A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
30 results for Bevölkerungsalterung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
aa
)
Informationen
über
implizite
Verbindlichkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Bevölkerungsalterung
sowie
Eventualverbindlichkeiten
,
wie
staatliche
Bürgschaften
mit
möglicherweise
erheblichen
Auswirkungen
auf
den
gesamtstaatlichen
Haushalt
[EU]
información
sobre
obligaciones
implícitas
relacionadas
con
el
envejecimiento
y
pasivos
contingentes
,
como
garantías
públicas
,
que
puedan
tener
una
gran
incidencia
en
las
cuentas
de
las
administraciones
públicas
Als
Folge
der
Bevölkerungsalterung
wird
der
Bedarf
an
alterungsbezogenen
öffentlichen
Transferleistungen
und
Diensten
zunehmen
. [EU]
Como
consecuencia
del
envejecimiento
de
la
población
,
va
a
aumentar
la
necesidad
de
transferencias
y
servicios
públicos
para
las
personas
de
edad
avanzada
.
Angesichts
der
prognostizierten
Kosten
der
Bevölkerungsalterung
sollten
die
Mitgliedstaaten
[EU]
Los
Estados
miembros
,
teniendo
en
cuenta
los
costes
previstos
del
envejecimiento
de
la
población
,
deberán:
Bei
den
zahlreichen
Stärken
des
nationalen
Reformprogramms
einschließlich
seiner
Umsetzung
sind
unter
anderem
zu
nennen:
weitere
Maßnahmen
zur
Verschiebung
des
Renteneintrittsalters
,
die
Ergänzung
der
bereits
umfangreichen
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
die
Verbesserung
der
Nachhaltigkeit
der
staatlichen
Finanzen
und
die
Vorbereitung
Finnlands
auf
die
Auswirkungen
der
Bevölkerungsalterung
,
des
Weiteren
eine
Reihe
wichtiger
Maßnahmen
zum
weiteren
Ausbau
der
vorbildlichen
Wissensbasis
. [EU]
Entre
los
muchos
puntos
fuertes
del
programa
nacional
de
reformas
y
de
su
aplicación
se
incluyen:
nuevas
medidas
para
posponer
la
jubilación
,
complementación
de
las
ya
numerosas
medidas
destinadas
a
consolidar
la
viabilidad
de
las
finanzas
públicas
y a
preparar
a
Finlandia
para
los
efectos
del
envejecimiento
de
la
población
; y
una
serie
de
medidas
importantes
para
mejorar
aún
más
la
excelente
base
de
conocimientos
de
Finlandia
.
Das
gemeinsame
Programm
Umgebungsunterstütztes
Leben
dient
der
Bewältigung
der
mit
der
Bevölkerungsalterung
verbundenen
demografischen
Herausforderung
,
indem
es
den
rechtlichen
und
organisatorischen
Rahmen
für
eine
groß
angelegte
europäische
Zusammenarbeit
von
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
angewandten
Forschung
und
Innovation
auf
dem
Gebiet
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
für
Gutes
Altern
in
der
Informationsgesellschaft
schafft
. [EU]
El
programa
conjunto
AAL
pretende
afrontar
el
desafío
demográfico
del
envejecimiento
mediante
la
creación
del
marco
jurídico
y
organizativo
necesario
para
una
cooperación
europea
a
gran
escala
entre
los
Estados
miembros
,
en
relación
con
la
investigación
aplicada
y
la
innovación
en
el
campo
de
las
tecnologías
de
la
información
y
la
comunicación
y
el
envejecimiento
,
en
una
sociedad
que
envejece
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seinen
Tagungen
wiederholt
die
Notwendigkeit
unterstrichen
,
sich
mit
den
Auswirkungen
der
Bevölkerungsalterung
auf
die
europäischen
Sozialmodelle
zu
befassen
. [EU]
Sucesivos
Consejos
Europeos
han
reconocido
la
necesidad
de
combatir
el
efecto
del
envejecimiento
demográfico
sobre
los
modelos
sociales
europeos
.
Die
Auswirkungen
der
Bevölkerungsalterung
auf
den
Haushalt
werden
den
Projektionen
zufolge
somit
in
fast
allen
Mitgliedstaaten
erheblich
sein
. [EU]
Se
prevé
,
por
tanto
,
que
los
efectos
presupuestarios
del
envejecimiento
van
a
ser
muy
fuertes
en
casi
todos
los
Estados
miembros
.
Die
Haushaltspolitik
muss
einerseits
eine
Haushaltslage
sicherstellen
,
die
imstande
ist
,
die
Preisstabilität
zu
stützen
,
und
die
mit
der
notwendigen
Vorbereitung
auf
die
Auswirkungen
der
Bevölkerungsalterung
vereinbar
ist
,
und
andererseits
eine
Struktur
der
öffentlichen
Ausgaben
und
Einnahmen
erreichen
,
die
das
Wirtschaftswachstum
fördert
. [EU]
La
política
presupuestaria
tiene
que
asegurar
una
posición
fiscal
que
pueda
apoyar
la
estabilidad
de
los
precios
y
que
sea
coherente
con
la
necesidad
de
prepararse
para
el
impacto
del
envejecimiento
de
la
población
,
por
una
parte
, y
de
estructurar
los
gastos
públicos
y
los
ingresos
de
una
manera
que
estimule
el
crecimiento
económico
,
por
otra
parte
.
Die
Haushaltspolitik
muss
mittelfristig
einerseits
eine
Haushaltslage
sicherstellen
,
die
mit
der
notwendigen
Vorbereitung
auf
die
Auswirkungen
der
Bevölkerungsalterung
vereinbar
ist
,
und
andererseits
eine
Struktur
der
öffentlichen
Ausgaben
und
Einnahmen
erreichen
,
die
das
Wirtschaftswachstum
fördert
. [EU]
La
política
presupuestaria
ha
de
garantizar
una
posición
fiscal
coherente
con
la
necesidad
de
prepararse
para
las
repercusiones
del
envejecimiento
de
las
poblaciones
,
por
una
parte
, y,
por
otra
,
de
conseguir
una
composición
de
gasto
público
y
de
ingresos
que
fomente
el
crecimiento
económico
.
Die
im
Jahr
2000
ins
Leben
gerufene
Lissabon-Strategie
entstand
aus
der
Erkenntnis
,
dass
die
EU
angesichts
des
weltweiten
Wettbewerbs
,
des
technologischen
Wandels
,
der
ökologischen
Herausforderungen
und
der
Bevölkerungsalterung
ihre
Erwerbsbeteiligung
sowie
ihre
Produktivität
und
Wettbewerbsfähigkeit
steigern
und
zugleich
den
sozialen
Zusammenhalt
stärken
muss
. [EU]
La
Estrategia
de
Lisboa
,
puesta
en
marcha
en
2000
,
se
basaba
en
el
reconocimiento
de
que
es
necesario
aumentar
el
empleo
,
la
productividad
y
la
competitividad
de
la
UE
,
mejorando
a
la
vez
la
cohesión
social
,
frente
a
la
competencia
mundial
,
el
cambio
tecnológico
,
los
desafíos
medioambientales
y
el
envejecimiento
de
la
población
.
Die
im
Jahr
2000
ins
Leben
gerufene
Lissabon-Strategie
entstand
aus
der
Erkenntnis
,
dass
die
Europäische
Union
angesichts
des
weltweiten
Wettbewerbs
,
des
technologischen
Wandels
,
der
ökologischen
Herausforderungen
und
der
Bevölkerungsalterung
ihre
Beschäftigungsquote
,
Produktivität
und
Wettbewerbsfähigkeit
steigern
und
zugleich
den
sozialen
Zusammenhalt
stärken
muss
. [EU]
La
Estrategia
de
Lisboa
,
puesta
en
marcha
en
2000
,
se
basaba
en
el
reconocimiento
de
que
es
necesario
aumentar
el
empleo
,
la
productividad
y
la
competitividad
de
la
Unión
Europea
,
mejorando
a
la
vez
la
cohesión
social
,
frente
a
la
competencia
mundial
,
el
cambio
tecnológico
,
los
desafíos
medioambientales
y
el
envejecimiento
de
la
población
.
Die
langfristige
Auswirkung
der
Bevölkerungsalterung
auf
die
öffentlichen
Haushalte
liegt
weit
über
dem
Unionsdurchschnitt
,
was
hauptsächlich
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
die
Rentenausgaben
im
Verhältnis
zum
BIP
den
Projektionen
zufolge
in
den
kommenden
Jahrzehnten
sehr
stark
steigen
werden
. [EU]
Las
repercusiones
presupuestarias
del
envejecimiento
de
la
población
sobre
el
gasto
público
a
largo
plazo
serán
muy
superiores
a
la
media
de
la
Unión
,
debido
principalmente
a
que
durante
las
próximas
décadas
se
prevé
un
enorme
incremento
de
la
proporción
que
representan
en
el
PIB
los
gastos
en
pensiones
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
sich
auf
der
Grundlage
der
fest
etablierten
dreigleisigen
Strategie
zur
Bewältigung
der
haushaltspolitischen
Folgen
der
Bevölkerungsalterung
mit
den
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Bevölkerungsalterung
befassen
. [EU]
Los
Estados
miembros
deberán
abordar
las
implicaciones
económicas
del
envejecimiento
,
en
consonancia
con
la
estrategia
en
tres
frentes
ya
establecida
,
para
abordar
las
implicaciones
presupuestarias
del
envejecimiento
.
Die
Mitgliedstaaten
werden
aufgefordert
,
für
eine
effiziente
gemeinsame
Verwaltungsstruktur
im
Forschungsbereich
demografischer
Wandel
und
Bevölkerungsalterung
zu
sorgen
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
gemeinsame
Bedingungen
,
Regeln
und
Verfahren
für
die
Zusammenarbeit
und
Koordinierung
festzulegen
und
die
Umsetzung
des
strategischen
Forschungsplans
zu
überwachen
. [EU]
Se
insta
a
los
Estados
miembros
a
mantener
una
estructura
común
de
gestión
eficaz
en
el
ámbito
de
la
investigación
sobre
el
cambio
demográfico
y
el
envejecimiento
de
la
población
,
con
el
mandato
de
establecer
unas
condiciones
,
normas
y
procedimientos
comunes
para
la
cooperación
y
la
coordinación
,
así
como
de
efectuar
un
seguimiento
de
la
aplicación
del
programa
estratégico
de
investigación
.
die
mittelfristige
Entwicklung
der
Schuldenstandsquote
,
ihre
Dynamik
und
Tragfähigkeit
,
einschließlich
insbesondere
Risikofaktoren
,
wie
die
Fälligkeitsstruktur
und
Währungszusammensetzung
der
Schulden
,
sowie
Bestandsanpassungen
und
deren
Zusammensetzung
,
kumulierte
Rücklagen
und
andere
Vermögenswerte
des
Staates
,
Garantien
,
insbesondere
solche
gegenüber
dem
Finanzsektor
,
und
implizite
Verbindlichkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Bevölkerungsalterung
und
der
privaten
Verschuldung
,
insoweit
diese
implizite
Eventualverbindlichkeiten
für
den
Gesamtstaat
darstellen
kann
. [EU]
la
evolución
de
la
situación
de
la
deuda
pública
a
medio
plazo
,
así
como
su
dinámica
y
sostenibilidad
,
incluidos
,
en
particular
,
los
factores
de
riesgo
,
incluida
la
estructura
de
vencimiento
de
la
deuda
y
las
monedas
en
que
esté
denominada
,
el
ajuste
entre
flujos
y
fondos
y
su
composición
,
las
reservas
acumuladas
y
otros
activos
financieros
;
las
garantías
,
especialmente
las
ligadas
al
sector
financiero
, y
todos
los
pasivos
implícitos
relacionados
con
el
envejecimiento
de
la
población
, y
la
deuda
privada
,
en
la
medida
en
que
pueda
representar
un
pasivo
implícito
contingente
para
el
sector
público
.
Diesen
Trend
umzukehren
und
sich
im
Wettbewerb
zu
behaupten
,
ist
allerdings
eine
schwierige
Aufgabe
für
die
Union
,
insbesondere
vor
dem
Hintergrund
der
Bevölkerungsalterung
. [EU]
No
obstante
,
invertir
esta
tendencia
de
la
productividad
constituye
uno
de
los
grandes
desafíos
a
que
se
enfrenta
la
Unión
,
en
especial
teniendo
en
cuenta
el
envejecimiento
de
su
población
.
Eine
gemeinsame
Planung
der
Forschungsprogramme
auf
dem
Gebiet
des
demografischen
Wandels
und
der
Bevölkerungsalterung
würde
eine
Koordinierung
der
Forschung
in
diesem
Bereich
ermöglichen
und
dadurch
wesentlich
zur
Schaffung
eines
voll
funktionsfähigen
Europäischen
Forschungsraums
wie
auch
zur
Stärkung
der
Führungsposition
Europas
und
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Forschung
in
diesem
Bereich
beitragen
. [EU]
La
programación
conjunta
de
la
investigación
sobre
el
cambio
demográfico
y
el
envejecimiento
de
la
población
puede
contribuir
notablemente
a
la
construcción
de
un
Espacio
Europeo
de
Investigación
plenamente
operativo
sobre
el
envejecimiento
y
propiciar
la
consolidación
del
liderazgo
y
la
competitividad
de
Europa
en
la
investigación
en
este
campo
.
Familienorientierte
Maßnahmen
sollten
zur
zur
Erreichung
der
Gleichstellung
von
Männern
und
Frauen
beitragen
und
im
Kontext
des
demografischen
Wandels
,
der
Auswirkungen
der
Bevölkerungsalterung
,
der
Überwindung
der
Kluft
zwischen
den
Generationen
,
der
Förderung
der
Erwerbsbeteiligung
von
Frauen
und
der
Aufteilung
von
Fürsorgepflichten
zwischen
Frauen
und
Männern
gesehen
werden
[EU]
Considerando
que
la
política
familiar
debe
contribuir
al
logro
de
la
igualdad
entre
los
sexos
y
enfocarse
en
el
contexto
de
los
cambios
demográficos
,
los
efectos
del
envejecimiento
de
la
población
,
el
acercamiento
entre
las
generaciones
,
la
promoción
de
la
participación
de
las
mujeres
en
la
vida
activa
y
el
reparto
de
responsabilidades
entre
mujeres
y
hombres
Förderung
einer
engeren
Zusammenarbeit
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor
sowie
eines
Umfelds
der
offenen
Innovation
zwischen
den
verschiedenen
Forschungstätigkeiten
und
Wirtschaftsbereichen
im
Zusammenhang
mit
demografischem
Wandel
und
Bevölkerungsalterung
[EU]
Fomento
de
una
mayor
colaboración
entre
los
sectores
público
y
privado
,
así
como
de
la
innovación
abierta
entre
diversas
actividades
de
investigación
y
sectores
empresariales
en
relación
con
el
cambio
demográfico
y
el
envejecimiento
de
la
población
Im
Einklang
mit
der
Reform
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
von
2005
werden
die
mittelfristigen
Ziele
überarbeitet
,
um
der
durch
die
Bevölkerungsalterung
bedingten
finanziellen
Belastung
besser
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
En
consonancia
con
la
reforma
del
PEC
de
2005
,
los
OPM
se
revisarán
para
tener
mejor
en
cuenta
las
cargas
fiscales
inducidas
por
el
envejecimiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bevölkerungsalterung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners