A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vernehmen
Vernehmlassung
Vernehmlassungsverfahren
vernehmlich
Vernehmung
Vernehmungs-
Vernehmungsbeamte
vernehmungsfähig
Vernehmungsprotokoll
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for
Vernehmung
Word division: Ver·neh·mung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Auf
Antrag
des
Sachverständigen
kann
das
Gericht
die
Vernehmung
von
Zeugen
anordnen
;
Artikel
60
findet
entsprechende
Anwendung
. [EU]
A
petición
del
perito
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
ordenar
que
se
proceda
al
examen
de
testigos
,
que
serán
oídos
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
60
.
Auf
jeden
Fall
nehmen
sie
insbesondere
nicht
an
Hausdurchsuchungen
oder
an
der
im
Rahmen
des
Strafrechts
des
Mitgliedstaats
erfolgenden
förmlichen
Vernehmung
von
Personen
teil
. [EU]
En
cualquier
caso
,
no
participarán
en
particular
en
las
visitas
domiciliarias
o
en
el
interrogatorio
formal
de
las
personas
en
el
marco
de
la
ley
penal
del
Estado
miembro
.
bei
der
Vernehmung
von
Opfern
mit
Wohnsitz
im
Ausland
möglichst
umfassend
von
den
Bestimmungen
über
Video-
und
Telefonkonferenzen
,
die
in
dem
Übereinkommen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
vom
29
.
Mai
2000
über
die
Rechtshilfe
in
Strafsachen
festgelegt
sind
,
Gebrauch
zu
machen
. [EU]
recurrir
en
la
medida
de
lo
posible
,
cuando
se
deba
oír
a
las
víctimas
residentes
en
el
extranjero
, a
las
disposiciones
sobre
videoconferencia
y
conferencia
telefónica
previstas
en
el
Convenio
relativo
a
la
asistencia
judicial
en
materia
penal
entre
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
,
de
29
de
mayo
de
2000
[17].
Bei
der
Vernehmung
von
politischen
Gefangenen
verwenden
die
Vernehmung
sbeamten
deren
persönliche
Daten
,
E-Mails
und
Kommunikationen
. [EU]
Durante
los
interrogatorios
de
los
detenidos
políticos
,
los
interrogadores
se
valen
de
los
datos
personales
,
correos
electrónicos
y
comunicaciones
de
aquéllos
.
Beschließt
der
Gerichtshof
die
Vernehmung
von
Zeugen
oder
die
Einholung
eines
Sachverständigengutachtens
,
so
kann
er
von
den
Parteien
oder
von
einer
Partei
die
Hinterlegung
eines
Vorschusses
zur
Deckung
der
Kosten
der
Zeugen
und
der
Sachverständigen
verlangen
. [EU]
Cuando
el
Tribunal
ordene
un
interrogatorio
de
testigos
o
un
dictamen
pericial
,
podrá
requerir
de
las
partes
, o
de
una
de
ellas
,
una
provisión
de
fondos
para
garantizar
la
cobertura
de
los
gastos
de
los
testigos
o
peritos
.
Daher
sollten
während
der
Vernehmung
des
Opfers
und
um
ihm
die
aktive
Teilnahme
am
Gerichtsverfahren
entsprechend
der
Stellung
des
Opfers
in
der
jeweiligen
Strafrechtsordnung
zu
ermöglichen
,
stets
kostenlose
Dolmetschdienste
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
siempre
debe
proporcionarse
a
la
víctima
un
servicio
de
interpretación
gratuito
,
durante
el
interrogatorio
y
para
facilitarle
su
participación
activa
en
las
vistas
judiciales
,
de
acuerdo
con
el
estatuto
de
la
víctima
en
el
sistema
judicial
penal
pertinente
.
Damit
die
betreffenden
Rechte
zweckmäßig
und
wirksam
ausgeübt
werden
können
,
sollte
diese
Belehrung
umgehend
im
Laufe
des
Verfahrens
und
spätestens
vor
der
ersten
offiziellen
Vernehmung
des
Verdächtigen
oder
der
beschuldigten
Person
durch
die
Polizei
oder
eine
andere
zuständige
Behörde
erfolgen
. [EU]
Con
objeto
de
que
esos
derechos
puedan
ejercerse
de
manera
práctica
y
efectiva
,
dicha
información
debe
proporcionarse
con
prontitud
durante
el
proceso
y, a
más
tardar
,
antes
del
primer
interrogatorio
oficial
de
la
persona
sospechosa
o
acusada
por
parte
de
la
policía
o
de
otra
autoridad
competente
.
Das
Gericht
kann
auf
Antrag
der
Parteien
oder
von
Amts
wegen
Ersuchen
um
Rechtshilfe
bei
der
Vernehmung
von
Zeugen
oder
Sachverständigen
ergehen
lassen
. [EU]
El
Tribunal
de
la
Función
Pública
, a
instancia
de
parte
o
de
oficio
,
podrá
librar
comisiones
rogatorias
para
la
práctica
de
la
prueba
de
testigos
o
de
peritos
.
Das
Gericht
kann
in
Ausnahmefällen
die
Ladung
von
Zeugen
,
deren
Vernehmung
von
einer
Partei
beantragt
wird
,
davon
abhängig
machen
,
dass
die
Partei
bei
der
Kasse
des
Gerichts
einen
Vorschuss
in
bestimmter
Höhe
zur
Deckung
der
voraussichtlichen
Kosten
hinterlegt
. [EU]
En
casos
excepcionales
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
subordinar
la
citación
de
los
testigos
cuyo
examen
se
haya
solicitado
por
las
partes
a
que
se
deposite
en
la
caja
de
dicho
Tribunal
una
provisión
de
fondos
,
cuya
cuantía
fijará
aquél
,
para
garantizar
la
cobertura
de
los
gastos
previstos
.
Das
Gericht
kann
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
einer
Partei
die
Vernehmung
von
Zeugen
über
bestimmte
Tatsachen
beschließen
. [EU]
El
Tribunal
de
la
Función
Pública
,
de
oficio
o a
instancia
de
parte
,
podrá
ordenar
el
examen
de
testigos
para
la
comprobación
de
determinados
hechos
.
"Das
mündliche
Verfahren
umfasst
die
Anhörung
der
Bevollmächtigten
,
Beistände
und
Anwälte
und
der
Schlussanträge
des
Generalanwalts
durch
den
Gerichtshof
sowie
gegebenenfalls
die
Vernehmung
von
Zeugen
und
Sachverständigen
." [EU]
«La
fase
oral
comprenderá
la
audiencia
por
el
Tribunal
de
Justicia
de
los
agentes
,
asesores
y
abogados
,
así
como
de
las
conclusiones
del
Abogado
General
y,
si
ha
lugar
,
el
examen
de
testigos
y
peritos
.».
Das
Protokoll
über
die
Vernehmung
eines
Zeugen
,
das
dessen
Aussage
wiedergibt
,
wird
auf
Veranlassung
des
Kanzlers
in
der
Sprache
erstellt
,
in
der
der
Zeuge
ausgesagt
hat
. [EU]
El
Secretario
extenderá
el
acta
del
examen
de
un
testigo
que
recoja
la
declaración
de
este
,
en
la
lengua
en
que
el
testigo
haya
efectuado
su
declaración
.
Das
Protokoll
wird
vom
Präsidenten
oder
von
dem
mit
der
Vernehmung
beauftragten
Berichterstatter
sowie
vom
Kanzler
unterzeichnet
. [EU]
El
acta
será
firmada
por
el
Presidente
o
el
Juez
Ponente
encargado
de
proceder
al
examen
del
testigo
,
así
como
por
el
Secretario
.
Der
Gerichtshof
beschließt
die
Vernehmung
von
Zeugen
über
bestimmte
Tatsachen
nach
Anhörung
des
Generalanwalts
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
einer
Partei
. [EU]
El
Tribunal
,
de
oficio
o a
instancia
de
una
de
las
partes
y
tras
oír
al
Abogado
General
,
podrá
ordenar
el
interrogatorio
de
testigos
para
la
comprobación
de
determinados
hechos
.
Der
Kanzler
trifft
die
zur
Durchführung
der
Beschlüsse
über
die
Erstattung
von
Sachverständigengutachten
oder
die
Vernehmung
von
Zeugen
erforderlichen
Maßnahmen
. [EU]
El
Secretario
adoptará
las
medidas
necesarias
para
la
ejecución
de
los
autos
de
nombramiento
de
perito
y
de
examen
de
testigos
.
Der
Kanzler
übermittelt
den
Beschluss
der
in
Anlage
I
der
Zusätzlichen
Verfahrensordnung
des
Gerichtshofs
genannten
zuständigen
Stelle
desjenigen
Mitgliedstaats
,
in
dessen
Gebiet
die
Vernehmung
der
Zeugen
oder
Sachverständigen
stattfinden
soll
. [EU]
El
Secretario
enviará
el
auto
a
la
autoridad
competente
,
mencionada
en
el
anexo
I
del
Reglamento
Adicional
al
Reglamento
de
Procedimiento
del
Tribunal
de
Justicia
,
del
Estado
miembro
en
cuyo
territorio
deban
ser
oídos
los
testigos
o
peritos
.
Die
Beteiligten
werden
von
der
Vernehmung
eines
Zeugen
oder
eines
Sachverständigen
vor
dem
Amt
benachrichtigt
. [EU]
Se
informará
a
las
partes
de
la
audiencia
de
testigos
o
peritos
ante
la
Oficina
.
Die
Kosten
der
Anhörung
von
Sachverständigen
oder
der
Vernehmung
von
Zeugen
,
die
das
Gericht
in
einer
Rechtssache
vorgestreckt
hat
,
werden
auf
Veranlassung
des
Kanzlers
von
den
Parteien
eingefordert
,
die
zur
Tragung
der
Kosten
verurteilt
worden
sind
. [EU]
El
Secretario
reclamará
a
las
partes
condenadas
en
costas
los
gastos
de
intervención
de
peritos
y
de
examen
de
testigos
anticipados
por
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
en
los
asuntos
.
Die
Kosten
der
Anhörung
von
Sachverständigen
oder
der
Vernehmung
von
Zeugen
,
die
das
Gericht
in
einer
Rechtssache
vorgestreckt
hat
,
werden
auf
Veranlassung
des
Kanzlers
von
den
Parteien
eingefordert
,
die
zur
Tragung
der
Kosten
verurteilt
worden
sind
. [EU]
El
Secretario
reclamará
a
las
partes
condenadas
en
costas
los
gastos
de
intervención
de
peritos
y
de
examen
de
testigos
anticipados
por
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
en
los
asuntos
.
Die
Partei
hat
in
ihrem
Antrag
die
Tatsachen
zu
bezeichnen
,
über
die
die
Vernehmung
stattfinden
soll
,
und
die
Gründe
anzugeben
,
die
die
Vernehmung
rechtfertigen
. [EU]
La
parte
que
solicite
el
examen
de
un
testigo
indicará
con
precisión
los
hechos
en
relación
con
los
cuales
procede
oírle
y
las
razones
que
lo
justifican
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vernehmung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners