A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nosocomial
nosotros
nostálgico
notabilísimo
notable
notablemente
notar
notar algo
notarial
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
219 results for
Notable
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
der
bei
den
Einführern
in
der
Stichprobe
und
einem
anderen
,
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Einführer
eingeholten
Infomationen
konnte
jedoch
unter
Randnummer
(
452
)
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
bei
der
Beschaffung
eine
erhebliche
Flexibilität
bestand
und
dass
etwaige
zusätzliche
Anstrengungen
bei
der
Umstellung
auf
andere
Bezugsquellen
nicht
so
erheblich
gewesen
wären
,
dass
sie
die
betreffenden
Wirtschaftsbeteiligten
davon
abgehalten
hätten
,
einen
solchen
Wechsel
vorzunehmen
. [EU]
La
información
obtenida
de
los
importadores
muestreados
y
algunos
no
incluidos
en
la
muestra
permite
la
conclusión
,
expuesta
en
el
considerando
452
del
Reglamento
,
de
que
existe
un
notable
grado
de
flexibilidad
y
los
esfuerzos
necesarios
para
cambiar
el
aprovisionamiento
no
son
tan
grandes
que
impidan
a
los
operadores
hacerlo
.
Auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Informationen
kann
die
Kommission
daher
nicht
zu
der
Schlussfolgerung
gelangen
,
dass
es
sich
bei
dem
fraglichen
Ereignis
um
ein
außergewöhnliches
Ereignis
handelt
,
das
in
unvorhersehbarer
und
außergewöhnlicher
Weise
die
Wirtschaftstätigkeit
in
dem
betreffenden
Land
wesentlich
und
gravierend
unterbrochen
hat
. [EU]
Así
pues
,
la
información
proporcionada
no
permite
concluir
a
la
Comisión
que
el
acontecimiento
de
que
se
trata
sea
un
acontecimiento
de
carácter
excepcional
que
haya
interrumpido
,
imprevisible
y
excepcionalmente
,
la
actividad
económica
del
país
en
medida
notable
y
significativa
.
Aufgrund
der
schweren
Störung
des
Obst-
und
Gemüsemarktes
und
der
Beeinträchtigung
des
Obst-
und
Gemüsesektors
empfiehlt
es
sich
,
den
in
Artikel
2
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
585/2011
vorgesehenen
Höchstbetrag
der
Unterstützung
anzuheben
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
notable
perturbación
del
mercado
de
las
frutas
y
hortalizas
y
del
perjuicio
causado
al
sector
de
las
frutas
y
hortalizas
,
procede
aumentar
el
importe
máximo
de
la
ayuda
dispuesto
en
el
artículo
2
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
585/2011
.
aufgrund
der
Teilnahme
an
einem
bemerkenswerten
historischen
Ereignis
oder
[EU]
la
participación
en
un
acontecimiento
histórico
notable
, o
Aufgrund
dieser
höheren
Preise
fand
bei
den
Einfuhren
aus
Südafrika
de
facto
keine
Preisunterbietung
statt
,
bei
den
Einfuhren
aus
den
anderen
beiden
Ländern
aber
sehr
wohl
. [EU]
En
efecto
,
estos
precios
más
altos
hicieron
que
no
hubiera
subcotización
de
precios
en
las
importaciones
procedentes
de
Sudáfrica
, a
diferencia
de
la
notable
subcotización
de
precios
que
se
constató
en
las
importaciones
de
los
otros
dos
países
.
Aus
den
verfügbaren
Informationen
geht
in
der
Tat
hervor
,
dass
das
Ereignis
im
Voraus
angekündigt
worden
war
,
dass
es
in
einem
beschränkten
Teil
des
betreffenden
Landes
Auswirkungen
auf
einige
Wirtschaftstätigkeiten
gehabt
haben
kann
und
dass
die
relativ
kurze
Dauer
des
Ereignisses
(
verglichen
mit
den
Straßenblockaden
,
die
von
der
Kommission
zuvor
als
außergewöhnliches
Ereignis
angenommen
wurden
nicht
zu
der
Schlussfolgerung
führen
kann
,
dass
dieses
Ereignis
eine
wesentliche
und
gravierende
Unterbrechung
der
Wirtschaft
im
betreffenden
Land
verursacht
hätte
. [EU]
En
efecto
,
de
los
datos
disponibles
se
desprende
que
el
acontecimiento
se
había
anunciado
con
antelación
,
que
éste
pudo
influir
en
algunas
actividades
económicas
en
una
zona
limitada
del
país
interesado
, y
que
su
duración
relativamente
breve
(frente a
cortes
anteriores
admitidos
por
la
Comisión
como
acontecimiento
de
carácter
excepcional
no
permite
concluir
que
haya
causado
una
interrupción
notable
y
significativa
en
la
economía
del
país
interesado
.
Außerdem
seien
Stellungnahmen
einer
Partei
hinsichtlich
des
zu
erwartenden
beträchtlichen
Wachstums
des
chinesischen
Marktes
selbst
nicht
gebührend
berücksichtigt
worden
. [EU]
También
se
dijo
que
no
se
habían
examinado
adecuadamente
las
afirmaciones
de
una
parte
sobre
crecimiento
notable
que
se
esperaba
en
el
propio
mercado
chino
.
Außerdem
stand
das
Bankensystem
,
von
dem
die
Darlehen
erlangt
wurden
,
unter
erheblichem
staatlichem
Einfluss
. [EU]
Además
,
el
sistema
bancario
en
el
que
se
obtuvieron
los
préstamos
estaba
bajo
notable
influencia
estatal
.
Außerdem
wurden
auch
im
mittleren/oberen
Marktsegment
gedumpte
Einfuhren
festgestellt
. [EU]
También
se
constató
una
presencia
notable
de
importaciones
a
precio
de
dumping
en
los
segmentos
medio
y
alto
.
Bei
den
kooperierenden
ausführenden
Herstellern
wurde
im
Zuge
der
Untersuchung
festgestellt
,
dass
zwei
von
ihnen
in
den
meisten
Fällen
automatisch
den
niedrigsten
Zinssatz
innerhalb
der
von
der
PBOC
festgelegten
Grenzen
erhielten
und
dass
zwei
andere
kooperierende
ausführende
Hersteller
von
einer
2008
vorgenommenen
umfangreichen
Umschuldung
profitierten
. [EU]
Respecto
a
los
productores
exportadores
que
cooperaron
,
la
investigación
demostró
que
a
dos
de
ellos
se
les
concedió
automáticamente
,
en
la
mayoría
de
los
casos
,
el
tipo
de
interés
más
bajo
posible
dentro
de
los
límites
establecidos
por
el
BPC
,
mientras
que
otros
dos
productores
exportadores
que
cooperaron
disfrutaron
de
una
notable
reprogramación
de
sus
préstamos
en
2008
.
Besonderes
Augenmerk
wird
dabei
auf
wesentliche
Veränderungen
der
Marktanteile
verschiedener
Gerätetypen
gelegt
. [EU]
En
particular
,
se
prestará
atención
a
todo
cambio
notable
en
relación
con
las
cuotas
de
mercado
de
los
distintos
tipos
de
aparatos
.
BESORGT
über
die
erhebliche
Zunahme
der
Tätigkeit
organisierter
krimineller
Gruppen
bei
der
Schleusung
von
Migranten
und
andere
damit
zusammenhängende
,
in
diesem
Protokoll
genannte
kriminelle
Tätigkeiten
,
die
den
betroffenen
Staaten
großen
Schaden
verursachen
[EU]
PREOCUPADOS
por
el
notable
aumento
de
las
actividades
de
los
grupos
delictivos
organizados
en
relación
con
el
tráfico
ilícito
de
migrantes
y
otras
actividades
delictivas
conexas
tipificadas
en
el
presente
Protocolo
,
que
causan
graves
perjuicios
a
los
Estados
afectados
Besteht
die
erhebliche
Gefahr
eines
solchen
Unfalls
oder
Störfalls
,
so
teilt
jeder
potenziell
betroffene
Teilnehmer
,
der
beabsichtigt
,
Hilfe
zu
seiner
Verhütung
zu
leisten
,
dies
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
46
vorher
mit
. [EU]
En
caso
de
que
haya
riesgo
notable
de
que
pueda
producirse
un
accidente
de
ese
tipo
,
cualquier
participante
que
pudiera
resultar
afectado
y
tenga
la
intención
de
suministrar
ayuda
para
evitar
que
ocurra
dicho
accidente
efectuará
una
notificación
previa
de
conformidad
con
el
artículo
46
.
Da
die
Auswirkungen
einiger
Faktoren
,
die
nicht
das
ordentliche
Unternehmensergebnis
widerspiegeln
(
insbesondere
Abschreibung
des
"Goodwill"
(
immaterieller
Geschäftswert
)
nach
einer
Anschaffung
),
erheblich
waren
,
wurde
die
Betriebsgewinnspanne
vor
Abschreibung
des
Goodwill
für
die
Ermittlung
der
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
als
zuverlässiger
angesehen
als
die
Gewinnspanne
vor
Steuern
. [EU]
Dada
la
notable
repercusión
de
ciertos
elementos
contables
que
no
reflejan
los
resultados
normales
de
la
empresa
(especialmente,
la
amortización
del
fondo
de
comercio
tras
una
adquisición
),
se
consideró
que
, a
la
hora
de
evaluar
la
rentabilidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
el
margen
de
beneficios
de
explotación
anterior
a
la
amortización
del
fondo
de
comercio
resultaba
un
indicador
más
eficaz
que
el
margen
de
beneficios
antes
de
impuestos
.
Da
dieser
Vergleich
deutlich
niedrigere
individuelle
Dumpingspannen
ergab
als
die
ursprüngliche
Untersuchung
,
wurde
es
als
angemessen
angesehen
,
auch
den
residualen
Zoll
zu
ändern
. [EU]
Dada
la
notable
reducción
de
los
márgenes
de
dumping
individuales
en
comparación
con
las
medidas
iniciales
,
se
consideró
también
apropiado
modificar
el
derecho
residual
.
Da
die
zuständigen
Behörden
nicht
die
Anzahl
der
beteiligten
Fuhrunternehmer
(
die
sich
laut
vorgelegten
Informationen
anfänglich
auf
50
belaufen
sollte
)
gegenüber
der
Gesamtzahl
der
in
Sizilien
tätigen
Fuhrunternehmer
noch
die
geographische
Ausweitung
des
Streiks
geklärt
hat
,
kann
die
Kommission
auch
nicht
zu
der
Schlussfolgerung
gelangen
,
dass
das
fragliche
Ereignis
im
Hinblick
auf
seine
Ausdehnung
und
seine
Entwicklung
in
außergewöhnlicher
Weise
die
Wirtschaftstätigkeit
des
betreffenden
Landes
wesentlich
und
gravierend
unterbrochen
hat
. [EU]
Puesto
que
las
autoridades
competentes
no
han
aclarado
el
número
de
participantes
(que,
según
la
información
proporcionada
,
debía
haberse
situado
inicialmente
en
torno
a
50
)
respecto
del
número
total
de
transportistas
por
carretera
registrados
en
Sicilia
,
ni
tampoco
la
extensión
geográfica
de
la
huelga
,
la
Comisión
ni
siquiera
puede
concluir
que
este
acontecimiento
,
sus
dimensiones
y
evolución
,
pueda
haber
interrumpido
excepcionalmente
la
actividad
económica
del
país
interesado
en
una
medida
notable
y
significativa
.
Da
Frettchen
eine
bemerkenswerte
Fähigkeit
besitzen
,
Fluchtwege
zu
finden
,
sollte
der
Haltungsbereich
so
gestaltet
sein
,
dass
die
Tiere
nicht
entkommen
und
sich
bei
einem
Fluchtversuch
nicht
verletzen
können
. [EU]
Dado
que
los
hurones
tienen
una
habilidad
notable
para
escaparse
,
el
diseño
del
recinto
debe
impedir
que
puedan
hacerlo
o
dañarse
si
lo
intentan
.
Damit
liegt
die
Schlussfolgerung
nahe
,
dass
der
angemeldete
Zusammenschluss
in
der
geplanten
Form
zu
einer
erheblichen
Beeinträchtigung
des
wirksamen
Wettbewerbs
im
Markt
für
Online-Rechte
in
Österreich
,
der
Tschechischen
Republik
,
in
Deutschland
,
Polen
und
im
Vereinigten
Königreich
sowie
auf
EWR-weiter
Ebene
führen
würde
. [EU]
Puede
concluirse
,
por
lo
tanto
,
que
la
concentración
propuesta
en
su
forma
notificada
conduciría
probablemente
a
obstaculizar
de
forma
notable
la
competencia
efectiva
en
el
mercado
de
los
derechos
en
línea
de
Austria
,
la
República
Checa
,
Alemania
,
Polonia
,
el
Reino
Unido
y a
escala
del
EEE
.
Daraus
ist
abzuleiten
,
dass
erhebliche
Einnahmenausfälle
und
Ausgabenüberschreitungen
zu
einer
signifikanten
Verschlechterung
der
Haushaltsposition
Griechenlands
im
Jahr
2009
geführt
haben
,
die
nur
teilweise
auf
die
Verschlechterung
der
makroökonomischen
Bedingungen
zurückzuführen
ist
und
folglich
hauptsächlich
aus
einer
unzureichenden
Antwort
der
griechischen
Behörden
auf
die
Empfehlung
des
Rates
vom
April
2009
gemäß
Artikel
104
Absatz
7
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
resultiert
- [EU]
Como
conclusión
,
la
notable
insuficiencia
de
ingresos
y
el
considerable
exceso
de
gastos
han
determinado
en
2009
un
profundo
deterioro
de
la
situación
presupuestaria
de
Grecia
que
ha
de
atribuirse
,
no
al
deterioro
de
las
condiciones
macroeconómicas
,
cuya
responsabilidad
en
esa
situación
es
solo
parcial
,
sino
principalmente
a
la
insuficiente
respuesta
que
han
dado
las
autoridades
griegas
a
la
recomendación
que
les
dirigiera
al
Consejo
en
abril
de
2009
en
virtud
del
artículo
104
,
apartado
7,
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
.
Darüber
hinaus
gingen
die
Preise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
um
rund
50
%
zurück
und
führten
zu
einer
erheblichen
Preisunterbietung
. [EU]
Además
,
los
precios
de
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
cayeron
alrededor
de
un
50
% y
se
produjo
una
subcotización
notable
de
precios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Notable":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners