A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for unabdingbare
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
An
dieser
Folgerung
ändert
auch
diejenige
Tatsache
nichts
,
dass
die
Bewerber
,
die
das
Risiko
der
aus
der
problematischen
Vergangenheit
der
PB
hervorgehenden
,
eventuellen
Rechtsstreitigkeiten
nicht
in
vollem
Maße
erfassen
konnten
,
glaubten
,
dass
der
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Privatisierung
ist
. [EU]
Esta
conclusión
no
se
ve
alterada
en
modo
alguno
por
el
hecho
de
que
los
licitadores
,
que
no
podían
cuantificar
plenamente
el
riesgo
de
litigio
habida
cuenta
del
problemático
pasado
de
Postabank
,
consideraran
que
la
medida
era
una
condición
imprescindible
para
la
privatización
.
Auch
das
Aufschneiden
und
das
Verpacken
dürfen
nur
in
dem
typischen
unter
Punkt
4
angegebenen
Erzeugungsgebiet
erfolgen
.
Das
Markenzeichen
mit
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
muss
entsprechend
den
unter
Punkt
3.7
genannten
Bedingungen
auf
dem
Erzeugnis
angebracht
sein
,
und
zwar
so
,
dass
es
weder
gelöscht
noch
abgelöst
werden
kann
.
Dies
ist
eine
unabdingbare
Voraussetzung
,
um
die
typischen
Qualitätsmerkmale
des
"Prosciutto
di
Parma"
zu
garantieren
und
eine
vollständige
Rückverfolgbarkeit
des
Erzeugnisses
sicherzustellen
. [EU]
Tras
la
fijación
del
sello
,
el
jamón
de
Parma
puede
venderse
entero
,
deshuesado
,
en
trozos
de
forma
y
pesos
variables
, o
loncheado
tras
ser
envasado
convenientemente
;
en
este
último
caso
,
las
operaciones
de
loncheado
y
envasado
deberán
llevarse
a
cabo
exclusivamente
en
la
zona
específica
de
producción
contemplada
en
el
punto
4, y
deberá
grabarse
obligatoriamente
el
sello
distintiva
de
la
DOP
de
forma
indeleble
e
inamovible
sobre
el
producto
,
según
las
normas
contempladas
en
el
punto
3.7,
con
el
fin
de
garantizar
las
características
cualitativas
típicas
del
jamón
de
Parma
así
como
una
trazabilidad
completa
del
producto
.
Auf
diese
Vorbringen
ist
zu
erwidern
,
dass
die
gemeinsame
Haftung
,
die
von
allen
Verpflichtungsparteien
akzeptiert
worden
war
,
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Annahme
der
Verpflichtung
durch
die
Kommission
war
. [EU]
En
respuesta
a
estas
alegaciones
,
cabe
destacar
que
la
responsabilidad
conjunta
que
todos
los
firmantes
del
compromiso
aceptaron
era
una
condición
indispensable
para
la
aceptación
de
este
por
parte
de
la
Comisión
.
Aus
Punkt
26
der
Leitlinien
geht
unmissverständlich
hervor
,
dass
die
Anmeldung
eines
Umstrukturierungsplans
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Verlängerung
der
Rettungsbeihilfe
ist
. [EU]
En
el
apartado
26
de
las
Directrices
se
establece
claramente
que
la
notificación
de
un
plan
de
reestructuración
es
una
condición
sine
qua
non
para
que
se
prorrogue
la
ayuda
de
salvamento
.
Da
das
Vorliegen
eines
Vorteils
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Einstufung
als
Beihilfe
ist
und
dies
weder
für
TVO
noch
für
AREVA
NP
nachgewiesen
werden
konnte
,
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
TVO
für
das
Darlehen
von
570
Mio
.
EUR
gewährte
Bürgschaft
der
Coface
keine
staatliche
Beihilfe
ist
. [EU]
Al
no
haber
sido
posible
establecer
la
existencia
de
una
ventaja
,
que
constituye
un
elemento
indispensable
de
la
calificación
de
ayuda
,
ni
para
TVO
ni
para
AREVA
NP
,
la
Comisión
concluye
que
la
garantía
de
la
Coface
que
cubre
el
préstamo
de
570
millones
de
euros
concedido
a
TVO
no
constituye
una
ayuda
estatal
.
Das
heißt
,
man
verfolgte
zwei
mittelfristige
Ziele:
(i)
Deckung
des
Finanzbedarfs
von
FT
und
(
ii
)
Realisierung
einer
Nettoentschuldung
und
einer
Wiederherstellung
des
Eigenkapitals
,
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
langfristige
Wiederherstellung
der
Kreditwürdigkeit
des
Unternehmens
am
Börsenmarkt
. [EU]
De
modo
que
los
objetivos
a
medio
plazo
eran
dos:
(i)
hacer
frente
a
las
necesidades
de
financiación
de
FT
y (ii)
realizar
un
desendeudamiento
neto
y
reconstituir
los
fondos
propios
,
condición
sine
qua
non
de
la
rehabilitación
a
largo
plazo
de
la
Empresa
en
términos
de
crédito
en
el
mercado
bursátil
.
Demnach
wurde
er
die
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Durchführung
der
Privatisierung
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
convirtió
en
una
condición
imprescindible
para
que
la
privatización
tuviera
lugar
.
Der
zweifache
Schwellenwert
(
Prozentsatz
bzw
.
absoluter
Wert
)
wäre
somit
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Erhöhung
der
Versicherungsquote
derzeit
nicht
versicherter
Bevölkerungskategorien
. [EU]
El
mecanismo
de
doble
umbral
(porcentaje o
valor
absoluto
)
sería
por
lo
tanto
un
elemento
indispensable
para
el
incremento
del
índice
de
cobertura
de
las
categorías
de
población
que
actualmente
carecen
de
ella
.
Die
Einhaltung
von
Mindestvorschriften
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
und
des
Gesundheitsschutzes
bei
Benutzung
von
Arbeitsmitteln
ist
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Gewährleistung
der
Sicherheit
und
des
Gesundheitsschutzes
der
Arbeitnehmer
. [EU]
El
cumplimiento
de
las
disposiciones
mínimas
tendentes
a
garantizar
un
nivel
mayor
de
seguridad
y
de
salud
en
la
utilización
de
los
equipos
de
trabajo
constituye
un
imperativo
para
garantizar
la
seguridad
y
la
salud
de
los
trabajadores
.
Die
EU
wird
Initiativen
für
die
langfristige
Konfliktverhinderung
und
Friedenssicherung
entwickeln
,
in
dem
Bewusstsein
,
dass
Fortschritte
in
diesen
Bereichen
eine
unabdingbare
Voraussetzung
dafür
sind
,
dass
auch
die
afrikanischen
Staaten
die
Fähigkeit
zur
wirksamen
Bekämpfung
des
Terrorismus
aufbauen
und
aufrechterhalten
können
. [EU]
La
UE
desarrollará
iniciativas
de
prevención
de
conflictos
a
largo
plazo
y
de
consolidación
de
la
paz
,
reconociendo
que
el
avance
en
estos
ámbitos
constituye
un
requisito
previo
necesario
para
que
los
Estados
Africanos
también
alcancen
y
mantengan
la
capacidad
de
afrontar
eficazmente
el
terrorismo
.
Die
"Sicht
des
Fahrers"
stellt
die
unabdingbare
Mindestanforderung
gemäß
den
maßgeblichen
EU-Rechtsvorschriften
dar
. [EU]
El
«campo
de
visión
del
conductor»
es
el
requisito
mínimo
obligatorio
de
conformidad
con
la
normativa
comunitaria
.
Die
"Sicht
des
Fahrers"
stellt
die
unabdingbare
Mindestanforderung
gemäß
den
maßgeblichen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
dar
. [EU]
El
«campo
de
visión
del
conductor»
es
el
requisito
mínimo
obligatorio
de
conformidad
con
la
normativa
comunitaria
.
Die
Verfügbarkeit
zweier
voneinander
unabhängiger
Start-
und
Landebahnen
sei
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
den
Betrieb
eines
modernen
Frachtflughafens
. [EU]
Contar
con
dos
pistas
independientes
es
una
condición
indispensable
para
el
funcionamiento
de
un
aeropuerto
de
carga
moderno
.
Für
die
Integrität
,
Transparenz
,
Effizienz
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Finanzmärkte
,
für
die
Stabilität
des
Finanzsystems
und
neutrale
Wettbewerbsbedingungen
für
Finanzinstitute
in
der
Union
ist
es
eine
unabdingbare
Voraussetzung
,
dass
das
Unionsrecht
korrekt
und
vollständig
angewandt
wird
. [EU]
Asegurar
la
aplicación
correcta
y
plena
del
Derecho
de
la
Unión
es
un
requisito
previo
indispensable
para
la
integridad
,
la
transparencia
,
la
eficiencia
y
el
correcto
funcionamiento
de
los
mercados
financieros
,
la
estabilidad
del
sistema
financiero
y
la
existencia
de
unas
condiciones
de
competencia
neutras
para
las
entidades
financieras
de
la
Unión
.
Für
die
Integrität
,
Transparenz
,
Effizienz
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Finanzmärkte
,
für
die
Stabilität
des
Finanzsystems
und
neutrale
Wettbewerbsbedingungen
für
Finanzmarktteilnehmer
in
der
Union
ist
es
eine
unabdingbare
Voraussetzung
,
dass
das
Unionsrecht
korrekt
und
vollständig
angewandt
wird
. [EU]
Asegurar
la
aplicación
correcta
y
plena
del
Derecho
de
la
Unión
es
un
requisito
previo
indispensable
para
la
integridad
,
la
transparencia
,
la
eficiencia
y
el
correcto
funcionamiento
de
los
mercados
financieros
,
la
estabilidad
del
sistema
financiero
y
la
existencia
de
unas
condiciones
de
competencia
neutras
para
los
participantes
en
los
mercados
financieros
de
la
Unión
.
Nach
der
Erläuterung
der
ungarischen
Behörden
wurde
es
im
Laufe
der
Privatisierung
klar
,
dass
der
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
angeboten
werden
muss
,
da
ohne
diesen
Ausgleich
kein
einziger
Bewerber
eine
Offerte
abgeben
wird
,
folglich
wurde
der
Ausgleich
die
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Durchführung
der
Privatisierung
. [EU]
Las
autoridades
húngaras
explicaron
que
durante
el
proceso
de
privatización
se
puso
de
manifiesto
que
había
que
ofrecer
a
los
licitadores
un
compromiso
de
conceder
una
indemnización
frente
a
reclamaciones
desconocidas
,
puesto
que
ningún
licitador
presentaría
una
oferta
a
falta
de
dicho
compromiso
,
por
lo
que
este
era
imprescindible
para
poder
efectuar
la
privatización
.
Siehe
auch
die
Ausführungen
der
französischen
Regierung:
"Realisierung
einer
Nettoentschuldung
und
einer
Wiederherstellung
des
Eigenkapitals
,
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
langfristige
Wiederherstellung
der
Kreditwürdigkeit
des
Unternehmens
am
Börsenmarkt
...", S.
26
des
Schreibens
der
französischen
Regierung
vom
3.
Dezember
2002
. [EU]
Véanse
asimismo
las
afirmaciones
de
las
autoridades
francesas:
«realizar
un
desendeudamiento
neto
y
reconstituir
los
fondos
propios
[es]
una
condición
sine
qua
non
de
la
rehabilitación
de
la
firma
de
la
empresa
en
términos
de
crédito
...» p.
26
de
la
carta
a
las
autoridades
francesas
del
3
de
diciembre
de
2002
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unabdingbare":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners