A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for befestigte
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abweichend
davon
kann
die
am
Beckengurtband
befestigte
Kraftmesseinrichtung
durch
eine
Kraftmesseinrichtung
am
Verankerungspunkt
ersetzt
werden
. [EU]
De
forma
alternativa
,
la
célula
de
carga
de
la
correa
del
cinturón
ventral
podrá
sustituirse
por
una
célula
de
carga
fijada
en
el
punto
de
anclaje
.
"Am
Behälter
befestigte
Zubehörteile"
sind
unter
anderem
die
nachstehenden
Bauteile
,
die
entweder
getrennt
oder
zusammen
am
Behälter
angebracht
sind:
[EU]
«Accesorios
montados
en
el
recipiente»
significa
los
siguientes
componentes
(aunque
sin
limitarse
a
ellos
),
separados
o
en
combinación
,
cuando
se
montan
en
el
recipiente:
Am
Dach
befestigte
,
aber
nicht
zur
Dachkonstruktion
gehörende
Elemente
,
wie
Haltegriffe
,
Deckenleuchten
,
Sonnenblenden
usw
.,
müssen
Krümmungsradien
von
mindestens
3,2
mm
aufweisen
. [EU]
Los
componentes
instalados
en
el
techo
pero
que
no
formen
parte
de
su
estructura
,
como
las
empuñaduras
de
sujeción
,
las
lámparas
de
techo
,
los
parasoles
,
etc
.,
deberán
tener
radios
de
curvatura
de
al
menos
3,2
mm
.
Además
,
la
anchura
de
las
partes
salientes
no
deberá
ser
inferior
al
valor
de
la
parte
que
sobresalga
hacia
abajo
, y
si
esto
no
fuera
así
,
dichas
partes
salientes
deberán
superar
el
ensayo
de
disipación
de
energía
descrita
en
el
anexo
IV
.
am
Zylinder
befestigte
Zubehörteile
[EU]
accesorios
montados
en
la
botella
An
den
Behältern
oder
Zylindern
befestigte
Zubehörteile
[EU]
Accesorios
montados
en
el
(los)
recipiente
(s) o
botella
(s)
An
der
Schutzvorrichtung
befestigte
waagerechte
Stange
[EU]
Barra
horizontal
fijada
a
la
estructura
de
protección
An
der
Seite
befestigte
Futterverteiler
beanspruchen
zwar
keine
Bodenfläche
,
sollten
aber
dennoch
so
konzipiert
und
angebracht
werden
,
dass
sich
die
Vögel
nicht
darunter
verfangen
können
. [EU]
Los
comederos
sujetos
a
la
pared
no
ocupan
espacio
en
el
suelo
pero
conviene
que
estén
diseñados
e
instalados
con
cuidado
para
que
las
aves
no
queden
atrapadas
debajo
de
ellos
.
Auf
jede
einzelne
am
Fahrzeug
befestigte
Abschleppeinrichtung
sind
sowohl
Zug–
;
als
auch
Druckprüfkräfte
aufzubringen
. [EU]
Se
aplican
las
cargas
de
ensayo
de
tracción
y
de
compresión
a
cada
dispositivo
de
remolque
con
el
que
vaya
equipado
el
vehículo
.
Beförderungsbedingungen:
An
dem
Lagertank
befestigte
Einrichtungen
müssen
so
angebracht
sein
,
dass
sie
während
der
Beförderung
nicht
beschädigt
werden
können
. [EU]
Condiciones
de
transporte:
el
equipamiento
montado
en
la
cisterna
de
almacenamiento
ha
de
estar
colocado
de
manera
que
no
pueda
resultar
dañado
durante
el
transporte
.
Dabei
ist
zu
bedenken
,
dass
sich
behelfsmäßig
befestigte
Vorrichtungen
im
Laufe
der
Zeit
lockern
können
und
damit
unter
Umständen
nur
einen
begrenzten
Schutz
gewährleisten
. [EU]
Téngase
en
cuenta
que
los
dispositivos
temporales
pueden
aflojarse
y,
por
lo
tanto
,
ofrecer
solo
un
nivel
de
protección
reducido
.
Das
schließt
nicht
aus
,
dass
sich
bei
geschlossener
Tür
im
Stufenabgang
der
Funktionsmechanismus
und
andere
auf
der
Innenseite
der
Tür
befestigte
Einrichtungen
befinden
,
sofern
diese
keine
Verlängerung
des
Bodens
bilden
,
auf
der
die
Fahrgäste
stehen
können
. [EU]
Ello
no
excluye
la
presencia
en
el
hueco
del
escalón
,
cuando
la
puerta
esté
cerrada
,
del
mecanismo
de
cierre
y
de
otros
dispositivos
fijados
en
el
interior
de
la
puerta
que
no
formen
una
extensión
del
piso
en
el
que
puedan
estar
de
pie
los
viajeros
.
Das
System
umfasst
mindestens
zwei
getrennt
voneinander
befestigte
Seile
,
wobei
eines
als
Zugangs-
,
Absenk-
und
Haltemittel
(
Arbeitsseil
)
und
das
andere
als
Sicherungsmittel
(
Sicherungsseil
)
dient
[EU]
El
sistema
constará
como
mínimo
de
dos
cuerdas
con
sujeción
independiente
,
una
como
medio
de
acceso
,
de
descenso
y
de
apoyo
(cuerda
de
trabajo
) y
la
otra
como
medio
de
emergencia
(cuerda
de
seguridad
)
Der
wie
am
Fahrzeug
befestigte
Behälter
ist
2
Minuten
lang
einer
Flamme
auszusetzen
. [EU]
Durante
2
minutos
,
el
depósito
,
fijado
como
si
estuviera
en
el
vehículo
,
se
expondrá
a
las
llamas
.
Die
an
der
Halterung
befestigte
Einrichtung
ist
so
in
dem
Prüfraum
zu
platzieren
,
dass
der
Abstand
zu
einer
Wand
nicht
weniger
als
150
mm
beträgt
. [EU]
El
dispositivo
montado
se
colocará
en
la
cámara
de
polvo
a
una
distancia
mínima
de
150
mm
de
una
pared
.
die
Sitzbank
Merkmale
aufweist
,
die
verhindern
,
dass
die
Prüfpuppe
mit
ihrem
Gesäßteil
eine
natürliche
Sitzhaltung
einnimmt
, z. B.
bei
Beeinträchtigung
der
Nenn-Sitzfläche
durch
eine
befestigte
Konsole
,
einen
ungepolsterten
Bereich
oder
eine
Innenausstattung
[EU]
el
asiento
múltiple
incluya
características
que
impidan
que
las
nalgas
del
maniquí
se
asienten
de
forma
natural
,
por
ejemplo:
la
presencia
de
una
consola
fija
,
una
superficie
no
almohadillada
o
un
borde
interior
que
interrumpa
la
superficie
de
asiento
nominal
die
über
eine
befestigte
Start-
und
Landebahn
von
800
m
oder
mehr
verfügen
oder
[EU]
tengan
una
pista
pavimentada
de
800
metros
o
más
, o
Die
Vorschrift
des
Absatzes
6.5.2
gilt
nicht
für
Teile
der
Stoßstange
,
daran
befestigte
Teile
oder
Stoßstangeneinlagen
,
die
um
weniger
als
5
mm
vorstehen
;
dies
gilt
vor
allem
für
Fugenabdeckungen
und
Düsen
für
Scheinwerfer-Reinigungsanlagen
;
allerdings
müssen
bei
diesen
Teilen
die
nach
außen
gerichteten
Kanten
gebrochen
sein
,
es
sei
denn
,
diese
Teile
stehen
um
weniger
als
1,5
mm
vor
. [EU]
La
prescripción
del
apartado
6.5.2
no
se
aplicará
a
las
partes
constituidas
de
los
parachoques
o
superpuestas
a
estos
que
formen
un
saliente
de
menos
de
5
mm
;
en
particular
, a
los
tapajuntas
y
surtidores
de
los
limpiadores
;
no
obstante
,
los
ángulos
de
dichas
partes
orientadas
hacia
el
exterior
deberán
ser
romos
, a
no
ser
que
los
salientes
resultantes
sean
inferiores
a 1,5
mm
.
Die
Vorschrift
des
Absatzes
6.5.2
gilt
nicht
für
Teile
der
Stoßstange
,
daran
befestigte
Teile
oder
Stoßstangeneinlagen
,
die
um
weniger
als
5
mm
vorstehen
;
dies
gilt
vor
allem
für
Fugenabdeckungen
und
Düsen
für
Scheinwerfer-Reinigungsanlagen
;
allerdings
müssen
bei
diesen
Teilen
die
nach
außen
gerichteten
Kanten
gebrochen
sein
;
Teile
,
die
weniger
als
1,5
mm
vorstehen
,
gelten
als
sicher
. [EU]
La
prescripción
del
apartado
6.5.2
no
se
aplicará
a
las
partes
constituidas
de
los
parachoques
o
superpuestas
a
estos
que
formen
un
saliente
de
menos
de
5
mm
;
en
particular
, a
los
tapajuntas
y
surtidores
de
los
limpiadores
;
no
obstante
,
los
ángulos
de
dichas
partes
orientadas
hacia
el
exterior
deberán
estar
esmerilados
, a
no
ser
que
los
salientes
resultantes
sean
inferiores
a 1,5
mm
.
"Die
Vorschriften
dieses
Anhangs
gelten
nicht
für
nach
hinten
gerichtete
Sitze
oder
für
an
diesen
Sitzen
befestigte
Kopfstützen
." [EU]
Los
requisitos
del
presente
anexo
no
se
aplicarán
a
los
asientos
orientados
hacia
atrás
ni
a
los
apoyacabezas
fijados
a
ellos
.»;
Die
Vorschriften
nach
Absatz
6.5.2
gelten
nicht
für
Bestandteile
der
Stoßstange
oder
an
der
Stoßstange
befestigte
oder
in
sie
eingesetzte
Teile
,
die
um
weniger
als
5
mm
hervorstehen
.
Die
Kanten
von
Einrichtungen
,
die
um
weniger
als
5
mm
hervorstehen
,
müssen
gebrochen
sein
. [EU]
Los
requisitos
del
punto
6.5.2
no
se
aplicarán
a
las
piezas
montadas
encima
del
parachoques
, o
insertadas
en
él
,
que
sobresalgan
menos
de
5
mm
.
Los
bordes
de
los
elementos
protectores
que
sobresalgan
menos
de
5
mm
estarán
redondeados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befestigte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners