A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
66 results for firmeza
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abnahme
der
Festigkeit:
<
20
%. [EU]
Pérdida
de
firmeza
:
<
20
%
"Abnehmbare
Kopfstütze"
eine
Kopfstütze
,
die
durch
ein
vom
Sitz
abnehmbares
Bauteil
gebildet
wird
und
so
beschaffen
ist
,
dass
sie
in
die
Rückenlehnenstruktur
eingeführt
und
dort
zwangsläufig
festgehalten
wird
; 2.2.3. [EU]
«Apoyacabezas
extraíble»
el
apoyacabezas
constituido
por
un
componente
separable
del
asiento
,
diseñado
para
ser
introducido
y
sujetado
con
firmeza
en
la
estructura
del
respaldo
del
asiento
. 2.2.3.
Aus
dem
Auswertungsbericht
der
Kommission
vom
7.
April
2006
zur
Richtlinie
98/26/EG
über
die
Wirksamkeit
von
Abrechnungen
in
Zahlungs-
sowie
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssystemen
geht
hervor
,
dass
die
Richtlinie
im
Allgemeinen
einwandfrei
funktioniert
. [EU]
El
informe
de
evaluación
de
la
Comisión
de
7
de
abril
de
2006
relativo
a
la
Directiva
98/26/CE
sobre
la
firmeza
de
la
liquidación
concluyó
que
la
aplicación
de
dicha
Directiva
era
,
en
general
,
satisfactoria
.
Bei
Schwingsitzen
muss
die
senkrechte
Stellung
in
einer
vom
Hersteller
angegebenen
normalen
Fahrstellung
fest
verriegelt
werden
. [EU]
En
cuanto
a
los
asientos
suspendidos
,
se
fijarán
con
firmeza
en
la
posición
vertical
correspondiente
a
la
posición
normal
de
conducción
especificada
por
el
fabricante
.
besteht
in
rechtlicher
Sicht
aus
einer
Vielzahl
von
Zahlungsverkehrssystemen
(
TARGET2-Komponenten-Systeme
),
die
gemäß
den
nationalen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
der
Finalitätsrichtlinie
als
"Systeme"
angesehen
werden
. [EU]
se
estructura
jurídicamente
como
una
multiplicidad
de
sistemas
de
pago
formada
por
todos
los
sistemas
integrantes
de
TARGET2
designados
como
«sistemas»
conforme
a
las
normas
que
incorporan
al
derecho
interno
la
Directiva
sobre
la
firmeza
de
la
liquidación
.
Da
die
Länder
des
Eurogebiets
keine
eigenständige
Geld-
und
Wechselkurspolitik
mehr
betreiben
können
,
sind
weitere
Strukturreformen
eine
Voraussetzung
,
um
die
problemlose
Abfederung
von
wirtschaftlichen
Erschütterungen
zu
fördern
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
wieder
herzustellen
,
womit
das
Wirtschaftswachstum
auf
eine
solide
,
nachhaltige
Grundlage
gestellt
wird
. [EU]
Puesto
que
los
países
de
la
zona
del
euro
ya
no
pueden
hacer
un
uso
independiente
de
políticas
monetarias
o
de
tipos
de
cambio
,
serán
esenciales
nuevas
reformas
estructurales
para
fomentar
el
ajuste
sin
problemas
a
los
choques
económicos
y
recobrar
la
competitividad
,
situando
así
con
firmeza
el
crecimiento
económico
en
una
base
sostenible
.
Das
tragende
Bauteil
ist
am
Prüfstand
derart
zu
befestigen
,
dass
es
sich
unter
der
Wirkung
des
Aufpralls
nicht
verschiebt
.
Die
Grundfläche
,
auf
der
es
ruht
,
muss
ungefähr
horizontal
sein
,
wenn
nicht
begründete
anders
lautende
Angaben
vorliegen
. [EU]
El
componente
estructural
se
fijará
con
firmeza
al
banco
de
ensayo
,
de
manera
que
no
se
desplace
por
efecto
del
impacto
, y
la
base
en
la
que
repose
,
en
ausencia
de
una
especificación
particular
motivada
,
será
aproximadamente
horizontal
.
der
Europäischen
Kommission
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
98/26/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
19
.
Mai
1998
über
die
Wirksamkeit
von
Abrechnungen
in
Zahlungs-
sowie
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssystemen
gemeldet
worden
sind
,
oder
,
bei
einem
außerhalb
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
(
EWR
)
ansässigen
Zentralverwahrer
,
wenn
er
in
einem
rechtlichen
und
aufsichtlichen
Rahmen
betrieben
wird
,
der
dem
in
der
Union
geltenden
Rahmen
gleichwertig
ist
. [EU]
han
sido
notificados
a
la
Comisión
Europea
conforme
dispone
el
artículo
10
de
la
Directiva
98/26/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
19
de
mayo
de
1998
,
sobre
la
firmeza
de
la
liquidación
en
los
sistemas
de
pagos
y
de
liquidación
de
valores
[3], o,
en
caso
de
DCV
de
países
no
pertenecientes
al
Espacio
Económico
Europeo
(EEE),
si
operan
en
un
marco
jurídico
y
regulador
equivalente
al
vigente
en
la
Unión
.
Der
Rat
hat
am
23
.
Mai
2005
die
bei
den
Ereignissen
in
Andijan
im
Mai
erfolgte
exzessive
,
unverhältnismäßige
und
unterschiedslose
Anwendung
von
Gewalt
durch
die
usbekischen
Sicherheitskräfte
aufs
Schärfste
verurteilt
und
zutiefst
bedauert
,
dass
die
usbekischen
Behörden
der
Forderung
der
Vereinten
Nationen
nach
einer
unabhängigen
internationalen
Untersuchung
dieser
Ereignisse
nicht
in
angemessener
Weise
Folge
geleistet
haben
. [EU]
El
23
de
mayo
de
2005
el
Consejo
condenó
con
firmeza
el
uso
excesivo
,
desproporcionado
e
indiscriminado
de
la
fuerza
por
parte
de
las
fuerzas
de
seguridad
uzbekas
con
ocasión
de
los
acontecimientos
que
se
produjeron
en
mayo
en
Andijan
y
lamentó
profundamente
que
las
autoridades
uzbekas
no
hubieran
respondido
de
manera
adecuada
a
la
petición
de
las
Naciones
Unidas
de
que
se
efectuara
una
investigación
internacional
independiente
de
los
hechos
ocurridos
.
Der
Umgang
mit
den
Tieren
sollte
gelassen
und
bestimmt
sein
,
und
sie
sollten
nicht
durch
Treibgänge
und
Korridore
gejagt
werden
. [EU]
Se
debe
manipular
a
los
animales
con
tranquilidad
y
firmeza
y
no
se
les
debe
apremiar
para
que
atraviesen
los
pasillos
o
corredores
.
Der
Widerruf
gilt
dabei
nur
für
die
Beziehung
zwischen
einem
Zahlungsdienstnutzer
und
einem
Zahlungsdienstleister
und
berührt
somit
nicht
die
Unwiderrufbarkeit
und
Endgültigkeit
der
Zahlungsvorgänge
in
Zahlungssystemen
. [EU]
La
revocación
en
este
contexto
solamente
se
puede
aplicar
a
la
relación
entre
el
usuario
del
servicio
de
pago
y
el
proveedor
del
servicio
de
pago
,
sin
perjuicio
del
carácter
irrevocable
y
de
la
firmeza
de
las
operaciones
de
pago
en
los
sistemas
de
pago
.
Deswegen
kann
nicht
mit
Sicherheit
festgestellt
werden
,
dass
Hammar
durch
die
Option
eine
Begünstigung
erfuhr
,
die
sich
insbesondere
von
der
Begünstigung
aufgrund
des
Mietvertrags
und
infolge
des
späteren
Verkaufs
der
Produktionsstätte
unterscheiden
lässt
. [EU]
Así
pues
,
no
cabe
establecer
con
firmeza
que
Hammar
obtuviese
de
esa
opción
una
ventaja
independiente
de
la
recibida
a
través
del
acuerdo
de
arrendamiento
y
la
posterior
venta
de
la
Instalación
.
Die
Abnahme
der
Höhe
und
der
Festigkeit
entspricht
der
Differenz
zwischen
den
ersten
durchgeführten
Messungen
(
100
Zyklen
)
und
den
Messergebnissen
bei
Abschluss
der
Haltbarkeitsprüfung
(
30000
Zyklen
). [EU]
Las
pérdidas
de
altura
y
firmeza
se
entienden
como
la
diferencia
entre
las
medidas
efectuadas
al
inicio
de
la
prueba
de
durabilidad
(100
ciclos
) y
una
vez
finalizada
ésta
(30000
ciclos
).
Die
Abwicklung
einer
förmlichen
Vereinbarung
,
die
als
ein
System
im
Sinne
von
Artikel
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
98/26/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
19
.
Mai
1998
über
die
Wirksamkeit
von
Abrechnungen
in
Zahlungs-
sowie
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssystemen
ausgestaltet
ist
,
sollte
von
dieser
Verordnung
unberührt
bleiben
. [EU]
Las
disposiciones
del
presente
Reglamento
deben
entenderse
sin
perjuicio
del
funcionamiento
de
un
acuerdo
formal
concebido
como
un
sistema
en
virtud
del
artículo
2,
letra
a),
de
la
Directiva
98/26/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
19
de
mayo
de
1998
,
sobre
la
firmeza
de
la
liquidación
en
los
sistemas
de
pagos
y
de
liquidación
de
valores
.
Die
Aufgaben
der
Europäischen
Aufsichtsbehörde
(
Europäische
Wertpapier-
und
Marktaufsichtsbehörde
)
im
Zusammenhang
mit
der
Richtlinie
98/26/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
19
.
Mai
1998
über
die
Wirksamkeit
von
Abrechnungen
in
Zahlungs-
sowie
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssystemen
sollte
die
Zuständigkeit
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
gemäß
Artikel
127
Absatz
2
vierter
Gedankenstrich
AEUV
,
das
reibungslose
Funktionieren
der
Zahlungssysteme
zu
fördern
,
nicht
berühren
. [EU]
Las
funciones
de
la
Autoridad
Europea
de
Supervisión
(Autoridad
Europea
de
Valores
y
Mercados
)
en
relación
con
la
Directiva
98/26/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
19
de
mayo
de
1998
,
sobre
la
firmeza
de
la
liquidación
en
los
sistemas
de
pagos
y
de
liquidación
de
valores
[10],
deben
entenderse
sin
perjuicio
de
la
competencia
del
Sistema
Europeo
de
Bancos
Centrales
de
promover
el
buen
funcionamiento
de
los
sistemas
de
pago
, a
tenor
del
artículo
127
,
apartado
2,
cuarto
guión
,
TFUE
.
Die
Beauftragung
des
Betreibers
eines
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssystems
,
wie
es
für
die
Zwecke
der
Richtlinie
98/26/EG
des
Europäschen
Parlaments
und
des
Rates
vom
19
.
Mai
1998
über
die
Wirksamkeit
von
Abrechnungen
in
Zahlungs-
sowie
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssystemen
vorgesehen
ist
,
mit
der
Verwahrung
von
Vermögenswerten
,
oder
die
Beauftragung
außereuropäischer
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssysteme
mit
der
Bereitstellung
ähnlicher
Dienstleistungen
sollte
nicht
als
Übertragung
von
Verwahrfunktionen
betrachtet
werden
. [EU]
A
efectos
de
la
Directiva
98/26/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
19
de
mayo
de
1998
,
sobre
la
firmeza
de
la
liquidación
en
los
sistemas
de
pagos
y
de
liquidación
de
valores
[12],
confiar
la
custodia
de
los
activos
al
operador
de
un
sistema
de
liquidación
de
valores
designado
por
los
sistemas
de
liquidación
de
valores
o
la
prestación
de
servicios
similares
por
parte
de
sistemas
de
liquidación
de
valores
de
terceros
países
no
se
debe
considerar
delegación
de
las
funciones
de
custodia
.
Die
Begriffsbestimmung
von
"Endgültigkeit"
bzw
.
"endgültig"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
definición
de
«
firmeza
»
o
«firme»
se
sustituirá
por
la
siguiente:
Die
Behälter
müssen
ausreichend
befestigt
und
geerdet
werden
können
. [EU]
Estos
depósitos
deberán
poder
fijarse
con
suficiente
firmeza
y
conectarlos
a
tierra
.
Die
Bremse
an
der
Prüfposition
wird
kräftig
betätigt
,
bis
ein
Bremsmoment
anliegt
,
das
ausreicht
,
um
die
Höchstbremskraft
zu
erzeugen
,
die
sich
vor
dem
Blockieren
der
Räder
bei
einer
Prüfgeschwindigkeit
von
65
km/h
einstellt
. [EU]
El
freno
en
la
posición
de
ensayo
se
acciona
con
firmeza
hasta
que
se
genera
un
par
de
frenado
suficiente
para
producir
la
fuerza
máxima
de
frenado
que
se
pueda
producir
antes
del
bloqueo
de
la
rueda
a
una
velocidad
de
ensayo
de
65
km/h
.
Die
Endgültigkeit
grenzüberschreitender
Zahlungen
,
die
über
eine
bilaterale
Verbindung
abgewickelt
werden
,
bestimmt
sich
nach
den
in
Artikel
4
Buchstabe
c
Nummer
2
und
Artikel
4
Buchstabe
d
Nummer
2
festgelegten
Bestimmungen
. [EU]
La
firmeza
de
los
pagos
transfronterizos
procesados
por
una
conexión
bilateral
se
determinará
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
sección
c),
punto
2, y
en
el
artículo
4,
sección
d),
punto
2.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "firmeza":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners