilfen zurückzufordern sind, so macht nach finnischer Auffassung der Beihilfeanteil an den Kapitalzuführungen nicht notwendigerweise den gesamten Nennwert der Geschäftsaktivitäten aus, für die staatliche Beihilfen gewährt wurden. [EU] Si, no obstante, la Comisión considerara que se debe recuperar la ayuda, las autoridades de Finlandia alegan que el elemento de ayuda de las ampliaciones de capital no es necesariamente la totalidad del importe nominal de las operaciones que contienen ayuda estatal.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners