A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1202 results for besten
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Allerdings
brachte
er
das
Ausscheiden
der
erfahrensten
Arbeiter
mit
sich
,
die
am
besten
geeignet
sind
,
junge
Kollegen
auszubilden
. [EU]
No
obstante
,
fue
causa
de
que
se
marcharan
los
obreros
con
más
experiencia
,
es
decir
,
los
que
eran
capaces
de
formar
a
sus
colegas
más
jóvenes
.
Als
Gegenleistung
für
eine
Garantie
,
die
im
besten
(
wenngleich
unwahrscheinlichen
)
Falle
mindestens
Mio
.
EUR
betrug
und
sich
auf
bis
zu
2,75
Mrd
.
EUR
erstrecken
könnte
,
erzielte
der
Freistaat
Sachsen
mit
dem
Verkauf
der
Sachsen
LB
nur
[...]
Mio
.
EUR
. [EU]
Como
contrapartida
de
la
garantía
,
que
en
el
mejor
de
los
casos
(aunque
improbable
)
ascendía
como
mínimo
a [...]
millones
EUR
y
que
podía
llegar
a
2750
millones
EUR
,
el
Estado
libre
de
Sajonia
solo
obtendría
[...]
millones
EUR
de
la
venta
del
Sachsen
LB
.
Alternativ
dazu
kann
der
Hersteller
den
Fehler
mithilfe
des
am
besten
geeigneten
Fehlercodes
entsprechend
SAE
J2012
oder
SAE
J1939-73
identifizieren
. [EU]
Otra
posibilidad
sería
que
fabricante
identificara
el
error
utilizando
el
código
de
error
más
apropiado
que
sea
compatible
con
los
indicados
en
las
normas
SAE
J2012
o
SAE
J1939-73
.
Am
15
.
September
2011
hat
der
Ausschuss
für
sozioökonomische
Analysen
der
Agentur
seine
Stellungnahme
zu
der
vorgeschlagenen
Beschränkung
abgegeben
,
die
er
als
die
am
besten
geeignete
unionsweite
Maßnahme
ansieht
,
mit
der
die
erkannten
Risiken
im
Hinblick
auf
die
Verhältnismäßigkeit
der
sozioökonomischen
Vorteile
und
Kosten
bekämpft
werden
können
. [EU]
El
15
de
septiembre
de
2011
,
el
Comité
de
Análisis
Socioeconómico
de
la
Agencia
adoptó
su
dictamen
sobre
la
restricción
propuesta
,
que
considera
la
medida
más
adecuada
a
escala
de
la
Unión
para
abordar
los
riesgos
detectados
en
cuanto
a
la
proporcionalidad
de
sus
beneficios
socioeconómicos
respecto
a
sus
costes
socioeconómicos
.
Am
8.
Juni
2011
hat
der
Ausschuss
für
Risikobeurteilung
der
Agentur
seine
Stellungnahme
zu
der
vorgeschlagenen
Beschränkung
abgegeben
,
die
er
als
die
am
besten
geeignete
unionsweite
Maßnahme
zur
wirksamen
Minderung
der
erkannten
Risiken
ansieht
. [EU]
El
8
de
junio
de
2011
,
el
Comité
de
Evaluación
del
Riesgo
de
la
Agencia
adoptó
su
dictamen
sobre
la
restricción
propuesta
,
que
se
considera
la
medida
más
adecuada
a
escala
de
la
Unión
para
abordar
los
riesgos
detectados
en
cuanto
a
la
eficacia
para
reducir
los
riesgos
.
Am
besten
geeignet
für
die
Gruppenhaltung
sind
Wurfgeschwister
,
die
seit
dem
Absetzen
zusammen
gehalten
werden
. [EU]
Lo
ideal
sería
alojar
en
grupo
a
los
conejos
de
la
misma
camada
que
han
permanecido
juntos
desde
el
destete
.
Am
besten
geeignet
sind
Wasserqualitäten
mit
einer
Gesamthärte
zwischen
10
und
250
mg
.l-1 (
bezogen
auf
CaCO3
)
und
einem
pH-Wert
zwischen
6,0
und
8,5. [EU]
Se
preferirán
las
aguas
cuya
dureza
total
esté
comprendida
entre
10
y
250
mg
por
litro
(como
CaCO3
), y
un
pH
comprendido
entre
6,0 y 8,5.
Am
besten
lässt
sich
dies
durch
eine
wachstums-
und
stabilitätsorientierte
makroökonomische
Politik
und
umfassende
Strukturreformen
bewirken
. [EU]
Unas
políticas
macroeconómicas
orientadas
al
crecimiento
y
la
estabilidad
y
unas
reformas
estructurales
de
gran
alcance
constituyen
el
mejor
medio
para
lograrlo
.
Am
besten
wird
der
Kalibrierfaktor
der
einzelnen
Bestandteile
der
Testprobe
unter
Verwendung
eines
standardisierten
Milchfetts
mit
zertifizierter
TG-Zusammensetzung
bestimmt
. [EU]
La
mejor
forma
de
determinar
el
factor
de
respuesta
de
cada
componente
de
la
muestra
problema
es
utilizar
una
grasa
láctea
normalizada
con
una
composición
de
TG
certificada
.
Am
besten
wird
mit
einem
Abstand
von
60
cm
zwischen
Gasflamme
und
Sprühkopföffnung
der
Aerosolpackung
begonnen
. [EU]
Resulta
eficaz
comenzar
con
una
distancia
de
60
cm
entre
la
llama
del
quemador
y
el
accionador
del
aerosol
.
An
diesem
Ort
wurden
die
spezifizierten
Pflanzen
während
des
letzten
vollständigen
Vegetationszyklus
vor
der
Ausfuhr
zweimal
zum
jeweils
am
besten
geeigneten
Zeitpunkt
zur
Feststellung
von
Symptomen
eines
Befalls
einer
amtlichen
Kontrolle
unterzogen
und
als
frei
von
dem
spezifizierten
Organismus
betrachtet
. [EU]
En
dicho
lugar
los
vegetales
especificados
han
sido
oficialmente
inspeccionados
dos
veces
en
los
momentos
más
adecuados
para
la
detección
de
síntomas
de
infección
durante
el
último
ciclo
completo
de
vegetación
antes
de
la
exportación
y
se
han
hallado
exentos
del
organismo
especificado
.
An
diesem
Ort
wurden
die
spezifizierten
Pflanzen
während
des
letzten
vollständigen
Vegetationszyklus
vor
der
Verbringung
zweimal
zum
jeweils
am
besten
geeigneten
Zeitpunkt
zur
Feststellung
von
Symptomen
eines
Befalls
einer
amtlichen
Kontrolle
unterzogen
und
als
frei
von
dem
spezifizierten
Organismus
betrachtet
. [EU]
En
dicho
lugar
los
vegetales
especificados
han
sido
oficialmente
inspeccionados
dos
veces
en
los
momentos
más
adecuados
para
la
detección
de
síntomas
de
infección
durante
el
último
ciclo
completo
de
vegetación
antes
de
su
circulación
y
se
han
hallado
exentos
del
organismo
especificado
Angaben
zur
Festlegung
der
in
Artikel
14
genannten
Genehmigungsauflagen
einschließlich
der
Emissionsgrenzwerte
in
Bezug
zu
den
besten
verfügbaren
Techniken
und
mit
den
besten
verfügbaren
Techniken
assoziierten
Emissionswerten
[EU]
El
método
utilizado
para
determinar
las
condiciones
del
permiso
contempladas
en
el
artículo
14
,
incluidos
los
valores
límite
de
emisión
en
relación
con
las
mejores
técnicas
disponibles
y
los
niveles
de
emisión
asociados
con
las
mejores
técnicas
disponibles
Angemessene
Informationen
hinsichtlich
des
Orderniveaus
oder
der
Kursofferten
und
des
Handelsinteresses
;
sofern
es
die
Charakteristika
des
Preisbildungsprozesses
zulassen
,
sollten
insbesondere
die
fünf
besten
Geld-
und
Briefkursniveaus
und/oder
die
Kursofferten
auf
Angebots-
und
Nachfrageseite
jedes
Market-Makers
für
diese
Aktie
veröffentlicht
werden
[EU]
Información
adecuada
sobre
el
nivel
de
órdenes
o
cotizaciones
y
de
la
posición
de
negociación
;
en
particular
,
los
cinco
mejores
precios
de
oferta
y
demanda
y/o
las
cotizaciones
de
compra
y
venta
de
cada
creador
del
mercado
para
esa
acción
,
si
lo
permiten
las
características
del
mecanismo
de
determinación
del
precio
Angesichts
der
Entwicklung
der
Rohstoffpreise
,
die
sich
am
besten
an
der
oben
dargestellten
Entwicklung
der
VAM-Kosten
ablesen
lässt
,
und
nicht
genau
dem
Trend
bei
der
Rentabilität
entsprach
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
der
drastische
Rentabilitätseinbruch
im
Jahr
2004
eher
durch
die
Senkung
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
um
7 % (
siehe
Randnummer
79
)
als
durch
den
Anstieg
der
Rohstoffkosten
verursacht
wurde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
esta
evolución
de
los
precios
de
las
materias
primas
,
que
queda
bien
ilustrada
por
la
evolución
de
los
costes
del
VAM
señalada
en
el
cuadro
y
no
corresponde
mucho
a
la
tendencia
de
la
rentabilidad
,
puede
concluirse
que
la
fuerte
disminución
de
la
rentabilidad
durante
2004
fue
causada
más
por
la
reducción
del
7 %
en
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
como
se
indica
en
el
considerando
79
del
Reglamento
provisional
,
que
por
el
aumento
de
los
costes
de
las
materias
primas
.
Angesichts
der
geringen
Mitarbeit
in
der
VR
China
wurde
der
Ausfuhrpreis
gemäß
Artikel
18
der
Grundverordnung
im
Wesentlichen
anhand
der
besten
verfügbaren
Informationen
ermittelt
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
escasa
cooperación
de
la
RPC
,
el
precio
de
exportación
se
basó
principalmente
en
la
mejor
información
disponible
,
de
conformidad
con
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
spezifischen
nationalen
Umstände
bei
der
Regulierung
der
Voraussetzungen
für
die
Tätigkeit
des
etablierten
Universaldiensteanbieters
unter
Wettbewerbsbedingungen
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
freigestellt
bleiben
,
über
den
besten
Weg
zur
Überwachung
von
Quersubventionen
zu
entscheiden
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
particularidades
nacionales
en
la
regulación
de
las
condiciones
en
que
deba
operar
el
proveedor
histórico
del
servicio
universal
en
una
situación
de
plena
competencia
,
resulta
oportuno
permitir
que
los
Estados
miembros
decidan
la
mejor
forma
de
supervisar
las
subvenciones
cruzadas
.
Angesichts
der
Vielfalt
aquatischer
Milieus
in
Süß-
wie
in
Meerwasser
erscheint
es
angezeigt
,
die
Trenndistanzen
auf
einzelstaatlicher
Ebene
festzulegen
,
da
die
Mitgliedstaaten
am
besten
in
der
Lage
sind
,
die
jeweilige
Situation
zu
beurteilen
. [EU]
Dadas
las
distintas
situaciones
de
los
medios
marino
y
de
agua
dulce
en
toda
la
Comunidad
,
es
preferible
que
se
fijen
las
distancias
de
separación
adecuadas
a
nivel
de
cada
Estado
miembro
,
ya
que
son
éstos
los
que
están
en
las
mejores
condiciones
para
tratar
la
cuestión
de
la
separación
,
dada
la
heterogeneidad
de
dichos
entornos
acuáticos
.
Angesichts
des
Fehlens
anderer
unabhängiger
Quellen
wurde
außerdem
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Eurostat-Daten
auf
KN-Ebene
auch
für
den
Zeitraum
vor
Einführung
der
Maßnahmen
die
besten
verfügbaren
Informationen
darstellten
. [EU]
Además
,
por
lo
que
respecta
a
los
datos
relativos
al
período
anterior
a
la
imposición
de
las
medidas
,
se
consideró
que
los
datos
de
Eurostat
a
nivel
de
la
NC
constituían
la
mejor
información
disponible
, a
falta
de
otras
fuentes
independientes
.
Angesichts
des
Fracht-
und
Handelsvolumens
des
Hafens
von
Rotterdam
stellt
dieser
Hafen
den
Bestimmungsort
in
der
Union
dar
,
für
den
die
Notierungen
der
Seefrachtraten
öffentlich
am
besten
bekannt
,
am
transparentesten
und
am
leichtesten
verfügbar
sind
. [EU]
El
puerto
de
Rotterdam
,
por
su
volumen
de
fletes
y
de
transacciones
comerciales
,
es
el
destino
dentro
de
la
Unión
en
el
que
las
cotizaciones
de
los
fletes
marítimos
son
más
conocidas
,
transparentes
y
fácilmente
disponibles
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "besten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners