A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for ejecutarla
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Bei
der
Berechnung
des
geschätzten
Auftragswerts
von
Bauaufträgen
werden
die
Gesamtkosten
für
die
Ausführung
der
Bauleistungen
einschließlich
des
Werts
der
für
die
Ausführung
der
Bauleistungen
nötigen
,
von
der
EZB
dem
Unternehmer
zur
Verfügung
gestellten
Lieferungen
berücksichtigt
. [EU]
El
cálculo
del
valor
estimado
de
un
contrato
de
arrendamiento
de
obra
se
basará
en
los
costes
totales
de
ejecución
de
la
obra
,
incluido
el
valor
de
los
suministros
necesarios
para
ejecutarla
que
el
BCE
ponga
a
disposición
del
contratista
.
Bestätigt
dieser
die
Anordnung
schriftlich
,
so
führt
der
Bedienstete
sie
aus
,
sofern
sie
nicht
gegen
Strafvorschriften
verstößt
oder
seine
Sicherheit
in
nicht
hinnehmbarer
Weise
gefährdet
. [EU]
Si
éste
confirmara
la
orden
por
escrito
,
deberá
ejecutarla
, a
menos
que
dicha
orden
sea
contraria
al
derecho
penal
o
implique
un
riesgo
inaceptable
para
su
seguridad
.
Bestätigt
dieser
die
Anordnung
schriftlich
,
so
führt
der
Bedienstete
sie
aus
,
sofern
sie
nicht
gegen
Strafvorschriften
verstößt
oder
seine
Sicherheit
in
nicht
hinnehmbarer
Weise
gefährdet
. [EU]
Si
este
confirmara
la
orden
por
escrito
,
el
agente
deberá
ejecutarla
, a
menos
que
dicha
orden
sea
contraria
al
Derecho
penal
o
comporte
un
riesgo
inaceptable
para
su
seguridad
.
Da
in
der
Mitteilung
über
Bürgschaften
steht
,
dass
das
Bestehen
einer
Beihilfe
zum
Zeitpunkt
der
Garantieübernahme
erwogen
werden
muss
und
nicht
später
,
bei
Eintritt
des
Garantiefalls
,
folgt
daraus
,
dass
der
griechische
Staat
mit
seiner
bindenden
Zusage
,
die
Bürgschaft
zu
gewähren
,
öffentliche
Mittel
in
Gefahr
gebracht
hat
,
und
infolgedessen
beinhaltet
die
Bürgschaft
öffentliche
Mittel
. [EU]
Puesto
que
la
Comunicación
sobre
las
garantías
indica
que
la
existencia
de
ayuda
debe
analizarse
en
el
momento
en
que
se
concede
la
garantía
y
no
después
en
el
momento
de
ejecutarla
,
puede
concluirse
que
,
al
comprometerse
a
conceder
la
garantía
,
el
Estado
arriesgó
recursos
estatales
y
la
garantía
,
por
tanto
,
implica
recursos
estatales
.
Das
Übereinkommen
verpflichtet
die
Unterzeichnerstaaten
,
Einziehungsentscheidungen
einer
anderen
Vertragspartei
anzuerkennen
und
zu
vollstrecken
oder
ein
Ersuchen
an
ihre
zuständigen
Behörden
weiterzuleiten
,
um
eine
Einziehungsentscheidung
zu
erwirken
und
,
wenn
sie
erlassen
wird
,
zu
vollstrecken
. [EU]
El
Convenio
obliga
a
sus
signatarios
a
reconocer
y
ejecutar
las
resoluciones
de
decomiso
dictadas
por
otra
Parte
, o a
someter
una
solicitud
a
sus
autoridades
competentes
a
fin
de
obtener
una
resolución
de
decomiso
y,
en
caso
de
que
se
conceda
,
ejecutarla
.
Datum
sowie
genauer
Zeitpunkt
des
Eingangs
des
Kundenauftrags
bei
der
Wertpapierfirma
bzw
.
der
Entscheidung
über
den
Handel
mit
diesem
Kundenauftrag
. [EU]
La
fecha
y
la
hora
exacta
de
la
recepción
de
la
orden
por
la
empresa
de
inversión
o
de
su
decisión
de
ejecutarla
.
Der
EFTA-Staat
,
an
den
eine
Rückforderungsentscheidung
gerichtet
ist
,
ist
verpflichtet
,
diese
Entscheidung
umzusetzen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
Estado
de
la
AELC
al
que
se
dirige
una
decisión
de
recuperación
está
obligado
a
ejecutarla
[23].
Die
Beihilfe
wird
bei
Übernahme
der
Garantie
gewährt
und
nicht
erst
dann
,
wenn
die
Garantie
in
Anspruch
genommen
wird
oder
aufgrund
der
Garantie
Zahlungen
erfolgen
. [EU]
La
ayuda
se
concede
de
forma
continua
desde
el
momento
de
concesión
de
la
garantía
y
no
solo
en
el
momento
de
ejecutarla
o
de
hacer
efectivo
un
pago
en
virtud
de
la
garantía
[18].
Die
Beihilfe
wird
bei
Übernahme
der
Garantie
gewährt
und
nicht
erst
dann
,
wenn
die
Garantie
in
Anspruch
genommen
wird
oder
aufgrund
der
Garantie
Zahlungen
erfolgen
. [EU]
La
ayuda
se
otorga
al
conceder
la
garantía
,
no
en
el
momento
de
ejecutarla
o
de
hacer
efectivo
un
pago
en
virtud
de
la
misma
.
Die
Mitteilung
über
Bürgschaften
weist
auf
Folgendes
hin:
"Die
Beihilfe
wird
bei
Übernahme
der
Garantie
gewährt
und
nicht
erst
dann
,
wenn
die
Garantie
in
Anspruch
genommen
wird
oder
aufgrund
der
Garantie
Zahlungen
erfolgen
. [EU]
La
Comunicación
sobre
las
garantías
indica
que
«la
ayuda
se
otorga
al
conceder
la
garantía
,
no
en
el
momento
de
ejecutarla
o
de
hacer
efectivo
un
pago
en
virtud
de
la
misma
.
Die
Niederlande
haben
die
Beihilfemaßnahme
vor
ihrer
Durchführung
angemeldet
und
sind
damit
ihren
Verpflichtungen
nach
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
nachgekommen
. [EU]
Los
Países
Bajos
han
cumplido
con
su
obligación
en
virtud
del
artículo
108
,
apartado
3,
del
TFUE
,
al
notificar
la
medida
de
ayuda
antes
de
ejecutarla
.
Dienst
für
die
Definition
von
Bearbeitungsketten
(
chainDefinitionService
) [EU]
Servicio
que
define
una
cadena
y
permite
ejecutarla
mediante
el
servicio
de
lanzamiento
de
un
flujo
de
trabajo
.
Die
Sicherheitsleistung
zugunsten
von
Guardamiglio
(
Bürgschaft
)
in
Höhe
von
2
Mrd
.
ITL
wurde
für
ein
Darlehen
von
17
Mrd
.
ITL
gewährt
,
das
Guardamiglio
ohne
Inanspruchnahme
der
Bürgschaft
vollständig
zurückgezahlt
hat
. [EU]
La
garantía
en
favor
de
Guardamiglio
(fianza),
por
valor
de
2000
millones
de
liras
,
fue
concedida
sobre
un
préstamo
de
17000
millones
de
liras
que
Guardamiglio
reembolsó
íntegramente
sin
llegar
a
ejecutarla
.
Die
slowenischen
Behörden
haben
der
Kommission
die
Beihilfemaßnahme
vor
deren
Ausführung
gemeldet
. [EU]
Las
autoridades
eslovenas
notificaron
la
medida
de
ayuda
a
la
Comisión
antes
de
ejecutarla
.
Die
Überwachungsbehörde
bedauert
jedoch
,
dass
die
norwegischen
Behörden
ihrer
Pflicht
gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
,
die
Maßnahme
anzumelden
und
bis
zur
Genehmigung
durch
die
Überwachungsbehörde
nicht
in
Kraft
zu
setzen
,
nicht
nachgekommen
sind
- [EU]
El
Órgano
de
Vigilancia
,
no
obstante
,
lamenta
que
las
autoridades
noruegas
no
respetaran
sus
obligaciones
en
virtud
del
artículo
1,
apartado
3,
de
la
parte
I
del
Protocolo
3
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
de
notificar
la
medida
y
abstenerse
de
ejecutarla
antes
que
fuera
aprobada
por
el
Órgano
de
Vigilancia
.
Die
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
übermittelt
die
Einziehungsentscheidung
oder
eine
beglaubigte
Abschrift
davon
zusammen
mit
der
Bescheinigung
unmittelbar
der
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
,
die
für
die
Vollstreckung
der
Einziehungsentscheidung
zuständig
ist
,
und
zwar
in
einer
Form
,
die
einen
schriftlichen
Nachweis
unter
Bedingungen
ermöglicht
,
die
dem
Vollstreckungsstaat
die
Feststellung
der
Echtheit
gestatten
. [EU]
La
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
transmitirá
la
resolución
de
decomiso
, o
una
copia
certificada
de
la
misma
,
junto
con
el
certificado
,
directamente
a
la
autoridad
del
Estado
de
ejecución
que
sea
competente
para
ejecutarla
,
por
cualquier
medio
que
pueda
dejar
constancia
escrita
en
condiciones
que
permitan
al
Estado
de
ejecución
establecer
su
autenticidad
.
Erteilt
die
Befugnis
erteilende
Stelle
dem
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
schriftlich
die
mit
Gründen
versehene
Anordnung
,
die
genannte
Entscheidung
auszuführen
,
ist
Letzterer
,
der
die
Entscheidung
auszuführen
hat
,
von
seiner
Verantwortung
entbunden
. [EU]
En
este
caso
,
si
la
autoridad
delegante
da
una
orden
motivada
por
escrito
al
ordenador
delegado
de
tomar
la
decisión
anteriormente
mencionada
,
éste
deberá
ejecutarla
,
pero
quedará
exento
de
toda
responsabilidad
.
Erteilt
die
befugniserteilende
Stelle
dem
bevollmächtigten
oder
nachgeordnet
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
schriftlich
die
mit
Gründen
versehene
Anordnung
,
die
genannte
Entscheidung
auszuführen
,
ist
letzterer
,
der
die
Entscheidung
auszuführen
hat
,
von
seiner
Verantwortung
entbunden
. [EU]
En
este
caso
,
si
la
autoridad
delegante
diere
una
orden
motivada
por
escrito
al
ordenador
delegado
o
subdelegado
de
ejecutar
la
decisión
anteriormente
mencionada
,
éste
deberá
ejecutarla
,
pero
quedará
exento
de
toda
responsabilidad
.
Erteilt
die
befugniserteilende
Stelle
dem
bevollmächtigten
oder
nachgeordnet
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
schriftlich
die
mit
Gründen
versehene
Anordnung
,
die
genannte
Entscheidung
auszuführen
,
ist
Letzterer
,
der
die
Entscheidung
auszuführen
hat
,
von
seiner
Verantwortung
entbunden
. [EU]
En
este
caso
,
si
la
autoridad
delegante
diere
una
orden
motivada
por
escrito
al
ordenador
delegado
o
subdelegado
de
ejecutar
la
decisión
anteriormente
mencionada
,
este
,
que
deberá
sin
embargo
ejecutarla
,
quedará
exento
de
toda
responsabilidad
.
Falls
von
der
Transaktion
vermutet
wird
,
dass
sie
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
zum
Gegenstand
hat
,
und
falls
der
Verzicht
auf
eine
Transaktion
nicht
möglich
ist
oder
falls
dadurch
die
Verfolgung
der
Nutznießer
einer
mutmaßlichen
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
behindert
werden
könnte
,
benachrichtigen
die
betreffenden
Institute
und
Personen
die
zentrale
Meldestelle
unmittelbar
danach
. [EU]
Cuando
se
sospeche
que
la
transacción
considerada
implicará
blanqueo
de
capitales
o
financiación
del
terrorismo
y
abstenerse
de
ejecutarla
resulte
imposible
o
pueda
comprometer
el
procesamiento
de
los
beneficiarios
de
la
presunta
operación
de
blanqueo
o
financiación
del
terrorismo
,
las
entidades
y
personas
afectadas
informarán
de
ello
a
la
UIF
inmediatamente
después
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ejecutarla":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners