A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
78 results for pecuniarias
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
1974
erklärte
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
En
1974
[55],
el
Tribunal
consideró
que
cualquier
medida
destinada
a
eximir
a
empresas
de
un
sector
particular
de
las
cargas
pecuniarias
que
se
derivan
de
la
aplicación
normal
de
un
régimen
fiscal
(sin
que
esta
exención
se
justifique
por
la
naturaleza
o
la
lógica
de
este
régimen
)
constituye
ayuda
estatal
.
Änderungen
der
persönlichen
Lebensumstände
des
Bediensteten
,
die
finanzielle
Auswirkungen
haben
können
,
werden
bei
den
Dienstbezügen
des
Monats
berücksichtigt
,
in
dem
die
betreffende
Änderung
der
Verwaltung
zur
Kenntnis
gebracht
worden
ist
,
ohne
Rückwirkung
auf
die
bereits
gezahlten
Dienstbezüge
. [EU]
Las
modificaciones
de
la
situación
personal
del
agente
que
puedan
tener
repercusiones
pecuniarias
se
tendrán
en
cuenta
a
efectos
de
la
retribución
del
mes
en
que
se
haya
comunicado
el
hecho
a
la
administración
,
sin
efecto
retroactivo
sobre
las
retribuciones
ya
abonadas
.
Artikel
69
Geldbußen
[EU]
Artículo
69
Sanciones
pecuniarias
Bei
der
Überprüfung
wird
auf
externe
technische
Hilfe
zurückgegriffen
;
das
Augenmerk
wird
insbesondere
auf
Renten
und
soziale
Transferleistungen
gelegt
(
wobei
sichergestellt
wird
,
dass
die
soziale
Grundsicherung
erhalten
bleibt
);
Verringerung
der
Verteidigungsausgaben
,
ohne
die
Verteidigungsfähigkeit
des
Landes
zu
beeinträchtigen
;
Restrukturierung
der
zentralen
und
lokalen
Verwaltungen
;
Anpassungen
der
besonderen
Vergütungsregelungen
;
Festlegung
der
Einzelheiten
für
die
weitere
Rationalisierung
der
Ausgaben
für
Arzneimittel
und
den
Betrieb
von
Krankenhäusern
sowie
Sozialhilfeleistungen
in
bar
." [EU]
La
revisión
se
llevará
a
cabo
recurriendo
a
asistencia
técnica
externa
y
se
centrará
en
las
pensiones
y
transferencias
sociales
(de
modo
que
se
conserve
la
protección
social
básica
);
reducción
de
l
gasto
en
defensa
sin
causar
perjuicio
a
la
capacidad
defensiva
del
país
;
reestructuración
de
la
Administración
central
y
de
las
locales
;
ajustes
de
los
regímenes
salariales
especiales
;
racionalización
adicional
del
gasto
farmacéutico
y
de
los
gastos
de
funcionamiento
de
los
hospitales
, y
de
las
prestaciones
pecuniarias
de
asistencia
social
.».
Beim
ersten
Verstoß
gegen
die
Regeln
für
Tagesabschlussverfahren
oder
über
den
Zugang
zur
Spitzenrefinanzierungsfazilität
werden
die
anwendbaren
finanziellen
Sanktionen
anhand
des
zu
Beginn
des
Verstoßes
geltenden
Spitzenrefinanzierungssatz
plus
5
Prozentpunkte
berechnet
. [EU]
La
primera
vez
que
se
incumplan
las
disposiciones
relativas
a
los
procedimientos
de
cierre
del
día
o a
las
condiciones
de
acceso
a
la
facilidad
marginal
de
crédito
,
las
penalizaciones
pecuniarias
aplicables
se
calcularán
utilizando
el
tipo
de
interés
de
la
facilidad
marginal
de
crédito
vigente
al
comienzo
del
incumplimiento
,
más
5
puntos
porcentuales
.
Beim
ersten
Verstoß
gegen
die
Regeln
für
Tagesabschlussverfahren
oder
über
den
Zugang
zur
Spitzenrefinanzierungsfazilität
werden
die
finanziellen
Sanktionen
,
die
verhängt
werden
können
,
zum
Spitzenrefinanzierungssatz
plus
5
Prozentpunkten
berechnet
. [EU]
La
primera
vez
que
se
incumplan
las
disposiciones
relativas
a
los
procedimientos
de
cierre
del
día
o a
las
condiciones
de
acceso
a
la
facilidad
marginal
de
crédito
,
las
penalizaciones
pecuniarias
aplicables
se
calcularán
sobre
la
base
del
tipo
de
interés
de
la
facilidad
marginal
de
crédito
más
5
puntos
porcentuales
.
Bei
Verstößen
gegen
die
Regeln
für
Tenderoperationen
und
bilaterale
Geschäfte
werden
die
finanziellen
Sanktionen
auf
der
Grundlage
des
Betrags
an
Sicherheiten
oder
liquiden
Mitteln
,
den
der
Geschäftspartner
nicht
bereitstellen
konnte
,
multipliziert
mit
einem
Koeffizienten
von
7/360
berechnet
. [EU]
En
los
supuestos
de
incumplimiento
de
las
disposiciones
establecidas
en
relación
con
las
subastas
y
las
operaciones
bilaterales
,
las
penalizaciones
pecuniarias
se
calcularán
sobre
la
base
del
déficit
de
los
activos
de
garantía
o
del
efectivo
aportados
por
la
entidad
de
contrapartida
,
multiplicado
por
el
coeficiente
7/360
.
Bei
Verstößen
gegen
die
Regeln
für
Tenderoperationen
und
bilaterale
Geschäfte
werden
die
finanziellen
Sanktionen
auf
der
Grundlage
des
Betrags
an
Sicherheiten
oder
liquiden
Mitteln
,
den
der
Geschäftspartner
nicht
bereitstellen
konnte
,
multipliziert
mit
einem
Koeffizienten
von
X/360
berechnet
,
wobei
X
die
Zahl
der
Kalendertage
,
höchstens
jedoch
7,
darstellt
,
an
denen
der
Geschäftspartner
während
der
Laufzeit
eines
Geschäfts
die
Sicherheiten
oder
den
auf
ihn
entfallenden
Betrag
nicht
bereitstellen
konnte
. [EU]
En
los
supuestos
de
incumplimiento
de
las
disposiciones
establecidas
en
relación
con
las
subastas
y
las
operaciones
bilaterales
,
las
penalizaciones
pecuniarias
se
calcularán
sobre
la
base
del
déficit
de
los
activos
de
garantía
o
del
efectivo
aportados
por
la
entidad
de
contrapartida
,
multiplicado
por
el
coeficiente
X/360
,
siendo
X
el
número
de
días
naturales
,
con
un
máximo
de
siete
,
durante
los
que
la
entidad
de
contrapartida
no
ha
podido
garantizar
o
aportar
la
cantidad
adjudicada
durante
el
vencimiento
de
una
operación
.
Darüber
hinaus
ist
dem
Experten
bekannt
und
er
ist
damit
einverstanden
,
dass
die
Kommission
Beschlüsse
fassen
kann
,
die
Zahlungen
auferlegen
,
und
dass
diese
gemäß
Artikel
299
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
und
gemäß
den
Artikeln
164
und
192
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
vollstreckbare
Titel
sind
. [EU]
Además
,
reconoce
usted
estar
al
corriente
de
que
la
Comisión
puede
adoptar
una
decisión
por
la
que
se
le
impongan
obligaciones
pecuniarias
,
que
será
título
ejecutivo
en
virtud
del
artículo
299
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
y
los
artículos
164
y
192
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
.
Darüber
hinaus
sieht
TF1
in
der
Tatsache
,
dass
der
Conseil
supérieur
de
l'audiovisuel
(
der
Aufsichtsrat
für
den
audiovisuellen
Sektor
-
im
Folgenden
"CSA"
genannt
)
nicht
imstande
war
,
Geldstrafen
gegen
die
öffentlich-rechtlichen
Sender
zu
verhängen
,
eine
Maßnahme
,
deren
Wirkung
einer
Beihilfe
gleichkommt
. [EU]
Por
otra
parte
,
TF1
califica
de
medida
de
efecto
equivalente
a
una
ayuda
estatal
el
hecho
de
que
el
Consejo
superior
del
sector
audiovisual
(en
lo
sucesivo
,
«CSA»
)
no
pueda
imponer
sanciones
pecuniarias
a
las
cadenas
públicas
.
Darüber
hinaus
sollten
Vorschriften
,
die
auf
zentrale
Gegenparteien
im
Zusammenhang
mit
Eindeckungsverfahren
und
Zahlungen
bei
gescheiterten
Abwicklungen
von
Transaktionen
mit
Aktien
Anwendung
finden
,
vorgesehen
werden
. [EU]
Resulta
oportuno
,
asimismo
,
prever
requisitos
para
las
contrapartes
centrales
en
relación
con
los
procedimientos
de
recompra
, y
sanciones
pecuniarias
por
fallo
en
la
liquidación
de
operaciones
con
acciones
.
Das
genannte
Dekret
vom
12
.
Mai
1981
wurde
aufgehoben
und
durch
das
Dekret
Nr
.
2008-479
vom
20
.
Mai
2008
über
den
Vollzug
von
Geldstrafen
,
die
gegen
Gebietskörperschaften
verhängt
werden
(
Décret
no2008-479
du
20
mai
2008
relatif
à
l'exécution
des
condamnations
pécuniaires
prononcées
à
l'encontre
des
collectivités
publiques
),
ersetzt
. [EU]
El
citado
Decreto
de
12
de
mayo
de
1981
fue
derogado
y
sustituido
por
el
Decreto
no
2008-479
de
20
de
mayo
de
2008
,
relativo
a
la
ejecución
de
las
condenas
pecuniarias
dictadas
contra
entidades
públicas
.
den
genannten
Ländern
an
Zöllen
und
anderen
Abgaben
für
die
in
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
überführten
Waren
-
mit
Ausnahme
von
Geldstrafen
und
Bußgeldern
-
schuldet
oder
schulden
wird
,
und
zwar
sowohl
bezüglich
der
Haupt-
und
Nebenverbindlichkeiten
als
auch
der
Kosten
und
Zuschläge
. [EU]
deba
o
pudiera
deber
a
los
citados
países
,
tanto
respecto
de
la
suma
principal
y
adicional
como
de
los
gastos
y
accesorios
,
con
exclusión
de
las
sanciones
pecuniarias
,
en
concepto
de
la
deuda
constituida
por
los
derechos
y
otros
gravámenes
aplicables
a
las
mercancías
incluidas
en
el
régimen
de
tránsito
comunitario
o
común
.
den
genannten
Ländern
an
Zöllen
und
anderen
Abgaben
für
die
nachstehend
bezeichneten
Waren
,
die
in
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
von
der
Abgangsstelle
... [EU]
deba
o
pudiera
deber
a
los
citados
países
,
tanto
respecto
de
la
suma
principal
y
adicional
como
de
los
gastos
y
accesorios
,
con
exclusión
de
las
sanciones
pecuniarias
,
en
concepto
de
la
deuda
constituida
por
derechos
y
otros
gravámenes
aplicables
a
las
mercancías
descritas
a
continuación
,
incluidas
en
el
régimen
de
tránsito
comunitario
o
común
de
la
aduana
de
partida
de
...
den
genannten
Ländern
an
Zöllen
und
anderen
Abgaben
sowohl
bezüglich
der
Haupt-
und
Nebenverbindlichkeiten
als
auch
der
Kosten
und
der
Zuschläge
für
die
nachstehend
bezeichneten
Waren
,
die
in
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
bei
der
Abgangsstelle
...
zu
der
Bestimmungsstelle
... [EU]
deba
o
pudiera
deber
a
los
citados
países
,
tanto
respecto
de
la
suma
principal
y
adicional
como
de
los
gastos
y
accesorios
,
con
exclusión
de
las
sanciones
pecuniarias
,
en
concepto
de
la
deuda
constituida
por
derechos
y
otros
gravámenes
aplicables
a
las
mercancías
descritas
a
continuación
,
incluidas
en
el
régimen
de
tránsito
comunitario
o
común
en
la
aduana
de
partida
de
...
den
genannten
Ländern
an
Zöllen
und
anderen
Abgaben
sowohl
bezüglich
der
Haupt-
und
Nebenverbindlichkeiten
als
auch
der
Kosten
und
der
Zuschläge
für
die
nachstehend
bezeichneten
Waren
,
die
in
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
bei
der
Abgangsstelle
zu
der
Bestimmungsstelle
[EU]
deba
o
pudiera
deber
a
los
citados
países
,
tanto
respecto
de
la
suma
principal
y
adicional
como
de
los
gastos
y
accesorios
,
con
exclusión
de
las
sanciones
pecuniarias
,
en
concepto
de
la
deuda
constituida
por
derechos
y
otros
gravámenes
aplicables
a
las
mercancías
descritas
a
continuación
,
incluidas
en
el
régimen
de
tránsito
comunitario
o
común
en
la
oficina
de
partida
de
den
genannten
Ländern
an
Zöllen
und
anderen
Abgaben
sowohl
bezüglich
der
Haupt-
und
Nebenverbindlichkeiten
als
auch
der
Kosten
und
der
Zuschläge
für
die
nachstehend
bezeichneten
Waren
,
die
in
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
bei
der
Abgangsstelle
zu
der
Bestimmungsstelle
[EU]
deba
o
pudiere
deber
a
los
citados
Estados
,
tanto
respecto
de
la
suma
principal
y
adicional
como
de
los
gastos
y
accesorios
,
con
exclusión
de
las
sanciones
pecuniarias
,
en
concepto
de
la
deuda
constituida
por
los
derechos
y
otros
gravámenes
aplicables
a
las
mercancías
descritas
anteriormente
que
se
acojan
al
régimen
de
tránsito
comunitario
o
común
en
la
aduana
de
partida
de
den
genannten
Ländern
an
Zöllen
und
anderen
Abgaben
sowohl
bezüglich
der
Haupt-
und
Nebenverbindlichkeiten
als
auch
der
Kosten
und
der
Zuschläge
für
die
nachstehend
bezeichneten
Waren
,
die
in
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
bei
der
Abgangsstelle
zu
der
Bestimmungsstelle
[EU]
deba
o
pudiere
deber
a
los
citados
Estados
,
tanto
respecto
de
la
suma
principal
y
adicional
como
de
los
gastos
y
accesorios
,
con
exclusión
de
las
sanciones
pecuniarias
,
en
concepto
de
la
deuda
constituida
por
los
derechos
y
otros
gravámenes
aplicables
a
las
mercancías
descritas
anteriormente
que
se
acojan
al
régimen
de
tránsito
comunitario
o
común
en
la
oficina
de
partida
de
Der
Anweisungsbefugte
kann
gegen
den
Antragsteller
verwaltungsrechtliche
und
finanzielle
Sanktionen
verhängen
,
die
wirksam
,
verhältnismäßig
und
abschreckend
sind
. [EU]
El
ordenador
podrá
imponer
al
solicitante
sanciones
administrativas
y
pecuniarias
,
que
serán
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
.
Der
Anweisungsbefugte
kann
gemäß
Artikel
96
gegen
Antragsteller
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
verwaltungsrechtliche
und
finanzielle
Sanktionen
verhängen
. [EU]
El
ordenador
podrá
imponer
a
los
solicitantes
sanciones
administrativas
y
pecuniarias
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
,
en
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
96
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pecuniarias":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners