A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
umsehen
umseitig
umsetzbar
Umsetzdrehgestell
umsetzen
Umsetzung
Umsetzungsrate
umsetzungsstark
Umsichgreifen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
292 results for
Umsetzen
Word division: um·set·zen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Außerdem
müssen
die
Großhändler
,
die
diese
Eier
selbst
umsetzen
,
wöchentlich
die
Bestände
dieser
Eier
aufzeichnen
. [EU]
Además
,
los
mayoristas
que
manipulen
físicamente
tales
huevos
deberán
registrar
semanalmente
las
existencias
.
Außerdem
muss
Rumänien
den
Plan
,
4438
Bedienstete
und
Beamte
für
die
Grenzpolizei
einzustellen
,
so
rasch
wie
möglich
umsetzen
und
insbesondere
dafür
sorgen
,
dass
längs
der
Grenzen
zur
Ukraine
und
zu
Moldau
und
längs
der
Schwarzmeerküste
bereits
zum
Beitritt
der
Personalbestand
so
nahe
wie
möglich
an
100
%
des
Soll-Personalbestands
ist
. [EU]
Además
,
Rumanía
deberá
acelerar
considerablemente
la
ejecución
de
sus
planes
de
contratación
de
4438
agentes
y
oficiales
de
policía
de
fronteras
y
asegurarse
en
particular
de
que
los
efectivos
se
sitúen
en
un
nivel
lo
más
cercano
posible
al
100
%
en
las
fronteras
con
Ucrania
,
Moldova
y
la
costa
del
Mar
Negro
a
partir
de
la
fecha
de
la
adhesión
.
Außerdem
musste
Air
Malta
zunächst
in
der
ersten
Hälfte
des
Umstrukturierungszeitraums
die
Regelung
über
das
freiwillige
Ausscheiden
bzw
.
die
Frühruhestandsregelung
(
im
Anschluss
an
die
Verhandlungen
mit
den
Gewerkschaften
)
umsetzen
. [EU]
De
hecho
,
esta
tuvo
que
aplicar
en
primer
lugar
sus
regímenes
de
bajas
voluntarias
y
de
jubilación
anticipada
(tras
las
negociaciones
con
los
sindicatos
)
durante
la
primera
mitad
del
periodo
de
reestructuración
.
Außerdem
übernehmen
diese
Unionshersteller
nach
und
nach
Geschäftsbereiche
derjenigen
Unternehmen
des
Wirtschaftszweigs
,
die
sich
noch
nicht
anpassen
und
neue
Geschäftsmodelle
umsetzen
konnten
;
um
diese
Umstellung
im
gesamten
Wirtschaftszweig
abzuschließen
,
wäre
eine
weitere
Anpassungsfrist
erforderlich
. [EU]
Este
grupo
también
está
absorbiendo
gradualmente
la
actividad
de
la
parte
de
la
industria
que
aún
no
ha
podido
ajustarse
y
aplicar
nuevos
modelos
empresariales
, y
se
necesitaría
otro
período
de
ajuste
para
finalizar
este
cambio
en
toda
la
industria
.
Außerdem
wurde
in
Bezug
auf
das
von
VCG
geplante
Ausbildungsprogramm
der
Anreizeffekt
der
Beihilfe
angezweifelt
,
da
das
Unternehmen
nach
der
Entscheidung
,
die
EUCD-Plattform
einzuführen
,
auf
jeden
Fall
in
die
Ausbildung
investieren
muss
,
um
diese
geschäftliche
Entscheidung
umsetzen
zu
können
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
programa
de
formación
previsto
por
VCG
,
se
puso
en
entredicho
el
efecto
incitativo
de
la
ayuda
,
puesto
que
una
vez
que
tomó
la
decisión
de
establecer
la
plataforma
EUCD
,
debería
necesariamente
incurrir
en
gastos
de
formación
para
aplicar
dicha
decisión
comercial
.
Bei
den
in
den
Artikeln
13
,
14
und
15
genannten
Eiern
müssen
die
Großhändler
(
einschließlich
der
Händler
,
die
Eier
nicht
selbst
umsetzen
)
Folgendes
angeben:
[EU]
Los
mayoristas
,
incluidos
los
intermediarios
que
no
manipulen
físicamente
los
huevos
,
deberán
demostrar
con
respecto
a
los
huevos
contemplados
en
los
artículos
13
,
14
y
15:
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
und
Zuständigkeiten
sollten
die
Fahrwegbetreiber
und
Eisenbahnunternehmen
ein
Sicherheitsmanagementsystem
umsetzen
,
das
gemeinschaftliche
Anforderungen
erfüllt
und
gemeinsame
Elemente
enthält
. [EU]
Para
cumplir
sus
deberes
y
responsabilidades
,
los
administradores
de
la
infraestructura
y
las
empresas
ferroviarias
deben
aplicar
un
sistema
de
gestión
de
la
seguridad
que
cumpla
los
requisitos
comunitarios
y
conste
de
elementos
comunes
.
Bei
einem
völlig
transparenten
und
offenen
Ausschreibungsverfahren
wäre
von
den
bietenden
Rundfunkanbieter
zu
erwarten
,
dass
sie
einen
zuschussbedingten
Vorteil
ganz
oder
teilweise
in
höhere
oder
qualitativ
bessere
Lizenzgebote
umsetzen
. [EU]
En
un
procedimiento
de
licitación
totalmente
transparente
y
abierto
debería
esperarse
de
los
operadores
de
radiodifusión
licitadores
que
tradujeran
parte
o
toda
la
ventaja
derivada
de
una
subvención
en
ofertas
de
licencias
superiores
o
cualitativamente
mejores
.
Bei
ihren
Finanzierungen
sollte
die
EIB
ihre
Politik
gegenüber
schwach
regulierten
oder
nicht
kooperativen
Ländern
und
Gebieten
angemessen
umsetzen
,
um
zur
internationalen
Bekämpfung
von
Steuerbetrug
und
Steuerhinterziehung
beizutragen
. [EU]
En
sus
operaciones
financieras
,
el
BEI
debe
aplicar
adecuadamente
su
política
frente
a
los
países
y
territorios
no
cooperadores
o
que
cuentan
con
una
regulación
insuficiente
,
para
contribuir
a
la
lucha
internacional
contra
el
fraude
y
la
evasión
fiscal
.
beim
Umsetzen
verendete
Tiere
und
deren
Bestimmung
. [EU]
mortalidad
durante
la
operación
de
remolque
y
destino
dado
a
los
peces
muertos
.
Beim
Umsetzen
von
lebenden
Fischen
sollten
die
Inspektoren
im
Hinblick
auf
die
Ergebnisse
von
Pilotstudien
möglichst
feststellen
,
mit
welchen
Mitteln
die
Beteiligten
die
Mengen
umgesetzten
Roten
Thuns
schätzen
. [EU]
En
caso
de
transferirse
peces
vivos
,
los
agentes
tratarán
de
determinar
los
medios
que
hayan
utilizado
los
actores
de
la
transferencia
para
calcular
en
relación
con
los
resultados
de
los
estudios
piloto
las
cantidades
de
atún
rojo
vivo
transferidas
.
Beim
Umsetzen
von
lebenden
Fischen
sollten
die
Inspektoren
möglichst
feststellen
,
mit
welchen
Mitteln
die
Beteiligten
die
Mengen
umgesetzten
Roten
Thuns
schätzen
. [EU]
Cuando
se
transfieran
peces
vivos
,
los
agentes
deberán
tratar
de
determinar
los
medios
utilizados
por
las
partes
que
intervengan
en
la
transferencia
para
calcular
las
cantidades
transferidas
de
atún
rojo
vivo
.
Da
das
CIS
2
ein
flexibles
System
zur
Verarbeitung
neuer
Daten
ist
,
ist
es
erforderlich
,
ein
vereinfachtes
Verfahren
einzurichten
,
um
technische
Änderungen
zu
den
Anhängen
zu
dieser
Leitlinie
in
effizienter
Weise
umsetzen
zu
können
. [EU]
Dado
que
CIS
2
es
un
sistema
flexible
para
el
tratamiento
de
datos
nuevos
,
es
necesario
establecer
un
procedimiento
simplificado
que
facilite
la
adopción
de
modificaciones
técnicas
de
los
anexos
de
la
presente
Orientación
.
Da
der
Geschäftsplan
die
Umstrukturierungsbeihilfe
in
Höhe
von
einer
Million
EUR
einbezieht
,
kann
das
Unternehmen
,
wie
die
Kommission
einräumt
,
seinen
Umstrukturierungsplan
ohne
fremde
Hilfe
nicht
erfolgreich
umsetzen
oder
wieder
in
die
Gewinnzone
gelangen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
el
plan
de
empresa
incluye
la
ayuda
de
reestructuración
por
valor
de
1
millón
EUR
,
la
Comisión
reconoce
que
,
sin
esa
ayuda
,
la
empresa
no
podrá
llevar
a
buen
puerto
su
plan
de
reestructuración
ni
recuperar
la
rentabilidad
.
Da
die
Leitlinien
als
integriertes
Paket
geschnürt
sind
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
vollständig
umsetzen
- [EU]
Habida
cuenta
del
carácter
integrado
del
conjunto
de
directrices
,
los
Estados
miembros
deben
aplicar
íntegramente
las
orientaciones
generales
de
política
económica
.
Da
es
sich
bei
den
Leitlinien
um
ein
Gesamtpaket
handelt
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
in
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
enthaltenen
Leitlinien
ebenfalls
in
vollem
Umfang
umsetzen
- [EU]
A
la
vista
de
la
naturaleza
integrada
del
conjunto
de
orientaciones
,
los
Estados
miembros
deberán
aplicar
plenamente
las
orientaciones
generales
de
las
políticas
económicas
.
Da
es
sich
bei
den
Leitlinien
um
ein
Gesamtpaket
handelt
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
in
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
enthaltenen
Leitlinien
ebenfalls
in
vollem
Umfang
umsetzen
- [EU]
A
la
vista
de
la
naturaleza
integrada
del
paquete
de
orientaciones
,
los
Estados
miembros
deben
aplicar
plenamente
las
orientaciones
generales
de
las
políticas
económicas
.
Da
France
Télécom
keine
Sozialpläne
umsetzen
könne
,
habe
sie
im
Zeitraum
1996-2006
mehr
als
8
Mrd
.
EUR
für
Vorruhestandsmaßnahmen
für
Beamte
wie
beispielsweise
Urlaub
am
Ende
der
Laufbahn
aufgewendet
. [EU]
Además
,
al
no
poder
aplicar
planes
sociales
,
France
Télécom
financió
el
coste
de
los
programas
de
acompañamiento
de
partidas
de
funcionarios
,
como
el
permiso
de
fin
de
carrera
,
por
un
importe
superior
a
los
8000
millones
EUR
entre
1996
y
2006
.
Damit
die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
die
neuen
Bestimmungen
umsetzen
können
,
wurde
jedoch
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
557/2007
für
die
Kennzeichnung
von
in
der
Gemeinschaft
erzeugten
Eiern
,
die
zur
Verarbeitung
bestimmt
sind
,
eine
Übergangsfrist
von
einem
Jahr
(1.
Juli
2007
bis
30
.
Juni
2008
)
festgesetzt
. [EU]
No
obstante
,
para
que
las
administraciones
de
los
Estados
miembros
puedan
aplicar
las
nuevas
normas
,
el
Reglamento
(CE)
no
557/2007
contempla
un
período
transitorio
de
un
año
,
del
1
de
julio
de
2007
al
30
de
junio
de
2008
,
para
el
marcado
de
los
huevos
para
transformación
producidos
en
la
Comunidad
.
Damit
die
einzelstaatlichen
Verwaltungen
diese
neuen
Bestimmungen
wirksam
umsetzen
können
,
und
im
Interesse
der
Kohärenz
ist
für
den
Zeitraum
2005/06
abweichend
von
Artikel
15
Absätze
1
und
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
595/2004
auch
der
Zeitpunkt
für
die
Zahlung
der
geschuldeten
Beträge
durch
die
Milchabnehmer
zu
verschieben
. [EU]
A
fin
de
permitir
una
aplicación
eficaz
de
estas
nuevas
disposiciones
por
parte
de
las
administraciones
nacionales
y
por
motivos
de
coherencia
,
es
preciso
aplazar
asimismo
,
para
2005/06
,
la
fecha
de
pago
de
los
importes
adeudados
por
los
compradores
de
leche
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
15
,
apartados
1 y 2,
del
Reglamento
(CE)
no
595/2004
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners