A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
18 results for Uhrzeiten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Beginn
und
Ende
der
Uhrzeiten
,
zu
denen
die
Angebote
eingereicht
werden
können
[EU]
El
inicio
y
la
finalización
del
plazo
de
presentación
de
las
ofertas
Das
Unternehmen
hält
der
Kontrollstelle
oder
-behörde
Informationen
über
die
Tage
und
Uhrzeiten
der
Sammlungen
,
die
Sammelrunde
sowie
Datum
und
Uhrzeit
der
Annahme
der
Erzeugnisse
zur
Verfügung
." [EU]
El
productor
conservará
a
disposición
del
organismo
o
autoridad
de
control
los
datos
relativos
a
los
días
y
horas
del
circuito
de
recogida
y
la
fecha
y
hora
de
la
recepción
de
los
productos
.»;
Daten
und
Uhrzeiten
der
Spitzenlast
[EU]
Fecha
y
hora
de
la
punta
de
carga
Datum
und
Uhrzeit
des
Eingangs
der
Informationen
gemäß
Artikel
5
Absatz
7
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
;
angegebene
Uhrzeiten
für
Beginn
und
Abschluss
des
Verladens
der
Erzeugnisse
auf
das
Transportmittel
. [EU]
La
fecha
y
hora
de
recepción
de
la
información
mencionada
en
el
artículo
5,
apartado
7,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
800/1999
,
la
hora
indicada
para
el
comienzo
de
la
carga
y
la
conclusión
de
las
operaciones
de
carga
en
el
medio
de
transporte
.
Der
Unternehmer
hält
der
Kontrollstelle
oder
Kontrollbehörde
Informationen
über
die
Tage
und
Uhrzeiten
der
Abholung
,
die
Abholrunde
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
der
Annahme
der
Erzeugnisse
zur
Verfügung
. [EU]
El
operador
conservará
a
disposición
del
organismo
o
autoridad
de
control
los
datos
relativos
a
los
días
y
horas
del
circuito
de
recogida
y
la
fecha
y
hora
de
la
recepción
de
los
productos
.
Die
Auktionsplattform
setzt
die
Tage
und
Uhrzeiten
der
Versteigerungen
unter
Berücksichtung
von
gesetzlichen
Feiertage
,
die
sich
auf
internationale
Finanzmärkte
auswirken
,
oder
anderen
relevanten
Ereignissen
oder
Umständen
fest
,
die
die
ordnungsgemäße
Durchführung
der
Versteigerungen
beeinträchtigen
und
Änderungen
erforderlich
machen
könnten
. [EU]
La
plataforma
de
subastas
fijará
las
fechas
y
horas
de
las
subastas
tomando
en
consideración
los
días
festivos
oficiales
que
afecten
a
los
mercados
financieros
internacionales
y
demás
acontecimientos
o
circunstancias
pertinentes
que
, a
juicio
de
la
plataforma
,
puedan
afectar
a
la
correcta
celebración
de
las
subastas
y
exijan
un
cambio
de
fecha
.
Die
gemeldeten
Informationen
umfassen
genaue
Angaben
über
die
erworbenen
und
veräußerten
Energiegroßhandelsprodukte
,
die
vereinbarten
Preise
und
Mengen
,
die
Tage
und
Uhrzeiten
der
Ausführung
,
die
Parteien
und
Begünstigten
der
Transaktionen
und
sonstige
einschlägige
Informationen
. [EU]
La
información
que
se
ha
de
suministrar
incluirá
la
identificación
precisa
de
los
productos
energéticos
al
por
mayor
comprados
y
vendidos
,
el
precio
y
la
cantidad
acordados
,
las
fechas
y
las
horas
de
ejecución
,
las
partes
que
actúan
en
la
operación
y
los
beneficiarios
de
la
misma
,
así
como
cualquier
otra
información
relevante
.
Die
in
diesem
Absatz
genannten
Uhrzeiten
berechnen
sich
nach
der
Zeit
im
Mitgliedstaat
der
zuständigen
Behörde
,
der
die
betreffende
Position
zu
melden
ist
. [EU]
Las
horas
especificadas
en
este
apartado
se
calcularán
con
arreglo
a
la
hora
del
Estado
miembro
de
la
autoridad
competente
pertinente
a
la
que
haya
que
notificar
la
posición
correspondiente
.
Gegebenenfalls
teilen
sie
der
Kommission
die
genauen
Uhrzeiten
des
Nachtzeitraums
mit
,
zu
denen
höhere
Gebühren
für
externe
Lärmkosten
verlangt
werden
können
,
um
der
größeren
Lärmbelästigung
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Cuando
así
proceda
,
notificarán
asimismo
a
la
Comisión
los
períodos
exactos
que
configuran
el
período
nocturno
en
que
puede
imponerse
una
tasa
más
elevada
por
costes
externos
de
contaminación
acústica
a
fin
de
reflejar
los
mayores
niveles
de
molestias
acústicas
.
Orte
,
Daten
und
Uhrzeiten
der
Lieferung
sowie
Name
bzw
.
Firmenname
und
Anschrift
des
(
der
) Empfänger(s) [EU]
Los
lugares
,
las
fechas
y
las
horas
de
entrega
,
así
como
el
nombre
o
el
nombre
comercial
y
la
dirección
del
destinatario
o
destinatarios
Orte
,
Daten
und
Uhrzeiten
der
Übernahme
sowie
Name
bzw
.
Firmenname
und
Anschrift
des
Betriebs
oder
der
Sammelstelle
,
in
denen
die
Tiere
übernommen
werden
[EU]
Los
lugares
,
las
fechas
y
las
horas
de
recogida
,
así
como
el
nombre
o
el
nombre
comercial
y
la
dirección
de
la
explotación
o
del
centro
de
concentración
en
el
que
se
recogieron
los
animales
Sofern
dies
im
nationalen
Recht
des
Anordnungsstaats
zur
Umsetzung
von
Artikel
12
vorgesehen
ist
,
sollte
die
Anordnungsbehörde
die
Vollstreckungsbehörde
ersuchen
können
,
bestimmte
Formvorschriften
und
Verfahren
bei
den
gerichtlichen
oder
administrativen
Handlungen
einzuhalten
,
die
dazu
beitragen
können
,
dass
das
angeforderte
Material
im
Vollstreckungsstaat
als
Beweismittel
zulässig
ist
,
so
z. B.
die
offizielle
Abstempelung
eines
Dokuments
,
die
Anwesenheit
eines
Vertreters
des
Anordnungsstaats
oder
die
Aufzeichnung
von
Daten
und
Uhrzeiten
zur
Schaffung
einer
Beweiskette
. [EU]
El
Estado
de
emisión
debería
tener
la
posibilidad
,
si
así
lo
dispone
la
legislación
nacional
del
Estado
de
emisión
por
la
que
se
incorpore
el
artículo
12
,
de
solicitar
la
autoridad
de
emisión
que
se
atenga
a
determinadas
formalidades
y
procedimientos
relativos
a
los
procesos
jurídicos
o
administrativos
que
puedan
contribuir
a
que
las
pruebas
requeridas
sean
admisibles
en
el
Estado
de
emisión
,
como
el
sellado
oficial
de
un
documento
,
la
presencia
de
un
representante
del
Estado
de
emisión
o
el
registro
de
horas
y
fechas
con
vistas
a
establecer
una
cadena
de
pruebas
.
Technische
Einzelheiten
der
bereitgestellten
Transportunterstützung
,
einschließlich
Art
der
verfügbaren
Transportmittel
,
Daten
und
Uhrzeiten
der
Transporte
sowie
Zahl
der
erforderlichen
Bewegungen
oder
Einsätze
. [EU]
Detalles
técnicos
de
la
oferta
de
transporte
, y,
en
concreto
,
tipos
de
recursos
de
transporte
disponibles
,
fechas
y
horas
del
transporte
,
número
de
desplazamientos
o
salidas
que
se
requerirán
.
Üblicherweise
werden
für
den
Abruf
das
aktuelle
Datum
und
die
aktuelle
Uhrzeit
verwendet
,
doch
kann
ein
Abruf
auch
auf
zurückliegende
Stichtage
und
Uhrzeiten
bezogen
werden
. [EU]
En
principio
,
la
fecha
y
hora
reales
se
utilizan
para
hacer
una
búsqueda
,
pero
esta
puede
hacerse
con
una
fecha
y
hora
de
referencia
del
pasado
.
Unter
außergewöhnlichen
Umständen
kann
eine
Auktionsplattform
nach
Anhörung
der
Auktionsaufsicht
und
deren
Stellungnahme
die
Uhrzeiten
eines
Zeitfensters
für
Gebote
ändern
,
indem
sie
dies
allen
voraussichtlich
betroffenen
Personen
mitteilt
. [EU]
En
circunstancias
excepcionales
, y
previa
consulta
a
la
entidad
supervisora
de
las
subastas
,
que
emitirá
un
dictamen
al
respecto
,
toda
plataforma
de
subastas
podrá
cambiar
el
horario
del
período
de
subasta
,
notificándolo
a
todos
los
posibles
interesados
.
Werden
Uhrzeiten
bei
Anwendung
der
Datalink-Kommunikation
verwendet
,
müssen
sie
mit
einer
Genauigkeit
von
1
Sekunde
der
UTC
entsprechen
. [EU]
Cuando
se
utiliza
en
la
aplicación
de
comunicaciones
por
enlace
de
datos
,
la
hora
será
exacta
,
con
una
tolerancia
de
un
segundo
respecto
al
UTC
.
Wird
ein
Abruf
mit
in
der
Vergangenheit
liegenden
Stichtagen
und
Uhrzeiten
durchgeführt
und
finden
sich
im
Register
des
betreffenden
Mitgliedstaats
keine
"historischen"
Angaben
,
weil
solche
Daten
nicht
gespeichert
werden
,
können
die
aktuellen
Angaben
-
versehen
mit
einem
Vermerk
,
dass
es
sich
um
aktuelle
Angaben
handelt
-
in
die
Auskunft
aufgenommen
werden
. [EU]
Cuando
se
haga
una
búsqueda
con
fecha
y
hora
de
referencia
del
pasado
y
no
exista
información
histórica
en
el
registro
del
Estado
miembro
en
particular
por
no
estar
registrada
dicha
información
,
la
información
real
podrá
producirse
indicando
que
la
información
es
información
real
.
"Wurde
die
Auktionsaufsicht
mindestens
einen
Monat
vor
Beginn
der
betreffenden
Versteigerung
noch
nicht
bestellt
,
so
darf
die
Auktionsplattform
die
geplante
Änderung
der
Uhrzeiten
vornehmen
." [EU]
«Si
la
entidad
supervisora
de
las
subastas
no
ha
sido
designada
al
menos
un
mes
antes
del
inicio
de
la
subasta
en
cuestión
,
la
plataforma
de
subastas
podrá
proceder
al
cambio
de
horario
previsto
.».
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Uhrzeiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners