A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Begründerin
begründet
begründet sein
Begründetheit
Begründung
begrünen
begrüßen
begrüßenswert
Begrüßung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1767 results for
Begründung
Word division: Be·grün·dung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
02
Begründung
der
gerichtlichen
Zuständigkeit
[EU]
02
Criterios
de
competencia
del
órgano
jurisdiccional
100
-
Versicherungszeiten
und
gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
):
Summe
der
Zeiten
10
und
11
[EU]
100
-
Periodos
de
seguro
y
asimilados
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
y
de
otras
personas
con
el
mismo
régimen
de
afiliación
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
prestaciones
y
para
el
cálculo
de
la
pensión
completa
);
suma
de
los
periodos
10
y
11
.
10
-
Versicherungszeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzende
Teile
der
Rente
)) [EU]
10
-
Periodos
de
seguro
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
y
de
otras
personas
con
el
mismo
régimen
de
afiliación
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
prestaciones
y
para
el
cálculo
de
la
pensión
completa
-tanto
por
lo
que
respecta
a
la
pensión
de
base
como
al
complemento-
).
11
-
Gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzendeTeile
der
Rente
)) [EU]
11
-
Periodos
asimilados
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
y
de
otras
personas
con
el
mismo
régimen
de
afiliación
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
prestaciones
y
para
el
cálculo
de
la
pensión
completa
-tanto
por
lo
que
respecta
a
la
pensión
de
base
como
al
complemento-
).
200
-
Versicherungszeiten
und
gleichgestellte
Zeiten
Selbständiger
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
des
Hauptteils
der
Rente
):
Summe
der
Zeiten
20
und
21
[EU]
200
-
Periodos
de
seguro
y
asimilados
de
los
trabajadores
por
cuenta
propia
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
la
pensión
y
el
cálculo
de
la
pensión
de
base
);
suma
de
los
periodos
20
y
21
.
20
-
Versicherungszeiten
Selbständiger
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
des
Hauptteils
der
Rente
)
21
-
Gleichgestellte
Zeiten
Selbständiger
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
des
Hauptteils
der
Rente
) [EU]
20
-
Periodos
de
seguro
de
los
trabajadores
por
cuenta
propia
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
la
pensión
y
el
cálculo
de
la
pensión
de
base
).
21
-
Periodos
asimilados
de
los
trabajadores
por
cuenta
propia
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
la
pensión
y
el
cálculo
de
la
pensión
de
base
).
300
-
Gesamtzeiten
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs:
Summe
der
Zeiten
100
und
200
[EU]
300
-
Periodo
total
para
el
nacimiento
del
derecho
a
la
pensión
;
suma
de
los
periodos
100
y
200
.
Ab
dem
Datum
der
Genehmigung
eines
Biozidprodukts
mit
Ausnahme
der
Fälle
,
in
denen
die
Partei
,
die
die
Daten
beibringt
,
eine
Begründung
nach
Artikel
66
Absatz
4
vorlegt
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
oder
der
Agentur
als
stichhaltig
akzeptiert
wird
und
aus
der
hervorgeht
,
warum
die
Veröffentlichung
ihren
geschäftlichen
Interessen
oder
einer
anderen
betroffenen
Partei
schaden
könnte
,
macht
die
Agentur
die
folgenden
aktuellen
Informationen
kostenlos
öffentlich
zugänglich:
[EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
sea
autorizado
un
biocida
,
la
Agencia
,
salvo
cuando
el
suministrador
de
los
datos
adjunte
una
justificación
de
acuerdo
con
el
artículo
66
,
apartado
4,
aceptada
como
válida
por
la
autoridad
competente
o
la
Agencia
,
relativa
a
las
causas
por
las
que
tal
publicación
puede
ser
perjudicial
para
los
intereses
comerciales
suyos
o
de
cualquier
otra
parte
interesada
,
pondrá
a
disposición
del
público
,
de
manera
gratuita
,
la
siguiente
información
actualizada:
Ab
dem
Datum
der
Genehmigung
eines
Wirkstoffs
mit
Ausnahme
der
Fälle
,
in
denen
die
Partei
,
die
die
Daten
beibringt
,
eine
Begründung
nach
Artikel
66
Absatz
4
vorlegt
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
oder
der
Agentur
als
stichhaltig
akzeptiert
wird
und
aus
der
hervorgeht
,
warum
die
Veröffentlichung
ihren
geschäftlichen
Interessen
oder
einer
anderen
betroffenen
Partei
schaden
könnte
,
macht
die
Agentur
die
folgenden
aktuellen
Informationen
über
Wirkstoffe
kostenlos
öffentlich
zugänglich:
[EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
sea
autorizada
una
sustancia
activa
,
la
Agencia
,
salvo
cuando
el
suministrador
de
los
datos
adjunte
una
justificación
de
acuerdo
con
el
artículo
66
,
apartado
4,
aceptada
como
válida
por
la
autoridad
competente
o
la
Agencia
,
relativa
a
las
causas
por
las
que
tal
publicación
puede
ser
perjudicial
para
los
intereses
comerciales
suyos
o
de
cualquier
otra
parte
interesada
,
pondrá
a
disposición
del
público
,
de
manera
gratuita
,
la
siguiente
información
actualizada
sobre
sustancias
activas:
Abgesehen
von
einem
allgemeinen
Verweis
auf
die
Notwendigkeit
,
die
Interessen
der
Verbraucher
zu
schützen
,
lieferten
die
italienischen
Behörden
ferner
keinerlei
Begründung
,
aus
der
sich
schließen
ließe
,
dass
eine
Verpflichtung
zur
Angabe
des
Ursprungsortes
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Verpflichtung
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Nummer
8
der
Richtlinie
2000/13/EG
greift
,
im
Hinblick
auf
die
in
Artikel
1
des
gemeldeten
Dekrets
aufgeführten
Erzeugnisse
erforderlich
ist
. [EU]
Además
,
aparte
de
la
referencia
genérica
a
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
de
los
consumidores
,
las
autoridades
italianas
no
proporcionaron
ninguna
justificación
que
permita
concluir
que
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
productos
enumerados
en
el
artículo
1
del
Decreto
notificado
,
sea
necesaria
una
mención
de
origen
obligatoria
que
vaya
más
allá
de
la
obligación
establecida
en
el
artículo
3,
apartado
1,
punto
8,
de
la
Directiva
2000/13/CE
.
Absicht
zur
Erreichung
jedes
strategischen
Ziels
bezüglich
der
erforderlichen
Technologie
und
damit
zusammenhängender
FuE-Aspekte
,
Auswirkungen
auf
die
Architektur
,
menschliche
Aspekte
,
Geschäftsplan
,
erforderliche
Leitungsstruktur
und
erforderliche
Regulierungsmaßnahmen
sowie
die
zugehörige
Begründung
dieser
Investitionen
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Sicherheit
und
Wirtschaftlichkeit
[EU]
Intención
de
alcanzar
cada
uno
de
los
objetivos
estratégicos
en
términos
de
tecnología
requerida
y
los
correspondientes
aspectos
de
I + D,
impacto
arquitectónico
,
aspectos
humanos
,
análisis
de
rentabilidad
,
gobernanza
y
reglamentación
necesarias
y
justificación
económica
y
desde
el
punto
de
vista
de
la
seguridad
de
estas
inversiones
Abweichend
von
Absatz
5
kann
ein
Antrag
auch
dann
als
zulässig
erachtet
werden
,
wenn
er
nicht
alle
nach
Kapitel
II
vorgeschriebenen
Elemente
enthält
,
sofern
der
Antragsteller
für
jedes
fehlende
Element
eine
nachprüfbare
Begründung
vorgelegt
hat
. [EU]
A
modo
de
excepción
del
apartado
5,
aunque
una
solicitud
no
contenga
todos
los
elementos
establecidos
en
el
capítulo
II
se
podrá
considerar
válida
siempre
que
el
solicitante
haya
presentado
una
justificación
verificable
en
relación
con
cada
uno
de
los
elementos
que
falten
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen
,
dass
die
Überprüfung
der
Identität
des
Kunden
und
des
wirtschaftlichen
Eigentümers
während
der
Begründung
einer
Geschäftsbeziehung
abgeschlossen
wird
,
wenn
sich
dies
als
erforderlich
erweist
,
um
den
normalen
Geschäftsablauf
nicht
zu
unterbrechen
,
und
sofern
ein
geringes
Risiko
der
Geldwäsche
oder
der
Terrorismusfinanzierung
besteht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
que
la
comprobación
de
la
identidad
del
cliente
y
del
titular
real
concluya
en
el
momento
de
establecerse
una
relación
de
negocios
,
cuando
ello
sea
necesario
para
no
interrumpir
el
desarrollo
normal
de
la
operación
y
cuando
el
riesgo
de
blanqueo
de
capitales
o
de
financiación
del
terrorismo
sea
escaso
.
Abweichend
von
Absatz
2
kann
der
Antragsteller
ein
Dossier
übermitteln
,
das
nicht
den
in
Absatz
2
aufgeführten
Anforderungen
genügt
,
sofern
er
für
jeden
Teil
,
der
diese
Anforderungen
nicht
erfüllt
,
eine
entsprechende
Begründung
anführt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
el
solicitante
podrá
presentar
un
expediente
que
no
satisfaga
los
requisitos
establecidos
en
dicho
apartado
si
presenta
una
justificación
por
cada
elemento
que
no
los
cumpla
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
kann
die
Befreiung
jedoch
für
vor
Begründung
des
gewöhnlichen
Wohnsitzes
durch
den
Beteiligten
in
der
Gemeinschaft
endgültig
eingeführte
persönliche
Gegenstände
gewährt
werden
,
sofern
dieser
sich
verpflichtet
,
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
tatsächlich
innerhalb
von
sechs
Monaten
dort
zu
begründen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
1,
se
podrá
conceder
la
exención
respecto
de
los
bienes
personales
definitivamente
importados
,
antes
de
que
el
interesado
establezca
su
residencia
habitual
en
la
Comunidad
,
siempre
que
el
interesado
se
comprometa
a
establecer
en
él
su
residencia
habitual
antes
de
que
transcurran
seis
meses
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
kann
die
Befreiung
jedoch
für
vor
Begründung
des
gewöhnlichen
Wohnsitzes
durch
den
Beteiligten
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
zur
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angemeldetes
Übersiedlungsgut
genehmigt
werden
,
sofern
dieser
sich
verpflichtet
,
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
tatsächlich
innerhalb
von
sechs
Monaten
dort
zu
begründen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
1,
podrá
concederse
la
franquicia
respecto
de
los
bienes
personales
declarados
para
libre
práctica
antes
de
que
el
interesado
haya
establecido
su
residencia
normal
en
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
si
este
se
compromete
a
establecerse
efectivamente
en
él
en
un
plazo
de
seis
meses
.
Abweichungen
von
den
in
diesem
Absatz
beschriebenen
Abbildungstechniken
aufgrund
sicherheitstechnischer
Belange
oder
zugunsten
einer
besseren
Repräsentativität
müssen
zusammen
mit
der
entsprechenden
Begründung
durch
den
Technischen
Dienst
genehmigt
werden
. [EU]
Las
desviaciones
respecto
a
las
técnicas
cartográficas
especificadas
en
el
presente
punto
por
motivos
de
seguridad
o
de
representatividad
deberán
estar
autorizadas
por
el
Servicio
técnico
, y
deberá
justificarse
su
uso
.
Abweichungen
von
den
in
diesem
Absatz
beschriebenen
Abbildungstechniken
aufgrund
sicherheitstechnischer
Belange
oder
zugunsten
einer
besseren
Repräsentativität
müssen
zusammen
mit
der
entsprechenden
Begründung
von
der
Typgenehmigungsbehörde
genehmigt
werden
. [EU]
Las
desviaciones
respecto
a
las
técnicas
de
cartografía
especificadas
en
el
presente
punto
por
motivos
de
seguridad
o
de
representatividad
deberán
estar
autorizadas
por
el
organismo
de
homologación
, y
su
uso
deberá
justificarse
.
Abweichungen
von
den
in
diesem
Abschnitt
beschriebenen
Abbildungstechniken
aufgrund
sicherheitstechnischer
Belange
oder
zugunsten
einer
besseren
Repräsentativität
müssen
zusammen
mit
der
entsprechenden
Begründung
von
den
beteiligten
Parteien
zu
billigen
. [EU]
Las
desviaciones
que
,
por
motivos
de
seguridad
o
representatividad
,
se
produzcan
respecto
a
las
técnicas
de
análisis
gráfico
especificadas
en
el
presente
punto
se
someterán
a
la
aprobación
de
las
partes
implicadas
,
junto
con
la
justificación
de
su
empleo
.
Acht
Vereinigungen
wurde
im
Oktober
2009
eine
geänderte
Begründung
übermittelt
. [EU]
En
el
caso
de
ocho
grupos
,
en
octubre
de
2009
se
proporcionó
una
exposición
de
motivos
modificada
[4].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Begründung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners