A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
369 results for bajas
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Anforderungen
nach
ATEX
sowie
hohe
Verbrennungslufttemperaturen
,
Feuerräume
mit
Über-
und
Unterdrücken
werden
jederzeit
unter
der
Einhaltung
der
emissionstechnischen
Anforderungen
sehr
gut
erfüllt
. [I]
Las
demandas
según
ATEX
,
así
como
las
elevadas
temperaturas
del
aire
de
combustión
,
las
presiones
bajas
y
sobre-presiones
de
la
cámara
de
calor
,
se
cumplen
muy
bien
en
cada
momento
manteniendo
las
demandas
técnicas
de
emisiones
.
Es
werden
die
Brennstoffe
mit
schwachen
Heizwerten
,
niedrigen
Betriebsdrücken
etc
.
ebenso
gut
wie
auch
die
hochkalorischen
Brennstoffe
als
Einzel-
bzw
.
Mehrstofffeuerungen
verbrannt
. [I]
Los
combustibles
con
pequeños
valores
de
potencia
calorífica
y
bajas
presiones
de
funcionamiento
,
etc
.
se
queman
tan
bien
como
los
combustibles
muy
calóricos
,
como
combustiones
de
una
sola
y/o
varias
substancias
.
2003
waren
die
Ergebnisse
noch
niedriger
,
da
die
Preise
rückläufig
waren
und
die
Verkäufe
noch
stärker
abnahmen
. [EU]
El
año
2003
registró
cifras
aún
más
bajas
,
ya
que
los
precios
disminuyeron
y
los
volúmenes
de
ventas
descendieron
en
mayor
medida
que
éstos
.
5320
Euphorbia-Formationen
an
Steilküsten
[EU]
5320
Formaciones
bajas
de
euphorbia
próximas
a
los
acantilados
7230
Kalkreiche
Niedermoore
[EU]
7230
Turberas
bajas
alcalinas
76
%
der
Arbeitnehmer
zwischen
55
und
59
Jahren
hatten
ein
niedriges
Ausbildungs-
und
Qualifikationsniveau
,
weshalb
sie
im
Fall
einer
Kündigung
nicht
von
anderen
Sektoren
übernommen
werden
konnten
.
Was
die
Anzahl
der
betroffenen
Arbeitnehmer
betrifft
,
so
waren
im
Jahr
2008
von
den
insgesamt
123574
Arbeitnehmern
des
Sektors
nur
10215
zwischen
55
und
59
Jahre
alt
und
nur
6700
waren
schon
länger
als
5
Jahre
im
Betrieb
beschäftigt
und
hatten
einen
unbefristeten
Arbeitsvertrag
. [EU]
76
%
de
los
trabajadores
de
entre
55
y
59
años
tenía
formación
y
capacidades
bajas
,
lo
que
imposibilitaba
su
transferencia
a
otros
sectores
en
caso
de
despido
.
En
cuanto
al
número
de
trabajadores
afectados
,
solo
10215
de
los
123574
empleados
en
el
sector
en
2008
tenían
entre
55
y
59
años
y
solo
6700
habían
trabajado
en
la
empresa
durante
más
de
5
años
y
tenían
contratos
indefinidos
.
Ab
2011
wird
das
Werk
Craiova
außerdem
eine
neue
Motorengeneration
mit
reduziertem
CO2-Ausstoß
produzieren
,
die
fast
ausschließlich
in
Fahrzeuge
der
Marke
Ford
eingebaut
werden
soll
. [EU]
A
partir
de
2011
,
la
fábrica
de
Craiova
también
producirá
una
nueva
línea
de
motores
con
muy
bajas
emisiones
de
CO2
,
que
serán
casi
exclusivamente
montados
en
vehículos
de
marca
Ford
.
a.
biologische
Agenzien
oder
radioaktive
Stoffe
"für
den
Kriegsgebrauch"
(
zur
Außergefechtsetzung
von
Menschen
oder
Tieren
,
zur
Funktionsbeeinträchtigung
von
Geräten
oder
zur
Vernichtung
von
Ernten
oder
der
Umwelt
) [EU]
a.
Agentes
biológicos
o
materiales
radiactivos
"adaptados
para
utilización
en
guerra"
para
producir
bajas
en
la
población
o
en
los
animales
,
degradación
de
equipos
o
daño
en
las
cosechas
o
en
el
medio
ambiente
Abschaffung
des
Oster-
,
Urlaubs-
und
Weihnachtsgelds
für
Rentner
-
bei
gleichzeitigem
Schutz
der
Bezieher
niedriger
Renten
-
mit
dem
Ziel
einer
Einsparung
von
1900
Mio
.
EUR
jährlich
(
1500
Mio
.
EUR
für
den
Rest
des
Jahres
2010
); [EU]
La
supresión
de
las
primas
de
Semana
Santa
,
verano
y
Navidad
abonadas
a
los
pensionistas
,
aunque
protegiendo
a
los
que
perciben
pensiones
bajas
,
con
objeto
de
ahorrar
1900
millones
EUR
en
un
año
completo
(1500
millones
EUR
en
2010
).
Abschließend
wird
festgestellt
,
dass
ungeachtet
der
geringen
Einfuhren
in
die
EU
das
Risiko
besteht
,
dass
erhebliche
Ausfuhrmengen
in
die
EU
umgelenkt
werden
könnten
. [EU]
Como
conclusión
,
aunque
las
importaciones
a
la
UE
fueron
bajas
,
existe
un
riesgo
de
que
se
desvíe
a
la
UE
un
volumen
significativo
de
exportaciones
.
Abweichend
von
Artikel
26
Absatz
1
kann
der
Betreiber
einer
Anlage
mit
geringen
Emissionen
zur
Bestimmung
von
Tätigkeitsdaten
und
Berechnungsfaktoren
für
alle
Stoffströme
als
Minimum
Ebene
1
anwenden
(
es
sei
denn
,
eine
höhere
Genauigkeit
ist
ohne
zusätzlichen
Aufwand
für
den
Anlagenbetreiber
erreichbar
),
ohne
nachweisen
zu
müssen
,
dass
die
Anwendung
höherer
Ebenen
technisch
nicht
machbar
ist
oder
zu
unverhältnismäßigen
Kosten
führen
würde
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
26
,
apartado
1,
el
titular
de
una
instalación
de
bajas
emisiones
podrá
aplicar
como
mínimo
el
nivel
1
para
determinar
los
datos
de
la
actividad
y
los
factores
de
cálculo
de
todos
los
flujos
fuente
sin
necesidad
de
justificar
que
la
aplicación
de
otros
niveles
superiores
es
técnicamente
inviable
o
genera
costes
irrazonables
,
salvo
que
el
logro
de
una
mayor
exactitud
no
le
suponga
esfuerzos
adicionales
.
Abweichend
von
Artikel
27
kann
der
Betreiber
einer
Anlage
mit
geringen
Emissionen
die
Brennstoff-
oder
Materialmenge
anhand
von
verfügbaren
und
dokumentierten
Rechnungsunterlagen
und
geschätzten
Bestandsveränderungen
bestimmen
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
27
,
el
titular
de
una
instalación
de
bajas
emisiones
podrá
determinar
las
cantidades
de
combustible
o
material
basándose
en
los
registros
de
compras
disponibles
y
documentados
y
en
los
cambios
estimados
en
los
niveles
de
las
existencias
.
Alkoholische
Getränke
,
einschließlich
ihrer
alkoholfreien
Entsprechungen
oder
ihrer
Entsprechungen
mit
geringem
Alkoholgehalt
[EU]
Bebidas
alcohólicas
,
incluso
sus
homólogas
sin
alcohol
o
bajas
en
alcohol
Alle
Organe
und
Gewebe
,
die
in
der
Gruppe
mit
der
höchsten
Dosierung
prüfsubstanzbedingte
Schädigungen
aufweisen
,
müssen
auch
bei
allen
anderen
Gruppen
bei
geringerer
Dosierung
untersucht
werden
. [EU]
Los
órganos
y
los
tejidos
que
presenten
lesiones
inducidas
por
la
sustancia
de
ensayo
en
el
nivel
de
dosis
más
elevado
,
deben
examinarse
en
todos
los
lotes
que
hayan
estado
expuestos
a
dosis
más
bajas
.
Am
Ende
des
UZÜ
(
30
.
Juni
2005
)
waren
sie
relativ
niedrig
,
was
aber
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
bei
dieser
Warenart
die
Endbestände
im
Sommer
immer
niedriger
sind
als
im
Winter
,
da
der
stärkste
Absatz
im
Frühjahr
und
im
Frühsommer
zu
verzeichnen
ist
. [EU]
Al
final
del
período
de
investigación
de
reconsideración
(30
de
junio
de
2005
),
las
existencias
eran
relativamente
bajas
pero
ello
se
debía
a
que
para
este
tipo
de
producto
,
las
existencias
son
siempre
mucho
más
bajas
en
verano
que
en
invierno
porque
el
pico
de
ventas
se
sitúa
en
primavera
y
principios
del
verano
.
Änderungen
bezüglich
der
Einstufung
eines
Luftfahrzeugbetreibers
als
Kleinemittent
im
Sinne
von
Artikel
54
Absatz
1 [EU]
los
cambios
en
la
categoría
del
operador
de
aeronaves
como
de
bajas
emisiones
de
conformidad
con
el
artículo
54
,
apartado
1
Angebote
wurden
nicht
gewählt
,
weil
sie
ungewöhnlich
niedrig
waren
[EU]
¿Se
han
excluido
ofertas
por
ser
anormalmente
bajas
?
Angesichts
der
Ziele
,
die
Wettbewerbsverzerrungen
innerhalb
der
Gemeinschaft
zu
eliminieren
und
beim
Übergang
der
Wirtschaft
der
Gemeinschaft
zu
einem
sicheren
und
nachhaltigen
Wirtschaftsraum
mit
niedrigem
CO2-Ausstoß
das
höchste
Maß
an
wirtschaftlicher
Effizienz
zu
gewährleisten
,
ist
es
nicht
zweckdienlich
,
die
Wirtschaftssektoren
im
Rahmen
des
Gemeinschaftssystems
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
unterschiedlich
zu
behandeln
. [EU]
A
la
vista
de
los
objetivos
de
eliminar
distorsiones
en
la
competencia
intracomunitaria
y
de
garantizar
el
mayor
grado
de
eficiencia
económica
en
la
transformación
de
la
economía
de
la
Comunidad
en
una
economía
de
bajas
emisiones
de
carbono
,
segura
y
sostenible
,
no
es
adecuado
que
los
Estados
miembros
traten
a
sectores
económicos
de
forma
diferente
en
el
régimen
comunitario
.
Angesichts
dieser
Sachlage
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
bei
jeder
Erwärmung
des
Probenahmesystems
wesentlich
niedrigere
PM2
,5-Massenkonzentrationen
gemessen
werden
dürften
als
in
einem
System
,
das
bei
Umgebungstemperatur
betrieben
wird
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
esto
,
se
puede
prever
que
cualquier
calentamiento
del
sistema
de
muestreo
tendrá
como
resultado
concentraciones
en
masa
de
PM2
,5
significativamente
más
bajas
que
las
obtenidas
en
un
sistema
mantenido
en
condiciones
ambiente
.
Anlagen
mit
geringen
Emissionen
[EU]
Instalaciones
de
bajas
emisiones
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bajas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners