A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4644 results for financieras
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
395
R
2236:
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2236/95
des
Rates
vom
18
.
September
1995
über
die
Grundregeln
für
die
Gewährung
von
Gemeinschaftszuschüssen
für
transeuropäische
Netze
(
ABl
. L
228
vom
23
.9.1995, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
395
R
2236:
Reglamento
(CE)
no
2236/95
del
Consejo
,
de
18
de
septiembre
de
1995
,
por
el
que
se
determinan
las
normas
generales
para
la
concesión
de
ayudas
financieras
comunitarias
en
el
ámbito
de
las
redes
transeuropeas
(DO L
228
de
23
.9.1995, p. 1),
modificado
por:
42
20
0
Ertrag/Aufwand
aus
Finanzgeschäften
[EU]
42
20
0
Resultado
neto
de
las
operaciones
financieras
52
.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1161/2005
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
6.
Juli
2005
über
die
Erstellung
von
vierteljährlichen
nichtfinanziellen
Sektorkonten
[EU]
Reglamento
(CE)
no
1161/2005
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
6
de
julio
de
2005
,
sobre
la
elaboración
de
cuentas
no
financieras
trimestrales
por
sector
institucional
63
Bei
bestimmten
Unternehmen
,
wie
beispielsweise
Finanzinstituten
,
bietet
die
Darstellung
der
Vermögens-
und
Schuldposten
aufsteigend
oder
absteigend
nach
Liquidität
Informationen
,
die
zuverlässig
und
gegenüber
der
Darstellung
nach
Fristigkeiten
relevanter
sind
,
da
das
Unternehmen
keine
Waren
oder
Dienstleistungen
innerhalb
eines
eindeutig
identifizierbaren
Geschäftszyklus
anbietet
. [EU]
63
Para
algunas
entidades
,
tales
como
las
instituciones
financieras
,
una
presentación
de
activos
y
pasivos
en
orden
ascendente
o
descendente
de
liquidez
proporciona
información
fiable
y
más
relevante
que
la
presentación
corriente-no
corriente
,
debido
a
que
la
entidad
no
suministra
bienes
ni
presta
servicios
dentro
de
un
ciclo
de
explotación
claramente
identificable
.
[64]
Richtlinie
2006/111/EG
der
Kommission
vom
16
.
November
2006
über
die
Transparenz
der
finanziellen
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
öffentlichen
Unternehmen
sowie
über
die
finanzielle
Transparenz
innerhalb
bestimmter
Unternehmen
(
ABl
. L
318
vom
17
.11.2006, S.
17
). [EU]
Directiva
2006/111/CE
de
la
Comisión
,
de
16
de
noviembre
de
2006
,
relativa
a
la
transparencia
de
las
relaciones
financieras
entre
los
Estados
miembros
y
las
empresas
públicas
,
así
como
a
la
transparencia
financiera
de
determinadas
empresas
(DO L
318
de
17
.11.2006, p.
17
).
[69]
Richtlinie
2000/52/EG
der
Kommission
vom
26
.
Juli
2000
zur
Änderung
der
Richtlinie
80/723/EWG
über
die
Transparenz
der
finanziellen
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
öffentlichen
Unternehmen
(
ABl
. L
193
vom
29
.7.2000, S.
75
). [EU]
Directiva
2000/52/CE
de
la
Comisión
,
de
26
de
julio
de
2000
,
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
80/723/CEE
,
relativa
a
la
transparencia
de
las
relaciones
financieras
entre
los
Estados
miembros
y
las
empresas
públicas
(DO L
193
de
29
.7.2000, p.
75
).
6
Netto-Ertrag/Netto-Aufwand
aus
Finanzgeschäften
[EU]
6
Resultados
procedentes
de
operaciones
financieras
6 5 0 0
Finanzkorrekturen
im
Rahmen
der
Strukturfonds
,
des
Kohäsionsfonds
und
des
Europäischen
Fischereifonds
[EU]
6 5 0 0
Correcciones
financieras
en
el
marco
de
los
Fondos
Estructurales
,
del
Fondo
de
Cohesión
y
del
Fondo
Europeo
de
Pesca
79
Die
Annahmen
zum
Zinssatz
für
die
Abzinsung
und
andere
finanzielle
Annahmen
werden
vom
Unternehmen
mit
nominalen
(
nominal
festgesetzten
)
Werten
festgelegt
,
es
sei
denn
,
Schätzungen
auf
Basis
realer
(
inflationsbereinigter
)
Werte
sind
verlässlicher
,
wie
z. B.
in
einer
hochinflationären
Volkswirtschaft
(
siehe
IAS
29
Rechnungslegung
in
Hochinflationsländern
)
oder
in
Fällen
,
in
denen
die
Leistung
an
einen
Index
gekoppelt
ist
und
zugleich
ein
hinreichend
entwickelter
Markt
für
indexgebundene
Anleihen
in
der
gleichen
Währung
und
mit
gleicher
Laufzeit
vorhanden
ist
. [EU]
79
La
entidad
habrá
de
establecer
el
tipo
de
descuento
y
las
demás
hipótesis
financieras
en
términos
nominales
(corrientes),
salvo
que
las
estimaciones
en
términos
reales
(ajustadas
por
la
inflación
)
sean
más
fiables
,
como
puede
pasar
,
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
una
economía
hiperinflacionaria
(véase
la
NIC
29
Información
financiera
en
economías
hiperinflacionarias
), o
también
en
el
caso
en
que
las
prestaciones
estén
ligadas
a
un
índice
,
habiendo
un
mercado
profundo
de
bonos
indexados
en
la
misma
moneda
y
plazo
.
80
Annahmen
zu
finanziellen
Variablen
haben
auf
den
am
Abschlussstichtag
bestehenden
Erwartungen
des
Marktes
für
den
Zeitraum
zu
beruhen
,
über
den
die
Verpflichtungen
zu
erfüllen
sind
. [EU]
80
Las
hipótesis
financieras
deben
estar
basadas
en
las
expectativas
de
mercado
al
cierre
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
para
el
ejercicio
en
el
que
las
obligaciones
deben
ser
canceladas
.
[8]
Teil
VIII
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen:
"Die
Anwendung
der
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
auf
Maßnahmen
zur
Stützung
von
Finanzinstituten
im
Kontext
der
derzeitigen
globalen
Finanzkrise"
(
ABl
. L
17
vom
20
.1.2011, S. 1,
und
EWR-Beilage
Nr
. 3
vom
20
.1.2011, S. 1). [EU]
Parte
VIII
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
del
Órgano:
La
aplicación
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
a
las
medidas
adoptadas
en
relación
con
las
instituciones
financieras
en
el
contexto
de
la
actual
crisis
financiera
mundial
,
publicadas
en
el
DO
L
231
de
20
.1.2011, p. 1 y
en
el
Suplemento
EEE
no
3
de
20
.1.2011, p. 1.
[9]
Teil
VIII
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen:
"Die
Rekapitalisierung
von
Finanzinstituten
in
der
derzeitigen
Finanzkrise:
Beschränkung
der
Hilfen
auf
das
erforderliche
Minimum
und
Vorkehrungen
gegen
unverhältnismäßige
Wettbewerbsverzerrungen"
(
ABl
. L
17
vom
20
.1.2011, S. 1,
und
EWR-Beilage
Nr
. 3
vom
20
.1.2011, S. 1). [EU]
Parte
VIII
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
del
Órgano:
La
recapitalización
de
las
instituciones
financieras
en
la
crisis
financiera
actual:
limitación
de
las
ayudas
al
mínimo
necesario
y
salvaguardias
contra
los
falseamientos
indebidos
de
la
competencia
,
publicadas
en
el
publicadas
en
el
DO
L
231
de
20
.1.2011, p. 1 y
en
el
Suplemento
EEE
no
3
de
20
.1.2011, p. 1.
Aber
in
Gibraltar
gelten
hohe
Standards
für
Haushaltsordnung
und
Aufsicht
,
sowohl
im
öffentlichen
,
als
auch
im
privaten
Bereich
. [EU]
Sin
embargo
Gibraltar
sigue
normas
muy
rigurosas
de
supervisión
y
financieras
,
tanto
en
el
sector
público
como
en
el
privado
.
Abgesehen
von
den
finanziellen
Verlusten
gab
es
keine
Anzeichen
dafür
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
der
Teil
der
Ajinomoto-Gruppe
ist
,
andere
Probleme
bei
der
Kapitalbeschaffung
für
seine
Tätigkeiten
hatte
. [EU]
Además
de
las
pérdidas
financieras
,
no
había
indicaciones
de
que
la
industria
de
la
Comunidad
,
como
parte
del
Grupo
Ajinomoto
,
tuviera
otros
problemas
para
reunir
capital
para
sus
actividades
.
Abgesehen
von
der
Frage
,
wie
der
Status
von
Beamten
geändert
werden
kann
,
um
Staatsunternehmen
für
die
Privatisierung
vorzubereiten
,
ist
Dänemark
der
Ansicht
,
dass
ein
Konkurs
von
Combus
dem
Ansehen
des
Staates
als
verantwortungsbewusster
Kapitalgeber
geschadet
hätte
und
sich
negativ
auf
sämtliche
finanziellen
Aktivitäten
und
zukünftigen
Investitionsmöglichkeiten
des
Staates
auswirken
würde
. [EU]
Además
del
cambio
de
estatuto
de
los
funcionarios
a
fin
de
preparar
otras
empresas
para
la
privatización
,
Dinamarca
considera
que
una
quiebra
de
Combus
habría
dañado
la
reputación
del
Estado
como
inversor
responsable
y
habría
tenido
una
influencia
negativa
en
todas
sus
actividades
financieras
y
opciones
de
inversión
futuras
.
ABI
zufolge
umfassen
Unternehmensanleihen
keine
von
Finanzinstituten
begebenen
Anleihen
. [EU]
Según
la
ABI
las
obligaciones
societarias
no
incluyen
las
obligaciones
emitidas
por
entidades
financieras
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
auf
Rechnungsabschluss-
und
Finanzkorrekturbeschlüsse
. [EU]
El
apartado
1
no
será
de
aplicación
a
las
decisiones
de
liquidación
de
cuentas
ni
a
las
de
correcciones
financieras
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
einen
Transfer
von
eingefrorenen
Geldern
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
durch
oder
über
die
Zentralbank
Irans
,
wenn
dieser
Transfer
dazu
dient
,
der
Hoheitsgewalt
der
Mitgliedstaaten
unterstehende
Finanzinstitute
mit
liquiden
Mitteln
für
die
Finanzierung
von
Handelsgeschäften
zu
versorgen
,
sofern
dieser
Transfer
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
genehmigt
wurde
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
la
transferencia
efectuada
por
, o
por
intermediación
de
,
el
Banco
Central
de
Irán
de
fondos
o
recursos
económicos
inmovilizados
siempre
que
dicha
transferencia
tenga
como
finalidad
facilitar
liquidez
a
entidades
financieras
bajo
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
para
financiar
intercambios
comerciales
, a
condición
de
que
el
Estado
miembro
pertinente
haya
autorizado
la
transferencia
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
einen
Transfer
von
eingefrorenen
Geldern
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
durch
oder
über
die
Zentralbank
Syriens
,
wenn
dieser
Transfer
dazu
dient
,
der
Hoheitsgewalt
der
Mitgliedstaaten
unterstehende
Finanzinstitute
mit
liquiden
Mitteln
für
die
Finanzierung
von
Handelsgeschäften
zu
versorgen
,
sofern
dieser
Transfer
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
genehmigt
wurde
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
la
transferencia
efectuada
por
, o
por
intermediación
de
,
el
Banco
Central
de
Siria
de
fondos
o
recursos
económicos
inmovilizados
,
siempre
que
dicha
transferencia
tenga
como
finalidad
facilitar
liquidez
a
entidades
financieras
bajo
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
para
financiar
intercambios
comerciales
, a
condición
de
que
el
Estado
miembro
pertinente
haya
autorizado
la
transferencia
.
Absatz
4
gilt
jedoch
nicht
für
die
finanziellen
Auswirkungen
[EU]
El
apartado
4
no
se
aplicará
a
las
repercusiones
financieras
:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "financieras":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners