DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

55 results for encontradas
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

9 Größte vertikale und horizontale Durchbiegung während und nach der Aufbringung der Prüfkräfte an jedem Prüfpunkt:... [EU] Deformaciones verticales y horizontales máximas encontradas durante y después de la aplicación de las fuerzas de ensayo, en cualquier punto de ensayo: ...

Außerdem ist die potenzielle Wirksamkeit des Schlichtungsverfahrens zusätzlich beeinträchtigt worden durch die Schwierigkeiten beim Erstellen einer vollständigen, hinreichend langen Liste unabhängiger Schlichter für jeden Mitgliedstaat, die jederzeit zur Verfügung stehen und Schlichtungsanträge sehr kurzfristig bearbeiten können. [EU] Además, la eficacia potencial del mecanismo de conciliación se ha visto debilitada por las dificultades encontradas a la hora de elaborar una lista completa y suficientemente amplia de conciliadores independientes en cada Estado miembro, disponibles en todo momento y capaces de abordar las solicitudes de conciliación a muy corto plazo.

BEI DER FANGTÄTIGKEIT FESTGESTELLTE TIEFEN (LISTE FÜR JEDES HOL EINSCHLIESSLICH BREITENGRAD/LÄNGENGRAD): [EU] PROFUNDIDADES ENCONTRADAS DURANTE LA ACTIVIDAD PESQUERA (POR CADA LANCE, INDICANDO LATITUD Y LONGITUD):

Bei Kriterium 2 wurden Fragen über einige von der Kommission aufgedeckte Unvereinbarkeiten der Rechnungslegung zweier Unternehmen mit verschiedenen IAS-Grundsätzen aufgeworfen. [EU] En cuanto al criterio 2, se plantearon varias cuestiones relacionadas con algunas de las incompatibilidades con diferentes NIC encontradas por la Comisión en las cuentas de dos empresas.

Beschreibung der an Bord festgestellten offensichtlichen Auffälligkeiten. [EU] Descripción de las anomalías encontradas a bordo.

Bitte nennen Sie gegebenenfalls die Drittländer, aus denen die für den persönlichen Verbrauch bestimmten Sendungen stammten, die am häufigsten gezielten Durchsuchungen unterzogen wurden. Machen Sie auch Angaben zur Zahl der Durchsuchungen sowie zu Menge und Art der festgestellten illegal eingeführten Erzeugnisse (ggf. können weitere Zeilen hinzugefügt werden). [EU] Si procede, indique de qué terceros países procedían las partidas personales sometidas con más frecuencia a registros específicos y detalles al respecto, por ejemplo, el número de registros efectuados y la cantidad y el tipo de partidas ilegales encontradas (la lista puede ampliarse)

Bitte nennen Sie gegebenenfalls die Drittländer, aus denen die Reisenden kamen, die am häufigsten gezielten Durchsuchungen unterzogen wurden. Machen Sie auch Angaben zur Zahl der Durchsuchungen sowie zur Menge und Art der festgestellten illegal eingeführten Erzeugnisse (ggf. können weitere Zeilen hinzugefügt werden) [EU] Si procede, indique de qué terceros países procedían los viajeros sometidos con más frecuencia a registros específicos y detalles al respecto, por ejemplo, el número de registros efectuados y la cantidad y el tipo de partidas personales ilegales encontradas (la lista puede ampliarse)

Bitte nennen Sie gegebenenfalls die Drittländer, aus denen die Reisenden kamen, die am häufigsten gezielten Zolldurchsuchungen unterzogen wurden. Machen Sie auch Angaben zur Zahl der Durchsuchungen sowie zur Menge und Art der festgestellten illegal eingeführten Erzeugnisse: [EU] Si procede, indique de qué terceros países procedían los viajeros sometidos con más frecuencia a registros aduaneros específicos y detalles al respecto, por ejemplo, el número de registros efectuados y la cantidad y el tipo de partidas ilegales encontradas:

Da es sich bei den in diesem Parallelverfahren festgestellten Subventionen nicht um Ausfuhrsubventionen handelte, wird davon ausgegangen, dass sie sich auch nicht auf den Ausfuhrpreis und die entsprechende Dumpingspanne auswirkten. [EU] Las subvenciones encontradas en este procedimiento paralelo no son subvenciones a la exportación y, por tanto, se considera que no han afectado al precio de exportación y al correspondiente margen de dumping.

Das geprüfte Los von Fertigpackungen gilt als annehmbar bzw. abgelehnt, wenn die Anzahl der fehlerhaften Fertigpackungen der Stichprobe gleich nachstehender Annahmezahl oder kleiner ist bzw. gleich nachstehender Ablehnungszahl oder größer ist: [EU] El lote de envases controlado se aceptará si el número de unidades defectuosas encontradas en la muestra es inferior o igual al criterio de aceptación que figura en el cuadro siguiente y se rechazará si es igual o superior al criterio de rechazo:

Das Unternehmen argumentierte, dass die in seinen Abschlüssen festgestellten Ungenauigkeiten und Unvollständigkeiten, auf die der Wirtschaftsprüfer nicht eingegangen sei, keinen wesentlichen Einfluss auf die Zuverlässigkeit dieser Abschlüsse hätten. [EU] Precisó que las inexactitudes y las deficiencias encontradas en sus declaraciones financieras y no reveladas por el auditor no tenían ningún impacto material en la fiabilidad de las cuentas.

Das Unternehmen macht geltend, dass die festgestellten Unregelmäßigkeiten bei der Übertragung der Landnutzungsrechte keine nennenswerten Auswirkungen auf die Buchführung hätten und die Übertragung nur de jure, aber nicht de facto verzögert worden sei. [EU] La empresa alega que las irregularidades encontradas con la transferencia de derechos de utilización del terreno no tienen un impacto relevante en la contabilidad, y el retraso en la transferencia era de iure pero no de facto.

Der Bericht enthält auch die Stellungnahme der überprüften Behörde sowie die der ICAO vorgelegten Maßnahmen zur Beseitigung der festgestellten Mängel. [EU] Ese informe contiene asimismo las observaciones de la autoridad auditada, así como las medidas correctoras sometidas a consideración de la OACI para la resolución de las deficiencias encontradas.

Der betreffende Mitgliedstaat muss vielmehr nachweisen, dass er sich ernsthaft um die Rückforderung der rechtswidrigen Beihilfe bemüht hat, und muss im Einklang mit Artikel 10 des EG-Vertrags mit der Kommission zusammenarbeiten, damit die Schwierigkeiten überwunden werden können. [EU] El Estado miembro debe demostrar que intentó, de buena fe, recuperar la ayuda ilegal y debe cooperar con la Comisión de conformidad con el artículo 10 del Tratado CE, con objeto de superar las dificultades encontradas [25].

Der Mitgliedstaat, in dem der EVTZ seinen Sitz hat, unterrichtet die anderen betroffenen Mitgliedstaaten über jegliche Schwierigkeiten bei der Durchführung der Kontrollen. [EU] El Estado miembro en que tenga su domicilio social la AECT informará a los demás Estados miembros interesados de las dificultades encontradas durante los controles.

Der Teil des DBB, der sich mit der Beschreibung der beobachteten Ausnahmen und Störungen befasst, ist der Kommission zusammen mit den jährlich übermittelten Daten vorzulegen. [EU] La parte del informe relativa a las descripciones de las desviaciones y excepciones encontradas deberá entregarse a la Comisión junto con los datos presentados anualmente.

die aufgetretenen Schwierigkeiten sowie gegebenenfalls Lösungen, mit denen das Leiden der betroffenen Tiere gelindert bzw. auf ein Minimum reduziert werden konnte [EU] una descripción de las dificultades encontradas y, en su caso, de las soluciones aplicadas para aliviar o reducir al mínimo el sufrimiento de los animales afectados

Die Entsorgung der Tierkörper in den besagten Betrieben wurde über die Vergabe eines öffentlichen Dienstleistungsauftrags durch die regionalen Behörden organisiert und abgewickelt. [EU] A fin de organizar y gestionar las labores de eliminación de las canales encontradas en las citadas explotaciones, las autoridades regionales optaron por un contrato público de servicios.

Die Hilfe wird ohne Rücksicht auf die Staatsangehörigkeit oder den Status einer solchen Person oder der Umstände, unter denen die Person aufgefunden wird, geleistet. [EU] Este auxilio debe prestarse sean cuales fueren la nacionalidad o la condición jurídica de tales personas o las circunstancias en que hayan sido encontradas.

Die in den Konten des Antragstellers für 2007 festgestellten Unzulänglichkeiten vermittelten jedoch ein erheblich verzerrtes Bild der finanziellen Lage des Antragstellers. [EU] Hay que señalar que las incoherencias encontradas en las cuentas del solicitante para 2007 daban una imagen perceptiblemente distorsionada de la situación financiera del mismo.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners