A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aufschichten
aufschichten
Aufschichtung
aufschiebbar
Aufschieben
aufschieben
aufschiebend
Aufschiebung
aufschinden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for
Aufschieben
Word division: auf·schie·ben
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Ein
Marktteilnehmer
darf
die
Bekanntgabe
von
Insider-Informationen
auf
eigene
Verantwortung
ausnahmsweise
aufschieben
,
wenn
diese
Bekanntgabe
seinen
berechtigten
Interessen
schaden
könnte
,
sofern
diese
Unterlassung
nicht
geeignet
ist
,
die
Öffentlichkeit
irrezuführen
,
und
der
Marktteilnehmer
in
der
Lage
ist
,
die
Vertraulichkeit
der
Information
zu
gewährleisten
und
er
auf
der
Grundlage
dieser
Informationen
keine
den
Handel
mit
Energiegroßhandelsprodukten
betreffenden
Entscheidungen
trifft
. [EU]
Cualquier
participante
en
el
mercado
podrá
,
bajo
su
propia
responsabilidad
,
retrasar
,
con
carácter
excepcional
,
la
difusión
de
la
información
privilegiada
para
no
perjudicar
sus
intereses
legítimos
,
siempre
que
tal
omisión
no
sea
susceptible
de
confundir
al
público
y
que
dicho
participante
en
el
mercado
pueda
garantizar
la
confidencialidad
de
esa
información
y
no
tome
decisiones
relacionadas
con
el
comercio
de
productos
energéticos
al
por
mayor
sobre
la
base
de
dicha
información
.
Gemäß
Artikel
15
Absatz
3
der
Richtlinie
über
die
Vorratsspeicherung
von
Daten
,
die
bei
der
Bereitstellung
öffentlich
zugänglicher
elektronischer
Kommunikationsdienste
oder
öffentlicher
Kommunikationsnetze
erzeugt
und
verarbeitet
werden
,
und
zur
Änderung
der
Richtlinie
2002/58/EG
erklärt
Finnland
,
dass
es
die
Anwendung
dieser
Richtlinie
auf
die
Speicherung
von
Kommunikationsdaten
betreffend
Internetzugang
,
Internet-Telefonie
und
Internet-E-Mail
aufschieben
wird
. [EU]
Finlandia
declara
,
de
acuerdo
con
el
artículo
15
,
apartado
3,
de
la
Directiva
sobre
la
conservación
de
datos
tratados
o
generados
en
relación
con
la
prestación
de
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
de
acceso
público
o
de
redes
públicas
de
comunicaciones
y
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
2002/58/CE
,
que
aplazará
la
aplicación
de
esa
Directiva
a
la
conservación
de
datos
de
comunicación
en
relación
con
el
acceso
a
Internet
,
la
telefonía
por
Internet
y
el
correo
electrónico
por
Internet
.
In
diesem
Fall
kann
die
Kommission
die
Durchführung
der
von
ihr
beschlossenen
Maßnahmen
um
einen
Zeitraum
von
30
Tagen
aufschieben
. [EU]
En
este
caso
,
la
Comisión
podrá
aplazar
la
aplicación
de
las
medidas
que
haya
acordado
durante
un
plazo
de
30
días
,
Möchte
der
Versicherte
den
Bezug
der
Rente
aufschieben
? [EU]
¿La
persona
asegurada
desea
retrasar
el
cobro
de
su
pensión
?
Sie
dürfen
während
dieses
Übergangszeitraums
auch
die
Annahme
der
flankierenden
Maßnahmen
aufschieben
. [EU]
Conviene
asimismo
que
estos
puedan
aplazar
la
adopción
de
las
medidas
de
acompañamiento
durante
este
período
transitorio
.
Sie
können
die
Anwendung
von
Artikel
12
Absätze
1
und
2
auf
einzelne
Gebäudeteile
,
die
vermietet
sind
,
bis
zum
31
.
Dezember
2015
aufschieben
. [EU]
Podrán
aplazar
hasta
el
31
de
diciembre
de
2015
la
aplicación
del
artículo
12
,
apartados
1 y 2, a
aquellas
unidades
de
un
edificio
que
estén
arrendadas
.
Slowenien
schließt
sich
der
Gruppe
der
Mitgliedstaaten
an
,
die
gemäß
Artikel
15
Absatz
3
der
Richtlinie
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Vorratsspeicherung
von
Daten
,
die
bei
der
Bereitstellung
öffentlich
zugänglicher
elektronischer
Kommunikationsdienste
oder
öffentlicher
Kommunikationsnetze
erzeugt
oder
verarbeitet
werden
,
und
zur
Änderung
der
Richtlinie
2002/58/EG
erklärt
haben
,
dass
sie
die
Anwendung
der
Richtlinie
auf
die
Speicherung
von
Kommunikationsdaten
betreffend
Internetzugang
,
Internet-Telefonie
und
Internet-E-Mail
für
einen
Zeitraum
von
18
Monaten
aufschieben
werden
. [EU]
Eslovenia
se
une
al
grupo
de
Estados
miembros
que
han
hecho
una
declaración
en
virtud
del
artículo
15
,
apartado
3,
de
la
Directiva
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
sobre
la
conservación
de
datos
tratados
o
generados
en
relación
con
la
prestación
de
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
de
acceso
público
o
de
redes
públicas
de
comunicaciones
,
relativa
al
aplazamiento
de
18
meses
de
la
Directiva
a
la
conservación
de
datos
de
comunicación
en
relación
con
Internet
,
la
telefonía
por
Internet
y
el
correo
electrónico
por
Internet
.
Unter
Berücksichtigung
ihrer
Arbeitsbelastung
und
der
von
ihr
zu
beurteilenden
Prioritäten
bei
der
Prüfung
darf
sie
somit
die
Behandlung
einer
nichtprioritären
Maßnahme
aufschieben
. [EU]
Así
pues
,
habida
cuenta
de
su
carga
de
trabajo
y
de
su
derecho
a
fijar
las
prioridades
para
las
investigaciones
[14],
puede
aplazar
la
tramitación
de
una
medida
que
no
constituya
una
prioridad
.
Was
die
betrieblichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
Selbständiger
betrifft
,
können
die
Mitgliedstaaten
die
obligatorische
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
aufschieben
[EU]
En
cuanto
al
régimen
profesional
de
seguridad
social
de
los
trabajadores
autónomos
,
los
Estados
miembros
podrán
aplazar
la
aplicación
obligatoria
del
principio
de
igualdad
de
trato
en
lo
que
se
refiere
a:
Wegen
seiner
schlechten
Ergebnisse
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
innerhalb
der
Gruppe
,
zu
der
er
gehört
,
kein
weiteres
Kapital
beschaffen
und
musste
den
geplanten
Produktionsausbau
aufschieben
. [EU]
Debido
a
este
pobre
rendimiento
,
la
industria
de
la
Comunidad
no
pudo
reunir
más
capital
dentro
del
grupo
al
que
pertenece
y
tuvo
que
posponer
sus
planes
de
mayor
expansión
de
la
capacidad
de
producción
.
Wenn
keine
derartige
Bezugsrechtsemission
stattfindet
und
ING
im
Vorjahr
Verluste
gemacht
hat
,
muss
ING
,
sofern
dies
in
ihrem
Ermessen
steht
,
die
Kuponzahlungen
auf
hybride
Instrumente
um
den
kürzeren
der
beiden
folgenden
Zeiträume
aufschieben
:
drei
Jahre
ab
dem
Datum
der
Kommissionsentscheidung
oder
bis
zu
dem
Tag
,
an
dem
ING
die
Core-Tier-1-Wertpapiere
(
einschließlich
der
entsprechenden
Stückzinsen
für
die
Core-Tier-1-Kupons
und
der
Ausstiegsgebühren
)
vollständig
an
die
Niederlande
zurückgezahlt
hat
. [EU]
Si
esta
emisión
de
derechos
no
se
produce
y
ING
registró
pérdidas
el
ejercicio
anterior
,
ING
estará
obligado
a
aplazar
el
pago
de
cupones
sobre
instrumentos
de
capital
híbrido
,
en
la
medida
en
que
tenga
la
facultad
de
hacerlo
,
durante
tres
años
a
partir
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
o
hasta
la
fecha
en
la
que
ING
haya
reembolsado
íntegramente
a
los
Países
Bajos
los
valores
de
capital
básico
de
clase
1 (incluidos
los
correspondientes
intereses
devengados
de
los
cupones
de
valores
de
capital
básico
de
clase
1 y
comisiones
de
salida
),
si
esta
fecha
es
anterior
.
Wie
vorstehend
(
Randnummer
(
26
))
erläutert
,
hätte
das
Unternehmen
,
um
die
Abschreibung
der
Verbindlichkeiten
auf
Grundlage
des
Gesetzes
vom
30
.8.2002
zu
erreichen
,
die
sonstigen
nicht
von
der
Umstrukturierung
auf
Grundlage
des
Gesetzes
vom
30
.8.2002
betroffenen
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
tilgen
oder
deren
Tilgung
aufschieben
müssen
. [EU]
Como
se
ha
explicado
anteriormente
(considerando
26
),
para
lograr
la
condonación
de
las
deudas
al
amparo
de
la
Ley
de
30
de
agosto
de
2002
,
la
empresa
debería
haber
reembolsado
, o
reprogramado
el
reembolso
,
de
todas
las
demás
deudas
públicas
no
sujetas
a
reestructuración
con
arreglo
a
la
Ley
de
30
de
agosto
de
2002
.
Wird
die
Teilzeitbeschäftigung
für
eine
Weiterbildung
oder
ab
dem
55
.
Lebensjahr
beantragt
,
kann
die
Anstellungsbehörde
nur
in
Ausnahmefällen
und
aus
zwingenden
dienstlichen
Gründen
den
Antrag
ablehnen
oder
das
Wirksamwerden
der
Maßnahme
aufschieben
. [EU]
Cuando
el
trabajo
a
tiempo
parcial
se
solicite
para
adquirir
una
formación
complementaria
, o a
partir
de
la
edad
de
55
años
,
la
AFCC
sólo
podrá
denegar
la
autorización
o
aplazar
la
fecha
a
partir
de
la
cual
surtirá
efecto
en
casos
excepcionales
y
por
motivos
imperativos
de
interés
del
servicio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufschieben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners