A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
91 results for obtentor
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
dass
,
falls
der
Erteilung
des
Züchterrechts
im
Wesentlichen
die
vom
Züchter
gegebenen
Auskünfte
und
eingereichten
Unterlagen
zugrunde
gelegt
wurden
,
die
in
Artikel
8
oder
9
festgelegten
Voraussetzungen
bei
der
Erteilung
des
Züchterrechts
nicht
erfüllt
waren
[EU]
cuando
la
concesión
del
derecho
de
obtentor
se
fundó
esencialmente
en
las
informaciones
y
documentos
proporcionados
por
el
obtentor
,
las
condiciones
fijadas
en
los
artículos
8 y 9
no
fueron
efectivamente
cumplidas
en
el
momento
de
concesión
del
derecho
de
obtentor
,
Das
Züchterrecht
ist
unabhängig
von
den
Maßnahmen
,
die
eine
Vertragspartei
zur
Regelung
der
Erzeugung
,
der
Überwachung
und
des
Vertriebs
von
Material
von
Sorten
in
ihrem
Hoheitsgebiet
sowie
der
Einfuhr
oder
Ausfuhr
solchen
Materials
trifft
. [EU]
El
derecho
de
obtentor
es
independiente
de
las
medidas
adoptadas
por
una
Parte
contratante
para
reglamentar
en
su
territorio
,
la
producción
,
el
control
y
la
comercialización
del
material
de
las
variedades
, o
la
importación
y
exportación
de
ese
material
.
Dauer
des
Züchterrechts
[EU]
Duración
del
derecho
de
obtentor
dem
Namen
einer
natürlichen
oder
juristischen
Person
,
oder
einem
Verweis
auf
diese
Person
,
der
hinsichtlich
der
Identität
des
Antragstellers
,
der
für
den
Sortenerhalt
verantwortlichen
Person
oder
des
Züchters
einen
falschen
Eindruck
erweckt
[EU]
el
nombre
de
una
persona
física
o
jurídica
, o
una
referencia
a
ese
nombre
,
de
forma
que
transmita
una
falsa
impresión
sobre
la
identidad
del
solicitante
,
del
responsable
del
mantenimiento
de
la
variedad
o
del
obtentor
der
Züchter
der
Behörde
die
Auskünfte
nicht
erteilt
oder
die
Unterlagen
oder
das
Material
nicht
vorlegt
,
die
zur
Überwachung
der
Erhaltung
der
Sorte
für
notwendig
gehalten
werden
[EU]
el
obtentor
no
presenta
a
la
autoridad
las
informaciones
,
documentos
o
material
considerados
necesarios
para
controlar
el
mantenimiento
de
la
variedad
der
Züchter
die
Gebühren
nicht
entrichtet
hat
,
die
gegebenenfalls
für
die
Aufrechterhaltung
seines
Rechtes
zu
zahlen
sind
[EU]
el
obtentor
no
ha
pagado
las
tasas
adeudadas
,
en
su
caso
,
para
el
mantenimiento
en
vigor
de
su
derecho
der
Züchter
,
falls
die
Sortenbezeichnung
nach
Erteilung
des
Züchterrechts
gestrichen
wird
,
keine
andere
geeignete
Bezeichnung
vorschlägt
. [EU]
el
obtentor
no
propone
otra
denominación
adecuada
,
en
caso
de
cancelación
de
la
denominación
de
la
variedad
después
de
la
concesión
del
derecho
.
Der
Züchter
kann
seine
Zustimmung
von
Bedingungen
und
Einschränkungen
abhängig
machen
. [EU]
El
obtentor
podrá
subordinar
su
autorización
a
condiciones
y a
limitaciones
.
die
Anträge
auf
und
Erteilung
von
Züchterrechten
[EU]
las
solicitudes
de
derechos
de
obtentor
y
los
derechos
de
obtentor
concedidos
,
die
Bezahlung
des
Saatguts
in
der
Finanzbuchführung
des
Züchters
oder
Saatgutbetriebs
ausgewiesen
ist
[EU]
que
el
pago
de
las
semillas
se
refleja
en
la
contabilidad
financiera
del
obtentor
o
del
establecimiento
de
semillas
die
Bezeichnung
der
Sorte
,
unter
der
das
Saatgut
in
den
Verkehr
gebracht
werden
soll
(
Angaben
zum
Züchter
,
vorgeschlagene
Bezeichnung
oder
genehmigte
Bezeichnung
)
und
,
falls
vorhanden
,
die
amtliche
Nummer
des
Antrags
auf
Aufnahme
der
Sorte
in
den
Katalog
[EU]
la
denominación
de
la
variedad
bajo
la
que
se
comercializarán
las
semillas
(la
referencia
del
obtentor
,
la
denominación
propuesta
o
la
denominación
aprobada
) y,
en
su
caso
,
el
número
de
la
solicitud
oficial
de
inscripción
de
la
variedad
Die
Entscheidung
,
ein
Züchterrecht
zu
erteilen
,
bedarf
einer
Prüfung
auf
das
Vorliegen
der
Voraussetzungen
nach
den
Artikeln
5
bis
9. [EU]
La
decisión
de
conceder
un
derecho
de
obtentor
requerirá
un
examen
del
cumplimiento
de
las
condiciones
previstas
en
los
artículos
5 a 9.
Die
Rechte
des
Züchters
[EU]
Los
derechos
del
obtentor
die
Rechtsvorschriften
über
das
Züchterrecht
und
jede
Änderung
dieser
Rechtsvorschriften
[EU]
la
legislación
que
regule
los
derechos
de
obtentor
y
cualquier
modificación
de
esa
legislación
,
Diese
Maßnahmen
müssen
zumindest
die
Wirkung
haben
,
dass
der
Inhaber
eines
Züchterrechts
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
gegen
jeden
hat
,
der
in
der
genannten
Zeit
eine
Handlung
vorgenommen
hat
,
für
die
nach
der
Erteilung
des
Züchterrechts
die
Zustimmung
des
Züchters
nach
Artikel
14
erforderlich
ist
. [EU]
Como
mínimo
,
esas
medidas
tendrán
por
efecto
que
el
titular
de
un
derecho
de
obtentor
tenga
derecho
a
una
remuneración
equitativa
percibida
de
quien
,
en
el
intervalo
mencionado
,
haya
realizado
actos
que
,
después
de
la
concesión
del
derecho
,
requieran
la
autorización
del
obtentor
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
.
Dieses
Übereinkommen
schränkt
keine
Züchterrechte
ein
,
die
auf
Grund
des
Rechtes
der
Vertragsparteien
oder
einer
früheren
Akte
oder
infolge
anderer
Übereinkünfte
zwischen
Verbandsmitgliedern
als
dieses
Übereinkommen
erworben
worden
sind
. [EU]
El
presente
Convenio
no
afectará
en
modo
alguno
a
los
derechos
de
obtentor
adquiridos
en
virtud
de
las
legislaciones
de
las
Partes
contratantes
o
en
virtud
de
un
Acta
anterior
, o
resultantes
de
acuerdos
,
distintos
del
presente
Convenio
,
concertados
entre
miembros
de
la
Unión
.
die
Staatsangehörigkeit
des
Antragstellers
,
sofern
es
sich
um
eine
natürliche
Person
handelt
,
und
die
Angaben
,
die
der
Antragsteller
nach
Artikel
2
als
Verfahrensbeteiligter
mitzuteilen
hat
,
sowie
Namen
und
Anschrift
des
Züchters
,
sofern
er
nicht
selbst
der
Züchter
ist
[EU]
la
nacionalidad
del
solicitante
,
si
se
tratara
de
una
persona
física
, y
su
designación
como
parte
en
el
procedimiento
de
acuerdo
con
el
artículo
2
del
presente
Reglamento
y,
si
el
solicitante
no
fuera
el
obtentor
,
el
nombre
y
dirección
de
este
[Dokumente
und
Material]
Dem
Züchter
steht
eine
Frist
von
zwei
Jahren
nach
Ablauf
der
Prioritätsfrist
oder
,
wenn
der
erste
Antrag
zurückgewiesen
oder
zurückgenommen
worden
ist
,
eine
angemessene
Frist
vom
Zeitpunkt
der
Zurückweisung
oder
Zurücknahme
an
,
zur
Verfügung
,
um
der
Behörde
der
Vertragspartei
,
bei
der
er
den
weiteren
Antrag
eingereicht
hat
,
jede
nach
den
Vorschriften
dieser
Vertragspartei
für
die
Prüfung
nach
Artikel
12
erforderliche
Auskunft
und
Unterlage
sowie
das
erforderliche
Material
vorzulegen
. [EU]
[Documentos y
material
]
El
obtentor
se
beneficiará
de
un
plazo
de
dos
años
tras
la
expiración
del
plazo
de
prioridad
o,
cuando
la
primera
solicitud
sea
rechazada
o
retirada
,
de
un
plazo
adecuado
a
partir
del
rechazo
o
de
la
retirada
,
para
proporcionar
a
la
autoridad
de
la
Parte
contratante
ante
la
que
haya
presentado
la
solicitud
posterior
,
cualquier
información
,
documento
o
material
exigidos
por
las
leyes
de
esta
Parte
contratante
para
el
examen
previsto
en
el
artículo
12
.
Eine
Saatgutfirma
oder
ein
Züchter
,
der
Saatgut
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
in
dem
,
wo
die
Zulassung
oder
Registrierung
gemäß
Absatz
2
erfolgt
ist
,
vermehrt
oder
vermehren
lässt
,
muss
den
zuständigen
Behörden
dieses
anderen
Mitgliedstaats
auf
Anforderung
dieses
Staates
sämtliche
zur
Kontrolle
des
Anrechts
auf
Gewährung
der
Beihilfe
notwendigen
Angaben
liefern
. [EU]
El
establecimiento
de
semillas
u
obtentor
que
multiplique
o
haga
multiplicar
semillas
en
un
Estado
miembro
que
no
sea
el
de
la
autorización
o
el
registro
a
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
2
deberá
facilitar
a
las
autoridades
competentes
de
ese
otro
Estado
miembro
,
si
así
se
le
solicita
,
todos
los
datos
necesarios
para
comprobar
si
tiene
derecho
a
la
ayuda
.
Eine
Vertragspartei
kann
vorsehen
,
dass
diese
Maßnahmen
nur
in
Bezug
auf
solche
Personen
wirksam
sind
,
denen
der
Züchter
die
Hinterlegung
des
Antrags
mitgeteilt
hat
. [EU]
Una
Parte
contratante
podrá
prever
que
dichas
medidas
sólo
surtirán
efecto
respecto
de
las
personas
a
las
que
el
obtentor
haya
notificado
la
presentación
de
la
solicitud
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obtentor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners