A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
159 results for 1606/2002
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
[17]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
19
.
Juli
2002
betreffend
die
Anwendung
internationaler
Rechnungslegungsstandards
(
ABl
. L
243
vom
11
.9.2002, S. 1). [EU]
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
19
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
de
normas
internacionales
de
contabilidad
(DO L
243
de
11
.9.2002, p. 1).
Ab
dem
1.
Januar
2009
sind
für
die
Erstellung
der
jährlichen
und
halbjährlichen
konsolidierten
Abschlüsse
die
nachstehend
genannten
Standards
als
gleichwertig
mit
den
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
IFRS
anzusehen
und
können
neben
diesen
verwendet
werden:
[EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2009
,
además
de
las
NIIF
adoptadas
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
,
por
lo
que
respecta
a
los
estados
financieros
anuales
y
semestrales
consolidados
,
las
normas
que
a
continuación
se
indican
se
considerarán
equivalentes
a
las
NIIF
adoptadas
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
:
"Ab
dem
1.
Januar
2012
sind
für
die
Erstellung
der
jährlichen
und
halbjährlichen
konsolidierten
Abschlüsse
die
nachstehend
genannten
Standards
als
gleichwertig
mit
den
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
IFRS
anzusehen:
[EU]
«A
partir
del
1
de
enero
de
2012
,
en
lo
que
respecta
a
los
estados
financieros
anuales
y
semestrales
consolidados
,
las
siguientes
normas
se
considerarán
equivalentes
a
las
NIIF
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
:
Abweichend
von
Absatz
1
werden
Emittenten
mit
Sitz
in
einem
Drittland
von
der
Erstellung
ihrer
Jahresabschlüsse
gemäß
Artikel
4
oder
Artikel
5
vor
dem
Geschäftsjahr
,
das
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2007
beginnt
,
ausgenommen
,
vorausgesetzt
,
die
Emittenten
stellen
ihre
Jahresabschlüsse
gemäß
den
in
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
genannten
international
anerkannten
Standards
auf
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
un
emisor
cuya
sede
social
se
encuentre
en
un
tercer
país
estará
exento
de
presentar
sus
estados
financieros
de
conformidad
con
el
artículo
4 o
el
artículo
5
antes
del
ejercicio
financiero
que
comienza
el
1
de
enero
de
2007
o
después
de
esta
fecha
,
siempre
que
dicho
emisor
presente
sus
estados
financieros
con
arreglo
a
las
normas
internacionalmente
aceptadas
mencionadas
en
el
artículo
9
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
3
dieser
Richtlinie
kann
der
Herkunftsmitgliedstaat
Emittenten
im
Sinne
des
Artikels
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
,
für
das
Geschäftsjahr
,
das
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2006
beginnt
,
von
der
Vorlage
von
Abschlüssen
gemäß
jener
Verordnung
ausnehmen
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3
del
artículo
5
de
la
presente
Directiva
,
el
Estado
miembro
de
origen
podrá
eximir
de
la
revelación
de
los
estados
financieros
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
a
los
emisores
mencionados
en
el
artículo
9
de
dicho
Reglamento
,
con
relación
al
ejercicio
que
se
inicie
el
1
de
enero
de
2006
, o
con
posterioridad
a
esa
fecha
.
Angesichts
der
Zeitspanne
,
die
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
und
dem
Auftreten
einiger
ihrer
Effekte
liegt
,
sollten
eine
Reihe
von
Übergangsmaßnahmen
für
die
historischen
Finanzinformationen
,
die
in
einen
Prospekt
aufzunehmen
sind
,
vorgesehen
werden
,
um
die
Emittenten
nicht
übermäßig
zu
belasten
und
sie
in
die
Lage
zu
versetzen
,
die
Art
und
Weise
ihrer
Erstellung
und
Präsentation
der
historischen
Finanzinformationen
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
nach
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2003/71/EG
anzupassen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
intervalo
entre
la
entrada
en
vigor
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
, y
la
aparición
de
algunos
de
sus
efectos
,
deben
adoptarse
determinadas
disposiciones
transitorias
para
la
información
financiera
histórica
que
debe
incluirse
en
un
folleto
con
el
fin
de
prevenir
una
excesiva
carga
sobre
los
emisores
y
les
permita
adaptar
la
manera
en
que
preparan
y
presentan
la
información
financiera
histórica
dentro
de
un
plazo
razonable
después
de
la
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
2003/71/CE
.
Anzugeben
sind
Einzelheiten
über
Geschäfte
mit
verbundenen
Parteien
(
die
in
diesem
Sinne
diejenigen
sind
,
die
in
den
Standards
dargelegt
werden
,
die
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurden
),
die
der
Emittent
während
des
Zeitraums
abgeschlossen
hat
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
bis
zum
Datum
der
Erstellung
des
Prospekts
.
Diese
Einzelheiten
sind
ggf
.
gemäß
dem
entsprechenden
Standard
darzulegen
,
der
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurde
(
falls
anwendbar
). [EU]
Los
datos
de
operaciones
con
partes
vinculadas
(que
para
estos
fines
se
definen
según
las
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
),
que
el
emisor
haya
realizado
durante
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
y
hasta
la
fecha
del
documento
de
registro
,
deben
declararse
de
conformidad
con
las
correspondientes
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
,
en
su
caso
.
Anzugeben
sind
Einzelheiten
zu
Geschäften
mit
verbundenen
Parteien
(
die
in
diesem
Sinne
diejenigen
sind
,
die
in
den
Standards
dargelegt
werden
,
die
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurden
),
die
der
Emittent
während
des
Zeitraums
abgeschlossen
hat
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
bis
zum
Datum
der
Erstellung
des
Registrierungsformulars
.
Dies
hat
in
Übereinstimmung
mit
dem
jeweiligen
Standard
zu
erfolgen
,
der
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurde
(
falls
anwendbar
). [EU]
Los
datos
de
operaciones
con
partes
vinculadas
(que
para
estos
fines
se
definen
según
las
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
),
que
el
emisor
haya
realizado
durante
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
y
hasta
la
fecha
del
documento
de
registro
,
deben
declararse
de
conformidad
con
las
correspondientes
normas
adoptadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
,
en
su
caso
.
Artikel
4
der
Richtlinie
2004/109/EG
sieht
vor
,
dass
für
den
Fall
,
dass
ein
Emittent
gehalten
ist
,
einen
konsolidierten
Abschluss
zu
erstellen
,
der
geprüfte
Abschluss
diesen
konsolidierten
Abschluss
zu
enthalten
hat
,
der
gemäß
den
nach
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
IFRS
erstellt
wurde
. [EU]
El
artículo
4
de
la
Directiva
2004/109/CE
prescribe
que
,
cuando
se
exija
a
un
emisor
la
preparación
de
cuentas
consolidadas
,
los
estados
financieros
auditados
incluirán
dichas
cuentas
consolidadas
elaboradas
de
conformidad
con
las
NIIF
adoptadas
con
arreglo
al
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
.
Aus
der
Konsultation
mit
den
technischen
Sachverständigen
in
diesem
Bereich
ergibt
sich
,
dass
der
"International
Accounting
Standard"
(
IAS
)
Änderungen
zu
IAS
39
Finanzinstrumente:
Ansatz
und
Bewertung
,
Die
"Fair
Value-Option"
die
technischen
Kriterien
für
die
Übernahme
im
Sinne
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
erfüllt
und
insbesondere
die
Anforderung
,
dem
europäischen
öffentlichen
Interesse
zu
entsprechen
. [EU]
La
consulta
con
expertos
técnicos
en
la
materia
confirma
que
las
modificaciones
de
la
NIC
39
,
Instrumentos
financieros:
Reconocimiento
y
valoración
,
la
Opción
del
valor
razonable
cumple
los
criterios
técnicos
para
la
adopción
establecida
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
y,
en
especial
,
el
requisito
de
velar
por
el
interés
público
europeo
.
Aus
der
Konsultation
mit
den
technischen
Sachverständigen
in
diesem
Bereich
ergibt
sich
,
dass
IAS
39
die
technischen
Kriterien
für
die
Übernahme
im
Sinne
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
erfüllt
. [EU]
La
consulta
con
expertos
técnicos
en
la
materia
confirma
que
las
modificaciones
a
la
NIC
39
cumplen
los
criterios
técnicos
de
adopción
enunciados
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
.
Bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
hat
sich
auch
gezeigt
,
dass
die
Beziehung
zwischen
den
in
der
Richtlinie
83/349/EWG
vorgeschriebenen
Rechnungslegungsstandards
und
den
IFRS
klargestellt
werden
muss
. [EU]
La
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
ha
puesto
también
de
manifiesto
la
necesidad
de
aclarar
la
relación
entre
las
normas
contables
impuestas
por
la
Directiva
83/349/CEE
y
las
NIIF
.
Bei
Emittenten
aus
der
Europäischen
Union
ist
eine
Erklärung
abzugeben
,
dass
geprüfte
historische
Finanzinformationen
für
das
letzte
Geschäftsjahr
(
bzw
.
für
einen
kürzeren
Zeitraum
,
in
dem
der
Emittent
tätig
war
)
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
(
bzw
.
sofern
die
Verordnung
nicht
anwendbar
ist
,
gemäß
den
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Mitgliedstaats
)
erstellt
wurden
,
und
anzugeben
,
wo
die
eigenen
bzw
.
konsolidierten
Abschlüsse
erhältlich
sind
. [EU]
Declaración
de
que
la
información
financiera
histórica
auditada
que
abarque
el
último
ejercicio
(o
el
período
en
que
el
emisor
haya
tenido
actividad
,
si
fuera
más
corto
)
se
ha
preparado
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
o,
si
no
es
aplicable
,
con
las
normas
nacionales
de
contabilidad
de
un
Estado
miembro
para
emisores
de
la
Unión
Europea
, e
indicación
de
dónde
pueden
obtenerse
los
estados
financieros
consolidados
y
propios
,
según
el
caso
.
Bei
Emittenten
aus
der
Europäischen
Union
ist
eine
Erklärung
abzugeben
,
dass
geprüfte
historische
Finanzinformationen
für
die
letzten
beiden
Geschäftsjahre
(
bzw
.
für
einen
entsprechenden
kürzeren
Zeitraum
,
in
dem
der
Emittent
tätig
war
)
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
(
bzw
.
sofern
die
Verordnung
nicht
anwendbar
ist
,
gemäß
den
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Mitgliedstaats
)
erstellt
wurden
,
und
anzugeben
,
wo
eigene
bzw
.
konsolidierte
Abschlüsse
erhältlich
sind
. [EU]
Declaración
de
que
la
información
financiera
histórica
auditada
que
abarque
los
dos
últimos
ejercicios
(o
el
período
en
que
el
emisor
haya
tenido
actividad
,
si
fuera
más
corto
)
se
ha
preparado
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
o,
si
no
es
aplicable
,
con
las
normas
nacionales
de
contabilidad
de
un
Estado
miembro
para
emisores
de
la
Unión
Europea
, e
indicación
de
dónde
pueden
obtenerse
los
estados
financieros
consolidados
y
propios
,
según
el
caso
.
Bei
Emittenten
aus
Drittländern
sind
diese
Finanzinformationen
nach
den
im
Verfahren
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
internationalen
Rechnungslegungsstandards
oder
nach
diesen
Standards
gleichwertigen
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
zu
erstellen
. [EU]
Para
emisores
de
terceros
países
,
la
información
financiera
se
preparará
de
conformidad
con
las
normas
internacionales
de
contabilidad
adoptadas
según
el
procedimiento
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
o
con
normas
nacionales
de
contabilidad
de
un
tercer
país
equivalentes
a
esas
.
Bei
Emittenten
aus
Drittländern
sind
diese
historischen
Finanzinformationen
nach
den
im
Verfahren
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
internationalen
Rechnungslegungsstandards
oder
nach
diesen
Standards
gleichwertigen
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
zu
erstellen
. [EU]
Para
emisores
de
terceros
países
,
la
información
financiera
histórica
se
preparará
de
conformidad
con
las
normas
internacionales
de
contabilidad
adoptadas
según
el
procedimiento
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
o
con
normas
nacionales
de
contabilidad
de
un
tercer
país
equivalentes
a
esas
.
Bei
Emittenten
aus
Drittstaaten
ist
eine
Erklärung
vorzulegen
,
dass
diese
Finanzinformationen
nach
den
im
Verfahren
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
internationalen
Rechnungslegungsstandards
oder
nach
diesen
Standards
gleichwertigen
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Drittstaates
erstellt
wurden
,
und
anzugeben
,
wo
diese
Informationen
erhältlich
sind
. [EU]
Para
emisores
de
terceros
países
,
declaración
de
que
esa
información
financiera
se
ha
preparado
y
auditado
de
conformidad
con
las
normas
internacionales
de
contabilidad
adoptadas
según
el
procedimiento
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
o
con
normas
nacionales
de
contabilidad
de
un
tercer
país
equivalentes
a
esas
normas
, e
indicación
de
dónde
puede
obtenerse
.
Bei
Emittenten
aus
Drittstaaten
sind
diese
Finanzinformationen
nach
den
im
Verfahren
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
internationalen
Rechnungslegungsstandards
oder
nach
diesen
Standards
gleichwertigen
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Drittstaates
zu
erstellen
. [EU]
Para
emisores
de
terceros
países
,
la
información
financiera
se
preparará
de
conformidad
con
las
normas
internacionales
de
contabilidad
adoptadas
según
el
procedimiento
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
o
con
normas
nacionales
de
contabilidad
de
un
tercer
país
equivalentes
a
esas
normas
.
Bei
Emittenten
aus
Drittstaaten
sind
diese
historischen
Finanzinformationen
nach
den
im
Verfahren
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
übernommenen
internationalen
Rechnungslegungsstandards
oder
nach
diesen
Standards
gleichwertigen
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Drittstaates
zu
erstellen
. [EU]
Para
emisores
de
terceros
países
,
la
información
financiera
histórica
se
preparará
de
conformidad
con
las
normas
internacionales
de
contabilidad
adoptadas
según
el
procedimiento
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
o
con
normas
nacionales
de
contabilidad
de
un
tercer
país
equivalentes
a
esas
.
Da
es
sich
hierbei
um
Maßnahmen
von
allgemeiner
Tragweite
handelt
,
die
eine
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
durch
Ergänzung
um
neue
nicht
wesentliche
Bestimmungen
bewirken
,
sind
diese
Maßnahmen
nach
dem
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
des
Artikels
5a
des
Beschlusses
1999/468/EG
zu
erlassen
. [EU]
Dado
que
estas
medidas
son
de
alcance
general
y
están
destinadas
a
modificar
elementos
no
esenciales
del
Reglamento
(CE)
no
1606/2002
,
completándolo
con
nuevos
elementos
no
esenciales
,
deben
adoptarse
con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
con
control
previsto
en
el
artículo
5
bis
de
la
Decisión
1999/468/CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1606/2002":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners