A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for agierte
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Der
griechische
Staat
gewährte
sie
als
vertragliche
Verpflichtung
und
agierte
gegenüber
der
Käuferin
Piraeus
Bank
als
Vertragspartei
,
das
heißt
als
Fiscus
,
und
nicht
als
Träger
öffentlicher
Gewalt
.Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
Griechenland
zum
Zeitpunkt
dieses
Schreibens
im
Hinblick
auf
die
Behauptung
der
Elefsis
Shipyards
,
die
Bürgschaft
stelle
eine
Beihilfe
an
HDW/Ferrostaal
dar
,
beweisen
wollte
,
dass
diese
Bürgschaft
keinen
Vorteil
bilde
,
der
selektiv
HDW/Ferrostaal
gewährt
wurde
,
sondern
allen
Kaufkandidaten
(
einschließlich
ihr
selbst
),
die
am
Privatisierungsprozess
beteiligt
waren
,
angeboten
wurde
. [EU]
El
Estado
griego
la
concedió
porque
tenía
una
obligación
contractual
,
al
actuar
hacia
el
Banco
del
Pireo
como
parte
en
un
contrato
,
es
decir
,
como
un
fiscus
y
no
como
agente
de
la
autoridad
pública
.».
La
Comisión
recuerda
que
en
la
fecha
de
esta
carta
,
Grecia
,
al
comentar
la
alegación
de
Elefsis
de
que
la
garantía
constituía
ayuda
a
HDW/Ferrostaal
,
quiso
probar
que
esta
garantía
no
constituía
una
ventaja
concedida
selectivamente
a
HDW/Ferrostaal
sino
que
se
ofrecía
a
todos
los
licitadores
(incluido
Elefsis
)
que
participaban
en
el
proceso
de
privatización
de
HSY
.
Die
Beteiligten
stehen
außerdem
auf
dem
Standpunkt
,
dass
das
Vorgehen
des
Netzbetreibers
PSE
,
der
letztlich
in
einem
regulierten
Stromsektor
agierte
,
nicht
mit
der
Vorgehensweise
von
Unternehmen
unter
normalen
Marktbedingungen
zu
vergleichen
ist
. [EU]
Los
interesados
arguyen
también
que
,
puesto
que
PSE
operaba
en
un
sistema
de
energía
eléctrica
regulado
,
su
comportamiento
no
puede
ser
comparado
con
el
de
empresas
que
operan
en
condiciones
normales
de
mercado
.
Die
Kommission
hatte
deshalb
geprüft
,
ob
ENEL
bei
der
Festlegung
des
Preises
für
Alcoa
nach
marktwirtschaftlichen
Grundsätzen
agierte
. [EU]
Así
,
la
Comisión
había
tratado
de
determinar
si
ENEL
actuaba
como
lo
habría
hecho
un
operador
de
mercado
racional
al
facturar
a
Alcoa
el
precio
establecido
.
Die
ÖIAG
agierte
als
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
,
da
jedes
andere
Szenario
höhere
Kosten
verursacht
hätte
[EU]
La
ÖIAG
actuó
como
inversor
que
opera
en
condiciones
propias
de
una
economía
de
mercado
,
ya
que
todo
escenario
alternativo
habría
dado
lugar
a
mayores
costes
Die
polnischen
Behörden
vertraten
deshalb
die
Auffassung
,
dass
ARP
nicht
nur
wie
ein
privater
Investor
,
sondern
auch
als
Verkäufer
von
PZL
Wrocł
;aw
agierte
. [EU]
Teniendo
esto
en
cuenta
,
las
autoridades
polacas
alegaron
que
la
ADI
no
solo
actuó
de
forma
comparable
a
como
lo
hubiera
hecho
un
inversor
privado
,
sino
como
la
entidad
que
vendía
PZL
Wrocł
;aw.
Drittens
muss
zur
Einschätzung
,
inwieweit
der
griechische
Staat
als
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
agierte
,
die
staatliche
Intervention
als
Ganzes
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
tercer
lugar
,
al
evaluar
si
el
Estado
actuó
como
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
es
necesario
tener
en
cuenta
la
totalidad
de
la
intervención
del
Estado
.
In
diesem
Rahmen
weist
HSY
darauf
hin
,
dass
-
da
die
Griechische
Marine
immer
schon
der
wichtigste
Kunde
der
Werft
war
-
das
Verfahren
,
die
Bedingungen
der
Privatisierung
und
auch
der
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
von
Gesetz
2941/2001
unter
dem
Aspekt
untersucht
werden
sollten
,
dass
der
Staat
als
ein
Geschäftskunde
agierte
,
der
aus
Gründen
der
Verteidigungspolitik
ein
Interesse
an
der
Betriebskontinuität
und
der
Rentabilität
der
Werft
hat
. [EU]
A
este
respecto
,
HSY
indica
que
,
habida
cuenta
de
que
la
Marina
griega
siempre
fue
el
cliente
más
importante
del
astillero
,
el
procedimiento
y
las
condiciones
de
la
privatización
,
incluida
la
entrada
en
vigor
de
la
Ley
2941/2001
,
deberían
examinarse
desde
la
perspectiva
del
cliente-Estado
,
que
por
razones
de
defensa
nacional
está
interesado
en
mantener
el
funcionamiento
y
la
viabilidad
del
astillero
.
Seinerzeit
war
der
Tarif
von
ENEL
gewährt
worden
,
dem
damaligen
Stromversorger
in
Monopolstellung
,
der
in
einem
noch
nicht
liberalisierten
Strommarkt
agierte
. [EU]
En
el
asunto
Alumix
,
la
tarifa
fue
concedida
por
ENEL
,
que
a
la
sazón
era
el
ente
público
que
proporcionaba
electricidad
en
régimen
de
monopolio
,
en
un
mercado
de
la
electricidad
aún
no
liberalizado
[36].
Seinerzeit
war
der
Tarif
von
ENEL
gewährt
worden
,
dem
damaligen
Stromversorger
in
Monopolstellung
,
der
in
einem
noch
nicht
liberalisierten
Strommarkt
agierte
. [EU]
En
el
caso
Alumix
,
la
tarifa
la
concedía
ENEL
que
era
, a
la
sazón
,
el
ente
público
que
suministraba
la
energía
eléctrica
en
régimen
de
monopolio
en
un
mercado
de
la
electricidad
que
aún
había
sido
liberalizado
[66].
Was
jedoch
die
Frage
betrifft
,
ob
der
Beitrag
der
OTE
irgendeinen
Vorteil
gewährt
,
der
den
Wettbewerb
verfälscht
oder
zu
verfälschen
droht
,
so
führen
die
griechischen
Regierungsstellen
diesbezüglich
folgendes
an:
a)
dass
sie
als
Privatanleger
agierte
,
und
b)
dass
die
Maßnahme
der
OTE
keinerlei
Vorteile
einbringt
,
da
sie
lediglich
die
strukturellen
Nachteile
letzterer
aufgrund
des
Status
einer
de-facto-Unkündbarkeit
und
der
höheren
Gehälter
der
Beschäftigten
ausgleicht
,
die
der
OTE
aus
der
Zeit
vor
der
Liberalisierung
gesetzlich
auferlegt
waren
. [EU]
Sin
embargo
,
con
respecto
a
la
cuestión
de
si
la
contribución
del
Estado
griego
confiere
una
ventaja
a
OTE
que
falsee
o
amenaza
falsear
la
competencia
,
el
Gobierno
griego
alega:
a)
que
actuó
como
un
inversor
privado
, y b)
que
la
medida
no
supone
una
ventaja
para
OTE
puesto
que
simplemente
representa
una
compensación
por
las
desventajas
estructurales
de
esta
empresa
debido
a
la
situación
de
empleo
permanente
de
sus
trabajadores
y
de
los
mayores
costes
salariales
que
le
fueron
impuestos
por
ley
durante
el
período
anterior
a
la
liberalización
.
Wenn
der
Staat
nämlich
für
die
Bürgschaft
eine
Prämie
in
Höhe
des
Betrags
erhält
,
den
ein
privater
Anbieter
von
vergleichbaren
Begünstigten
verlangen
würde
,
hätte
der
Begünstigte
keinen
wirtschaftlichen
Vorteil
,
und
der
Staat
agierte
wie
ein
Anleger
oder
privater
Geldgeber
auf
dem
Finanzmarkt
. [EU]
Efectivamente
,
si
el
Estado
obtiene
una
prima
por
la
garantía
equivalente
a
la
que
obtendría
de
beneficiarios
similares
un
operador
privado
,
el
beneficiario
no
disfrutaría
de
ninguna
ventaja
y
el
Estado
actuaría
como
un
inversor
o
un
acreedor
privado
que
opera
en
el
mercado
financiero
.
Zum
zweiten
bemerkt
die
Kommission
,
dass
unter
Berücksichtigung
aller
vom
griechischen
Staat
zugunsten
von
HSY
getroffenen
Maßnahmen
(
inklusive
der
von
ETVA
getroffenen
Maßnahmen
,
da
diese
-
wie
weiter
unten
in
dieser
Entscheidung
nachgewiesen
wird
-
dem
griechischen
Staat
zuzurechnen
sind
),
und
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
wiederholten
großen
staatlichen
Beihilfen
an
HSY
im
Zeitraum
bis
2002
,
klar
hervorgeht
,
dass
in
jener
Zeitspanne
der
griechische
Staat
nicht
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
agierte
. [EU]
En
el
segundo
caso
,
la
Comisión
observa
que
,
cuando
se
consideran
todas
las
medidas
aplicadas
por
el
Estado
(incluidas
la
medidas
aplicadas
por
el
ETVA
,
puesto
que
,
como
se
demostrará
en
la
presente
Decisión
,
son
imputables
al
Estado
) a
favor
de
HSY
-y
en
particular
las
reiteradas
y
cuantiosas
ayudas
estatales
concedidas
a
HSY
hasta
2002-
resulta
evidente
que
,
durante
dicho
período
,
el
Estado
no
actuó
como
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Zweitens
behaupten
Griechenland
und
HSY
,
dass
der
griechische
Staat
beim
Verkauf
seiner
HSY-Firmenanteile
in
seiner
Eigenschaft
als
Hauptaktionär
der
ETVA
wie
ein
privater
Kapitalgeber
agierte
. [EU]
En
segundo
lugar
,
Grecia
y
HSY
alegan
que
el
Estado
griego
actuó
como
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
cuando
vendió
su
participación
en
HSY
en
su
calidad
de
principal
accionista
del
ETVA
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "agierte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners