A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for Ungewissen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Angesichts
der
sehr
ungewissen
Höhe
der
zu
gewährenden
Beihilfen
konnte
die
Kommission
zu
jenem
Zeitpunkt
jedoch
nicht
ermessen
,
ob
sich
die
Beihilfe
auf
das
Mindestmaß
beschränkt
. [EU]
Sin
embargo
,
considerando
en
especial
la
gran
incertidumbre
sobre
las
cantidades
de
ayuda
a
conceder
,
la
Comisión
no
estaba
entonces
en
condiciones
de
evaluar
si
la
ayuda
se
limitaba
al
mínimo
.
angesichts
der
ungewissen
Rentabilitätsaussichten
,
die
durch
die
anhaltende
Verschlechterung
der
Finanzsituation
begründet
waren
[EU]
debido
a
las
perspectivas
de
rentabilidad
inciertas
motivadas
por
el
continuo
deterioro
de
la
situación
financiera
angesichts
der
ungewissen
Rentabilitätsaussichten
,
die
durch
die
anhaltende
Verschlechterung
der
Finanzsituation
begründet
waren
. [EU]
debido
a
unas
perspectivas
de
rentabilidad
inciertas
motivadas
por
el
deterioro
permanente
de
la
situación
financiera
.
Angesichts
der
ungewissen
zukünftigen
Entwicklung
der
Antriebstechnologie
und
der
Wahrscheinlichkeit
,
dass
neue
Technologien
einen
zunehmend
größeren
Anteil
am
Markt
einnehmen
werden
,
müssen
die
derzeitigen
europäischen
Rechtsvorschriften
für
die
Typgenehmigung
an
die
neuen
Technologien
angepasst
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
incertidumbre
sobre
el
futuro
de
las
tecnologías
de
transmisión
y
la
probabilidad
de
que
las
nuevas
tecnologías
representen
una
parte
cada
vez
más
importante
del
mercado
,
es
necesario
adaptar
la
actual
legislación
europea
en
materia
de
homologación
a
fin
de
tenerlas
en
cuenta
.
BT
wurde
daher
fünf
Jahre
lang
über
die
Bewertung
von
1995
im
Ungewissen
gelassen
. [EU]
Así
pues
,
BT
vivió
cinco
años
de
incertidumbre
en
lo
que
respecta
a
la
valoración
de
1995
.
Deshalb
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Festlegung
eines
höchst
ungewissen
und
wahrscheinlich
zu
hoch
angesetzten
Werts
als
Obergrenze
für
die
Beihilfe
der
Forderung
nach
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
ein
Mindestmaß
zuwider
laufen
würde
,
da
ein
Ungenauigkeitsfaktor
,
der
sich
nicht
konkretisiert
,
Spielraum
für
die
Gewährung
unnötiger
Beihilfen
schafft
. [EU]
Esta
es
la
razón
por
la
que
,
en
este
caso
,
la
Comisión
considera
que
determinar
un
valor
muy
incierto
y
probablemente
sobreestimado
como
límite
para
la
ayuda
iría
realmente
en
contra
del
requisito
de
ayuda
mínima
necesaria
,
pues
los
márgenes
de
incertidumbre
pueden
,
si
no
se
materializan
,
convertirse
en
una
puerta
abierta
para
la
concesión
de
ayuda
innecesaria
.
Die
französischen
Behörden
bezweifeln
,
dass
ein
außergewöhnlicher
Schaden
vorliegt
,
wenn
Gläubiger
eingewilligt
hätten
,
einer
Einrichtung
in
einer
ungewissen
finanziellen
Lage
Kredit
zu
gewähren
. [EU]
Las
autoridades
francesas
dudan
que
exista
un
perjuicio
anormal
,
cuando
los
acreedores
aceptan
dar
crédito
a
una
entidad
en
situación
financiera
dudosa
.
Die
Kommission
ist
daher
zu
dem
ersten
Schluss
gekommen
,
dass
sich
BNFL
im
Fall
der
Insolvenz
von
BE
in
einer
sehr
ungewissen
und
wahrscheinlich
nachteiligen
Situation
befunden
hätte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
dicho
anteriormente
,
la
Comisión
ha
llegado
a
la
primera
conclusión
de
que
,
en
caso
de
insolvencia
de
BE
,
BNFL
quedaría
situada
en
una
situación
muy
incierta
y
probablemente
desaventajada
.
Ein
kündbares
Instrument
ist
ein
Finanzinstrument
,
das
seinen
Inhaber
dazu
berechtigt
,
es
gegen
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
an
den
Emittenten
zurückzugeben
,
oder
das
bei
Eintritt
eines
ungewissen
künftigen
Ereignisses
,
bei
Ableben
des
Inhabers
oder
bei
dessen
Eintritt
in
den
Ruhestand
automatisch
an
den
Emittenten
zurückgeht
. [EU]
Un
instrumento
con
opción
de
venta
(puttable
instrument
)
es
un
instrumento
financiero
que
proporciona
al
tenedor
el
derecho
a
devolver
el
instrumento
al
emisor
a
cambio
de
efectivo
o
de
otro
activo
financiero
o
es
devuelto
automáticamente
al
emisor
en
el
momento
en
que
tenga
lugar
un
suceso
futuro
incierto
o
la
muerte
o
jubilación
del
tenedor
de
dicho
instrumento
.
Ferner
gehen
alternative
Betreiber
mit
kleinerem
Kundenstamm
und
ungewissen
Geschäftsaussichten
höhere
Risiken
ein
. [EU]
Además
,
los
proveedores
alternativos
con
bases
de
clientes
más
pequeñas
y
perspectivas
empresariales
menos
claras
deben
afrontar
niveles
de
riesgo
más
elevados
.
Schließlich
können
die
französischen
Behörden
schwer
nachvollziehen
,
warum
das
Gericht
den
Schaden
als
"besonders"
betrachten
sollte
,
da
er
alle
Gläubiger
des
Unternehmens
betreffe
,
oder
als
"außergewöhnlich"
,
wenn
Gläubiger
eingewilligt
hätten
,
einer
Einrichtung
in
einer
ungewissen
finanziellen
Lage
Kredit
zu
gewähren
. [EU]
Por
último
,
las
autoridades
francesas
no
entienden
por
qué
el
juez
considera
el
perjuicio
«especial»
,
dado
que
se
refiere
a
todos
los
acreedores
del
organismo
,
ni
«anormal»
,
si
los
acreedores
han
aceptado
dar
crédito
a
una
entidad
en
situación
financiera
dudosa
.
Siehe
Artikel
1181
des
Code
Civil
(
französisches
Bürgerliches
Gesetzbuch
),
in
dem
es
heißt:
"Die
mit
aufschiebender
Bedingung
eingegangene
Verpflichtung
ist
entweder
von
einem
in
der
Zukunft
liegenden
und
ungewissen
Ereignis
oder
von
einem
tatsächlich
eingetretenen
,
den
Parteien
jedoch
noch
unbekannten
Ereignis
abhängig"
. [EU]
Véase
el
artículo
1181
del
Código
civil
francés
,
que
establece:
«La
obligación
contraída
bajo
condición
suspensiva
es
la
que
depende
de
un
acontecimiento
futuro
e
incierto
o
de
un
acontecimiento
que
ya
se
ha
producido
pero
que
las
partes
todavía
desconocen»
.
Um
zu
verhindern
,
dass
ein
Mitgliedstaat
im
Ungewissen
darüber
bleibt
,
wie
die
Kommission
mit
seinem
Antrag
auf
Ermächtigung
zu
einer
Ausnahmeregelung
zu
verfahren
beabsichtigt
,
sollte
eine
Frist
vorgesehen
werden
,
innerhalb
derer
die
Kommission
dem
Rat
entweder
einen
Vorschlag
zur
Ermächtigung
oder
eine
Mitteilung
über
ihre
Einwände
vorlegen
muss
. [EU]
Para
evitar
que
un
Estado
miembro
permanezca
en
una
situación
de
incertidumbre
acerca
de
la
respuesta
de
la
Comisión
a
su
solicitud
de
excepción
,
conviene
fijar
un
plazo
dentro
del
cual
la
Comisión
deba
presentar
al
Consejo
,
ya
sea
una
propuesta
de
autorización
,
ya
sea
una
comunicación
en
la
que
exponga
sus
objeciones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ungewissen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners