A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
216 results for inaceptables
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abschließend
sollten
sie
beurteilen
,
ob
unter
Berücksichtigung
des
Risikopotenzials
ein
Verfahren
akzeptabel
,
unzureichend
oder
inakzeptabel
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
von
Futtermitteln
ist
und
die
Gründe
hierfür
angeben
. [EU]
Por
último
,
evaluarán
si
,
habida
cuenta
de
los
riesgos
potenciales
,
los
procedimientos
son
aceptables
,
insuficientes
o
inaceptables
para
garantizar
la
inocuidad
de
los
piensos
,
indicando
las
razones
en
que
se
sustenta
esa
conclusión
.
Abweichend
von
Abschnitt
1
kann
die
zuständige
Behörde
die
Sammlung
und
Beförderung
von
Gülle
,
die
zwischen
zwei
Orten
im
selben
landwirtschaftlichen
Betrieb
oder
zwischen
Landwirten
und
Verwendern
im
selben
Mitgliedstaat
verbracht
wird
,
unter
anderen
Bedingungen
zulassen
,
bei
denen
eine
unannehmbare
Gefährdung
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
ausgeschlossen
ist
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
la
sección
1,
la
autoridad
competente
podrá
aceptar
la
recogida
y
el
transporte
de
estiércol
entre
dos
puntos
situados
en
la
misma
granja
o
entre
explotadores
de
granjas
y
usuarios
en
el
mismo
Estado
miembro
en
otras
condiciones
que
aseguren
la
prevención
de
riesgos
inaceptables
para
la
salud
pública
y
animal
.
Abweichend
von
den
Nummern
1, 4
und
5
kann
die
zuständige
Behörde
die
Handhabung
und
Beseitigung
von
Proben
für
Forschungs-
und
Diagnosezwecke
zu
Aus-
und
Fortbildungszwecken
unter
anderen
Bedingungen
akzeptieren
,
die
gewährleisten
,
dass
daraus
keine
unannehmbaren
Risiken
für
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
entstehen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
1, 4 y 5,
la
autoridad
competente
podrá
aceptar
la
manipulación
y
eliminación
de
muestras
para
diagnóstico
e
investigación
con
fines
educativos
en
otras
condiciones
que
garanticen
que
no
surgen
riesgos
inaceptables
para
la
salud
pública
y
animal
.
Alle
Angebote
,
die
im
Anschluss
an
ein
offenes
Verfahren
,
ein
nicht
offenes
Verfahren
oder
einen
wettbewerblichen
Dialog
abgegeben
wurden
,
waren
nicht
ordnungsgemäß
oder
unannehmbar
. [EU]
ATodas
las
ofertas
presentadas
en
respuesta
a
un
procedimiento
abierto
,
un
procedimiento
restringido
o
un
diálogo
competitivo
presentaban
irregularidades
o
eran
inaceptables
.
Alle
Angebote
,
die
im
Anschluss
an
ein
offenes
Verfahren
,
ein
nicht
offenes
Verfahren
oder
einen
wettbewerblichen
Dialog
abgegeben
wurden
,
waren
nicht
ordnungsgemäß
oder
unannehmbar
. [EU]
Todas
las
ofertas
presentadas
en
respuesta
a
un
procedimiento
abierto
,
un
procedimiento
restringido
o
un
diálogo
competitivo
presentaban
irregularidades
o
eran
inaceptables
.
Allerdings
wurden
für
die
Behandlung
von
Holz
im
Freien
und
für
dem
Wetter
ausgesetztes
behandeltes
Holz
unannehmbare
Risiken
festgestellt
. [EU]
No
obstante
,
se
detectaron
riesgos
inaceptables
para
el
tratamiento
in
situ
de
la
madera
en
el
exterior
y
para
la
madera
tratada
expuesta
a
los
efectos
de
la
intemperie
.
Allerdings
wurden
für
die
Behandlung
von
Holz
im
Freien
und
für
dem
Wetter
ausgesetztes
behandeltes
Holz
unannehmbare
Risiken
festgestellt
. [EU]
No
obstante
,
se
han
detectado
riesgos
inaceptables
en
relación
con
el
tratamiento
in
situ
de
la
madera
en
el
exterior
y
con
la
madera
tratada
expuesta
a
los
efectos
de
la
intemperie
.
Allerdings
wurden
für
die
Behandlung
von
Holz
im
Freien
und
für
dem
Wetter
ausgesetztes
behandeltes
Holz
unannehmbare
Risiken
festgestellt
. [EU]
No
obstante
,
se
han
detectado
riesgos
inaceptables
en
relación
con
el
tratamiento
in
situ
de
la
madera
en
el
exterior
y
en
el
caso
de
la
madera
tratada
expuesta
a
los
efectos
de
la
intemperie
.
Allerdings
wurden
für
die
Behandlung
von
Holz
im
Freien
und
für
dem
Wetter
ausgesetztes
behandeltes
Holz
unannehmbare
Risiken
festgestellt
. [EU]
No
obstante
,
se
han
detectado
riesgos
inaceptables
en
relación
con
el
tratamiento
in
situ
en
el
exterior
y
en
el
caso
de
la
madera
tratada
expuesta
a
los
efectos
de
la
intemperie
.
alle
zur
Identifizierung
des
Pflanzenschutzmittels
erforderlichen
Daten
,
einschließlich
seiner
vollständigen
Zusammensetzung
,
sowie
eine
Erklärung
,
dass
keine
unannehmbaren
Beistoffe
verwendet
werden
[EU]
todos
los
datos
necesarios
para
la
identificación
del
producto
fitosanitario
,
incluida
su
composición
completa
, y
una
declaración
de
que
no
se
utilizan
coformulantes
inaceptables
Angaben
über
potenziell
schädliche
oder
unannehmbare
Auswirkungen
[EU]
Información
sobre
efectos
potencialmente
nocivos
o
inaceptables
Angesichts
der
vorstehenden
Fakten
und
Erwägungen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Verpflichtungen
zur
Beseitigung
der
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
nicht
geeignet
sind
,
weil
sie
sowohl
mit
erheblichen
Überwachungs-
und
Durchsetzungsschwierigkeiten
als
auch
mit
unannehmbaren
Gefahren
verbunden
sind
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
hechos
y
consideraciones
arriba
expuestos
,
se
estima
que
los
compromisos
no
son
adecuados
para
contrarrestar
el
efecto
perjudicial
del
dumping
,
ya
que
presentan
grandes
dificultades
de
seguimiento
y
ejecución
y,
con
ellas
,
riesgos
inaceptables
.
Aufgrund
der
Eigenschaften
von
Flufenoxuron
empfiehlt
es
sich
,
den
Wirkstoff
nur
für
solche
Verwendungszwecke
und
Expositionsszenarien
zuzulassen
,
die
bei
der
Risikobewertung
auf
EU-Ebene
in
repräsentativer
Weise
berücksichtigt
wurden
und
für
die
keine
unannehmbaren
Risiken
festgestellt
wurden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
características
del
flufenoxurón
,
procede
autorizar
únicamente
los
usos
y
supuestos
de
exposición
a
los
que
se
haya
referido
de
forma
representativa
la
evaluación
de
riesgos
a
nivel
de
la
Unión
y
respecto
a
los
cuales
no
se
detectaron
riesgos
inaceptables
.
Aufgrund
des
festgestellten
Anwenderrisikos
können
die
Produkte
nicht
das
ganze
Jahr
über
verwendet
werden
,
es
sei
denn
,
es
werden
Daten
über
die
Absorption
über
die
Haut
vorgelegt
,
um
zu
beweisen
,
dass
die
chronische
Exposition
keine
inakzeptablen
Risiken
birgt
. [EU]
Habida
cuenta
del
riesgo
detectado
para
los
trabajadores
,
los
productos
no
podrán
ser
utilizados
todo
el
año
,
salvo
que
se
presenten
datos
de
absorción
cutánea
que
demuestren
que
no
existen
riesgos
inaceptables
derivados
de
una
exposición
crónica
.
Aufgrund
von
Untersuchungen
über
mögliche
Störungen
zwischen
Kfz-Kurzstreckenradar
und
Festdiensten
,
Satelliten-Erderkundungsdiensten
und
Funkastronomiediensten
kam
die
CEPT
zu
dem
Schluss
,
dass
eine
unbeschränkte
Einführung
des
Kfz-Kurzstreckenradars
im
24-GHz-Band
zu
unzulässigen
funktechnischen
Störungen
bei
vorhandenen
Funkanwendungen
in
diesem
Frequenzband
führen
würde
. [EU]
Basándose
en
estudios
de
compatibilidad
entre
los
radares
de
corto
alcance
para
automóviles
y
los
servicios
fijos
,
de
exploración
de
la
Tierra
por
satélite
y
de
radioastronomía
,
la
CEPT
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
un
despliegue
ilimitado
de
los
sistemas
de
radar
de
corto
alcance
para
automóviles
en
la
banda
de
24
GHz
creará
interferencias
perjudiciales
inaceptables
para
las
aplicaciones
radioeléctricas
que
actualmente
operan
en
dicha
banda
.
Aus
dem
Gutachten
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EFSA
)
vom
22
.
September
2004
geht
hervor
,
dass
eine
Anhebung
des
zulässigen
Höchstgehalts
von
Fluor
in
Fischfutter
nicht
zu
inakzeptablen
Risiken
für
die
Tiergesundheit
und
öffentliche
Gesundheit
führen
würde
. [EU]
Del
dictamen
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA)
de
22
de
septiembre
de
2004
[2]
se
desprende
que
un
incremento
del
contenido
máximo
admisible
de
flúor
en
los
piensos
para
peces
no
entrañaría
riesgos
inaceptables
para
la
salud
pública
y
la
salud
de
los
animales
.
Aus
den
in
den
Randnummern
22
bis
25
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
365/2006
des
Rates
dargelegten
Gründen
und
nach
Anhörung
aller
betroffenen
Parteien
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
derzeitigen
Verpflichtungen
nicht
ausreichen
,
um
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
zu
beseitigen
,
da
sie
sowohl
mit
erheblichen
Überwachungs-
und
Durchsetzungsschwierigkeiten
als
auch
mit
unannehmbaren
Gefahren
verbunden
sind
. [EU]
Como
se
expone
en
los
considerandos
22
a
25
del
Reglamento
(CE)
no
365/2006
, y
tras
haber
consultado
a
todas
las
partes
afectadas
,
los
compromisos
en
su
forma
actual
no
son
adecuados
para
contrarrestar
los
efectos
perjudiciales
del
dumping
,
ya
que
presentan
dificultades
considerables
,
tanto
de
supervisión
como
de
aplicación
,
así
como
riesgos
inaceptables
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
sollte
das
Datum
angegeben
werden
,
ab
dem
Biozid-Produkte
der
Produktart
18
,
die
Bifenthrin
enthalten
,
nicht
länger
in
den
Verkehr
gebracht
werden
dürfen
,
wobei
sowohl
die
unannehmbaren
Auswirkungen
dieser
Erzeugnisse
als
auch
die
legitimen
Erwartungen
der
Hersteller
dieser
Erzeugnisse
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
conviene
especificar
a
partir
de
qué
fecha
deben
dejar
de
comercializarse
los
biocidas
del
tipo
de
producto
18
que
contienen
bifentrina
,
teniendo
en
cuenta
los
efectos
inaceptables
de
dichos
productos
y
las
expectativas
legítimas
de
los
fabricantes
de
los
mismos
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
sollte
das
Datum
angegeben
werden
,
ab
dem
Biozid-Produkte
der
Produktart
18
,
die
Naled
enthalten
,
nicht
länger
in
den
Verkehr
gebracht
werden
dürfen
,
wobei
sowohl
die
unannehmbaren
Auswirkungen
dieser
Erzeugnisse
als
auch
die
legitimen
Erwartungen
der
Hersteller
dieser
Erzeugnisse
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
debe
especificarse
a
partir
de
qué
fecha
deben
dejar
de
comercializarse
los
biocidas
del
tipo
de
producto
8
que
contienen
naled
,
teniendo
en
cuenta
los
efectos
inaceptables
de
dichos
productos
y
las
expectativas
legítimas
de
los
fabricantes
de
los
mismos
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
sollte
das
Datum
angegeben
werden
,
ab
dem
Biozid-Produkte
der
Produktart
18
,
die
Dichlorvos
enthalten
,
nicht
länger
in
den
Verkehr
gebracht
werden
dürfen
,
wobei
sowohl
die
unannehmbaren
Auswirkungen
dieser
Erzeugnisse
als
auch
die
legitimen
Erwartungen
der
Hersteller
dieser
Erzeugnisse
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
conviene
especificar
a
partir
de
qué
fecha
deben
dejar
de
comercializarse
los
biocidas
del
tipo
de
producto
18
que
contienen
diclorvós
,
teniendo
en
cuenta
los
efectos
inaceptables
de
dichos
productos
y
las
expectativas
legítimas
de
los
fabricantes
de
los
mismos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inaceptables":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners