A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for Krankheits-
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
dafür
sorgen
,
das
Forscher
faire
,
attraktive
Finanzierungsbedingungen
und/oder
Gehälter
beanspruchen
können
mit
angemessenem
Sozialversicherungsschutz
(
einschließlich
Krankheits-
und
Elternschaftsregelungen
,
Ruhegehaltsansprüchen
und
Arbeitslosenleistungen
)
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
und
mit
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Tarifverträgen
. [EU]
Los
organismos
que
emplean
y/o
financian
investigadores
deben
velar
por
que
éstos
gocen
de
condiciones
de
financiación
y/o
salariales
justas
y
atractivas
con
disposiciones
de
seguridad
social
adecuadas
y
equitativas
(incluyendo
prestaciones
por
enfermedad
y
paternidad
,
derechos
de
pensión
y
subsidio
de
desempleo
)
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
vigente
y
con
los
convenios
colectivos
nacionales
o
sectoriales
.
Beamte
haben
Anspruch
auf
Altersversorgung
sowie
Unterstützung
im
Krankheits-
und
Pflegefall
. [EU]
Los
funcionarios
tienen
derecho
a
la
pensión
de
vejez
y a
prestaciones
en
caso
de
enfermedad
y
necesidad
de
cuidados
.
Bei
der
Schädlings-
,
Krankheits-
und
Unkrautbekämpfung
sollte
vorbeugenden
Maßnahmen
der
Vorzug
gegeben
werden
. [EU]
Debe
concederse
prioridad
a
la
aplicación
de
medidas
preventivas
de
control
de
las
plagas
,
las
enfermedades
y
las
malas
hierbas
.
bei
Parzellen
,
die
im
Rahmen
einer
gesetzlich
vorgeschriebenen
Krankheits-
oder
Schädlingsbekämpfungsmaßnahme
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
mit
einem
Mittel
behandelt
wurden
,
das
nicht
für
die
ökologische/biologische
Produktion
zugelassen
ist
[EU]
en
el
de
las
parcelas
tratadas
con
un
producto
no
autorizado
en
la
producción
ecológica
como
parte
de
una
medida
obligatoria
de
control
de
plagas
o
enfermedades
impuesta
por
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
Bei
Vorlage
eines
entsprechenden
ärztlichen
Attests
wird
ein
Mutterschaftsurlaub
bei
voller
Gehaltszahlung
und
ohne
Abzug
von
Krankheits-
oder
Jahresurlaubsanspruch
gewährt
. [EU]
Previa
presentación
del
certificado
médico
correspondiente
,
se
concederá
a
las
agentes
una
licencia
por
maternidad
con
retribución
completa
que
no
constituirá
licencia
por
enfermedad
ni
se
deducirá
de
las
vacaciones
anuales
.
Die
Beiträge
von
Bediensteten
auf
Zeit
der
Agentur
zur
Kranken-
und
Unfallversicherung
werden
vollständig
an
das
Krankheits-
und
Unfallfürsorgesystem
nach
dem
EG-Beamtenstatut
gezahlt
. [EU]
Las
contribuciones
de
los
agentes
temporales
y
de
la
Agencia
al
régimen
de
seguro
de
enfermedad
y
accidentes
serán
abonadas
en
su
totalidad
al
régimen
de
seguro
de
enfermedad
y
accidentes
previsto
en
el
Estatuto
de
los
funcionarios
CE
.
Die
Kommission
erstellt
nach
dem
in
Artikel
12
Absatz
2
genannten
Verfahren
ein
elektronisches
und
druckfähiges
Formblatt
,
das
verwendet
wird
,
wenn
sich
der
Fahrer
innerhalb
des
in
Artikel
15
Absatz
7
Unterabsatz
1
erster
Gedankenstrich
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
genannten
Zeitraums
im
Krankheits-
oder
Erholungsurlaub
befunden
hat
oder
wenn
der
Fahrer
innerhalb
dieses
Zeitraums
ein
anderes
aus
dem
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
ausgenommenes
Fahrzeug
gelenkt
hat
. [EU]
La
Comisión
elaborará
un
impreso
,
en
formato
electrónico
e
imprimible
,
de
acuerdo
con
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
12
,
apartado
2,
que
se
utilizará
en
caso
de
que
el
conductor
haya
estado
de
baja
por
enfermedad
o
de
vacaciones
, o
en
caso
de
que
haya
conducido
otro
vehículo
excluido
del
ámbito
de
aplicación
del
Reglamento
(CEE)
no
3820/85
durante
el
período
mencionado
en
el
artículo
15
,
apartado
7,
párrafo
primero
,
primer
guión
,
del
Reglamento
(CEE)
no
3821/85
.
Die
Liste
der
Risiken
und
Bedürfnisse
,
die
den
Sozialschutz
begründen
können
,
umfasst
vereinbarungsgemäß
Folgendes:
Krankheits-
und/oder
Gesundheitsversorgung
;
Invalidität
;
Alter
;
Hinterbliebene
;
Familie/Kinder
;
Arbeitslosigkeit
;
Wohnen
und
soziale
Ausgrenzung
,
sofern
noch
nicht
anderweitig
erfasst
[EU]
La
lista
de
riesgos
o
necesidades
que
pueden
dar
lugar
a
protección
social
se
establece
por
convenio
en
los
términos
siguientes:
enfermedad
y/o
atención
sanitaria
;
discapacidad
;
vejez
;
supervivencia
;
familia/hijos
;
desempleo
;
vivienda
, y
exclusión
social
no
clasificada
por
otro
concepto
Durchschnittliche
jährliche
Zahl
der
Krankheits-
und
Mutterschaftsurlaubstage
je
vollzeitbeschäftigten
Arbeitnehmer
[EU]
Promedio
anual
de
días
de
ausencia
por
enfermedad
y
maternidad
por
asalariado
a
tiempo
completo
;
Ein
Bediensteter
,
der
mit
einer
Person
in
Kontakt
steht
,
welche
sich
eine
ansteckende
Krankheit
zugezogen
hat
,
und
aus
diesem
Grund
verpflichtet
ist
,
von
seinem
Arbeitsplatz
fernzubleiben
,
hat
Anspruch
auf
die
vollständige
Zahlung
seiner
Dienstbezüge
;
die
Tage
seines
Fernbleibens
vom
Dienst
werden
weder
von
seinem
Krankheits-
noch
von
seinem
Jahresurlaubsanspruch
abgezogen
. [EU]
Todo
miembro
del
personal
que
haya
estado
en
contacto
con
una
persona
afectada
por
una
enfermedad
contagiosa
y
que
por
tal
motivo
deba
ausentarse
del
lugar
de
trabajo
tendrá
derecho
a
la
totalidad
de
su
retribución
,
sin
que
su
ausencia
constituya
permiso
por
enfermedad
ni
se
deduzca
de
sus
vacaciones
anuales
.
erklärt
,
dass
sich
sein
Funktionsvermögen
krankheits-
oder
verletzungsbedingt
vermindert
habe
,
so
dass
er
die
gewöhnlichen
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
nicht
ohne
Hilfe
erledigen
könne
,
oder
dass
die
Krankheit
oder
Verletzung
eine
zusätzliche
langfristige
finanzielle
Belastung
bedinge
(
28
). [EU]
declara
que
su
capacidad
funcional
se
ha
visto
disminuida
por
causa
de
una
enfermedad
o
lesión
,
lo
que
le
impide
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
sin
ayuda
o
bien
que
la
enfermedad
o
lesión
le
supone
un
esfuerzo
económico
adicional
a
largo
plazo
(28).
Kann
ein
Bediensteter
während
seiner
Probezeit
krankheits-
oder
unfallbedingt
sein
Amt
während
eines
Monats
oder
mehr
nicht
ausüben
,
so
kann
der
Direktor
seine
Probezeit
um
die
entsprechende
Dauer
verlängern
[EU]
Cuando
en
el
curso
de
su
período
de
prácticas
el
agente
se
encuentre
imposibilitado
para
ejercer
sus
funciones
, a
consecuencia
de
enfermedad
o
accidente
,
durante
un
período
de
un
mes
o
más
,
el
Director
podrá
prorrogar
el
período
de
prácticas
por
el
tiempo
correspondiente
Krankheits-
und
Mutterschaftsversicherung
,
nationale
Renten
,
Familienleistungen
,
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
und
Erwerbsrenten:
[EU]
Seguro
de
enfermedad
y
de
maternidad
,
pensiones
nacionales
,
prestaciones
familiares
,
prestaciones
por
desempleo
y
pensiones
de
empleo:
Krankheits-
und/oder
Gesundheitsversorgung
[EU]
Enfermedad/asistencia
sanitaria
Krankheits-
und
Unfallversicherungen
[EU]
Seguro
distinto
del
seguro
de
vida:
enfermedad
,
accidente
y
otros
Risiko
eines
Verlustes
oder
einer
nachteiligen
Veränderung
des
Werts
der
Versicherungsverbindlichkeiten
,
das
sich
aus
Veränderungen
in
der
Höhe
,
im
Trend
oder
bei
der
Volatilität
der
Invaliditäts-
,
Krankheits-
und
Morbiditätsraten
ergibt
(
Invaliditäts-/Morbiditätsrisiko
) [EU]
Riesgo
de
pérdida
o
de
modificación
adversa
del
valor
de
los
compromisos
contraídos
en
virtud
de
los
seguros
,
debido
a
variaciones
en
el
nivel
,
la
tendencia
o
la
volatilidad
de
las
tasas
de
invalidez
,
enfermedad
y
morbilidad
(riesgo
de
discapacidad
y
morbilidad
)
Schädlings-
,
Krankheits-
und
Unkrautregulierung
[EU]
Gestión
de
plagas
,
enfermedades
y
malas
hierbas
Sie
können
entweder
in
Teichwirtschaften
oder
im
Labor
unter
krankheits-
und
parasitenkontrollierten
Bedingungen
gezüchtet
und
aufgezogen
werden
,
so
dass
man
gesunde
Versuchstiere
hat
,
deren
Abstammung
bekannt
ist
. [EU]
Pueden
reproducirse
y
desarrollarse
en
explotaciones
piscícolas
o
en
laboratorio
,
en
condiciones
donde
las
enfermedades
y
los
parásitos
están
bajo
control
;
los
animales
utilizados
serán
,
pues
,
sanos
y
de
origen
conocido
.
Spielzeug
ist
so
zu
gestalten
und
herzustellen
,
dass
es
die
Anforderungen
an
Hygiene
und
Sauberkeit
erfüllt
,
damit
jegliches
Infektions-
,
Krankheits-
oder
Kontaminationsrisiko
vermieden
wird
. [EU]
Los
juguetes
deberán
diseñarse
y
fabricarse
de
manera
que
satisfagan
las
condiciones
de
higiene
y
limpieza
para
evitar
todo
riesgo
de
infección
,
enfermedad
y
contaminación
.
Unerwartete
Krankheits-
und
Todesfälle
sollten
im
Hinblick
auf
mögliche
Zoonosen
von
sachkundigem
Personal
und
dafür
geeigneten
Labors
gründlich
untersucht
werden
. [EU]
En
caso
de
que
se
produjeran
una
morbilidad
o
mortalidad
inesperadas
,
el
personal
y
los
laboratorios
competentes
deberán
investigar
la
situación
exhaustivamente
,
teniendo
en
cuenta
posibles
enfermedades
zoonóticas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Krankheits-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners