A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for Gesagten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Angesichts
des
bisher
Gesagten
scheint
es
offensichtlich
,
dass
die
oben
erwähnten
Änderungen
weder
außergewöhnlich
noch
unvorhersehbar
waren
. [EU]
A
la
luz
de
todo
lo
anterior
,
resulta
evidente
que
las
citadas
modificaciones
no
eran
ni
excepcionales
ni
imprevisibles
.
Angesichts
des
vorstehend
Gesagten
werden
die
Schlussfolgerungen
zum
Gemeinschaftsinteresse
unter
den
Randnummern
157
bis
162
der
vorläufigen
Verordnung
nicht
geändert
. [EU]
Por
ello
,
se
considera
que
no
se
modifican
las
conclusiones
sobre
el
interés
comunitario
indicadas
en
los
considerandos
157
a
162
del
Reglamento
provisional
.
Auf
der
Grundlage
des
oben
Gesagten
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
angesichts
der
großen
Kapazitäten
in
der
VR
China
und
der
offensichtlichen
Flexibilität
des
Produktionsprozesses
,
der
eine
rasche
Umstellung
von
einem
Feuerzeugtyp
auf
den
anderen
erlaubt
,
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
zunehmen
werden
. [EU]
Ateniéndose
a
lo
anterior
,
cabe
concluir
que
,
habida
cuenta
de
la
extraordinaria
capacidad
disponible
en
la
RPC
y
la
aparente
flexibilidad
del
proceso
de
producción
,
que
hace
que
sea
fácil
pasar
de
producir
un
tipo
de
encendedor
a
otro
,
es
muy
probable
que
aumentaran
las
importaciones
en
la
Comunidad
en
caso
de
que
las
medidas
dejaran
de
tener
efecto
.
Aus
dem
bisher
Gesagten
ergibt
sich
,
dass
im
vorliegenden
Fall
der
Grundgedanke
des
Prinzips
der
einmaligen
Beihilfe
,
nämlich
missbräuchliche
Förderung
zu
verhindern
,
respektiert
wird
. [EU]
Por
tanto
,
en
el
caso
que
nos
ocupa
,
se
respeta
la
filosofía
que
preside
el
principio
de
la
ayuda
única
, a
saber
,
impedir
las
ayudas
abusivas
.
Aus
dem
Gesagten
geht
hervor
,
dass
das
Ziel
,
das
Ausdruck
eines
legitimen
öffentlichen
Interesses
ist
,
nämlich
unter
Berücksichtigung
der
von
den
betreffenden
Gebietskörperschaften
formulierten
Erfordernisse
ganzjährig
eine
Linienverbindung
zwischen
zwei
Inselregionen
der
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
nicht
allein
durch
das
freie
Spiel
der
Marktkräfte
erreicht
werden
konnte
. [EU]
De
cuanto
precede
se
deriva
que
no
pudo
alcanzarse
,
por
el
libre
juego
de
las
fuerzas
del
mercado
,
el
objetivo
-que
es
expresión
de
un
interés
público
legítimo-
de
realizar
todo
el
año
una
conexión
de
línea
entre
dos
regiones
insulares
de
la
Comunidad
teniendo
en
cuenta
las
necesidades
expresadas
por
los
entes
territoriales
afectados
.
Aus
dem
oben
Gesagten
ergibt
sich
,
dass
der
EU-Handel
mit
Verlagserzeugnissen
in
italienischer
Sprache
begrenzt
ist
und
dass
infolgedessen
die
Maßnahmen
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
oder
d
des
Vertrags
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
könnten
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
dicho
anteriormente
,
resulta
que
los
intercambios
intracomunitarios
de
productos
editoriales
en
lengua
italiana
son
limitados
y
que
las
medidas
podrían
considerarse
compatibles
en
virtud
del
artículo
87
,
apartado
3,
letras
c) o d),
del
Tratado
.
Aus
dem
oben
Gesagten
ergibt
sich
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
keine
bzw
.
keine
nennenswerten
negativen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
Verwender
und
Einführer
der
betroffenen
Ware
hätte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todos
los
factores
mencionados
,
se
concluye
que
la
imposición
de
medidas
no
tendría
ningún
efecto
negativo
significativo
,
si
lo
tuviera
,
en
la
situación
de
los
usuarios
y
los
importadores
del
producto
afectado
.
Aus
dem
oben
Gesagten
geht
klar
hervor
,
dass
die
FSO
langfristig
die
Absicht
hat
,
sich
stärker
in
der
Entwicklung
neuer
Produkte
zu
engagieren
. [EU]
De
lo
anterior
se
deduce
que
a
largo
plazo
FSO
espera
participar
más
intensamente
en
el
desarrollo
de
nuevos
productos
.
Ausgehend
von
dem
Gesagten
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
keine
deutlichen
Negativauswirkungen
auf
die
übrigen
Gemeinschaftshersteller
hätten
und
ihre
finanziellen
Interessen
nicht
wesentlich
beeinträchtigen
würden
. [EU]
Ateniéndose
a
cuanto
antecede
,
se
concluyó
que
las
medidas
vigentes
no
tendrían
un
impacto
significativo
y
negativo
en
los
demás
productores
comunitarios
y
no
afectarían
negativa
y
significativamente
a
sus
intereses
financieros
.
Ausgehend
von
dem
oben
Gesagten
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
die
mitarbeitenden
ausführenden
Hersteller
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
große
Mengen
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
ausführen
würden
. [EU]
Atendiendo
a
los
argumentos
expuestos
,
es
poco
probable
que
los
productores
exportadores
que
cooperaron
en
la
investigación
exporten
grandes
cantidades
al
mercado
comunitario
,
ni
siquiera
en
el
caso
de
que
se
derogasen
las
medidas
.
Ausgehend
von
den
unter
den
Randnummern
156
bis
162
der
vorläufigen
Verordnung
erläuterten
vorläufigen
Feststellungen
und
dem
oben
Gesagten
wird
der
endgültige
Schluss
gezogen
,
dass
alle
Voraussetzungen
für
eine
Kumulierung
gemäß
Artikel
3
Absatz
4
der
Grundverordnung
erfüllt
sind
und
folglich
die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
mit
Ursprung
in
den
betroffenen
Ländern
für
die
Zwecke
der
Schadensanalyse
zusammen
beurteilt
werden
sollten
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
conclusiones
provisionales
expuestas
en
los
considerandos
156
a
162
del
Reglamento
provisional
y
los
elementos
anteriores
,
se
concluye
definitivamente
que
se
cumplen
todas
las
condiciones
de
acumulación
establecidas
en
el
artículo
3,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
y,
en
consecuencia
,
el
efecto
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
países
afectados
debe
evaluarse
conjuntamente
a
efectos
de
analizar
el
perjuicio
.
Dennoch
vertritt
die
Kommission
aufgrund
des
oben
Gesagten
die
Auffassung
,
dass
eine
wenn
auch
begrenzte
Auswirkung
der
betreffenden
Maßnahmen
auf
den
Handel
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
. [EU]
A
pesar
de
esta
consideración
, y
de
acuerdo
con
lo
anteriormente
señalado
,
la
Comisión
cree
que
,
aunque
limitado
,
el
efecto
de
las
medidas
en
cuestión
en
los
intercambios
no
puede
excluirse
por
completo
.
In
Anbetracht
des
bisher
Gesagten
sind
die
staatlichen
Maßnahmen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Prüfung
als
staatliche
Ad-hoc-Beihilfen
einzustufen
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
las
medidas
estatales
deben
valorarse
como
ayudas
estatales
específicas
en
el
marco
del
presente
examen
.
In
Anbetracht
des
vorstehend
Gesagten
ist
die
Europäische
Union
der
Auffassung
,
dass
die
Regierung
von
Liberia
gute
Absichten
und
eine
ausreichende
Entschlossenheit
bekundet
,
die
Lage
im
Land
zu
verbessern
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
expuesto
anteriormente
,
la
Unión
Europea
considera
que
el
Gobierno
de
Liberia
da
muestras
de
buena
disposición
y
de
una
determinación
satisfactoria
a
fin
de
mejorar
la
situación
que
prevalece
en
el
país
.
In
Verbindung
mit
dem
vorher
Gesagten
vertritt
die
Kommission
im
vorliegenden
Fall
ferner
die
Auffassung
,
dass
die
Beihilfen
nach
Punkt
47
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Rahmen
von
TSE-Tests
,
Falltieren
und
Schlachtabfällen
ausnahmsweise
auch
anderen
Marktbeteiligten
der
Branche
,
insbesondere
Schlachthöfen
und
Zerlegebetrieben
sowie
Importeuren
und
innergemeinschaftlichen
Marktbeteiligten
der
Branche
,
gewährt
werden
konnten
[EU]
En
la
línea
de
su
práctica
anterior
,
considera
además
que
,
en
el
caso
en
cuestión
,
las
ayudas
en
virtud
del
punto
47
de
las
Directrices
relativas
a
las
encefalopatías
espongiformes
transmisibles
podrán
concederse
,
excepcionalmente
, a
otros
operadores
del
sector
,
en
particular
a
los
mataderos
y
salas
de
despiece
,
así
como
los
importadores
y a
los
operadores
intracomunitarios
del
sector
.
Nach
dem
bisher
Gesagten
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Tabelle
7
eine
realistische
Einschätzung
des
Beihilfehöchstbetrags
für
das
Maßnahmenpaket
zugunsten
von
Alstom
mit
alleiniger
Ausnahme
der
Maßnahmen
9
und
10
bietet
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
,
la
Comisión
considera
que
el
cuadro
7
ofrece
una
estimación
realista
del
importe
de
ayuda
máxima
resultante
del
conjunto
de
medidas
a
favor
de
Alstom
,
con
la
única
excepción
de
las
medidas
9 y
10
.
Unbeschadet
des
in
3.4.2
Gesagten
,
Einzelheiten
zu
etwaigen
Finanzierungen
von
nachgeordneten
Verbindlichkeiten
. [EU]
Sin
perjuicio
del
punto
3.4.2,
detalles
de
cualquier
financiación
de
deuda
subordinada
.
Unbeschadet
des
oben
Gesagten
lagen
aber
selbst
auf
der
Grundlage
des
zu
Beginn
des
GJ2005
geltenden
Wechselkurses
die
Preise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
erheblich
unter
jenen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
En
todo
caso
, y
sin
perjuicio
de
lo
anteriormente
expuesto
,
incluso
sobre
la
base
del
tipo
de
cambio
vigente
a
principios
del
EF2005
,
las
importaciones
procedentes
de
China
supusieron
una
importante
subcotización
de
los
precios
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Unter
Berücksichtigung
des
oben
Gesagten
wirft
der
Zusammenschluss
in
Bezug
auf
koordinierte
Wirkungen
zwischen
Sea-Invest
,
EMO-EKOM
,
HES
und
Manufrance
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
auf
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anteriormente
mencionado
,
la
transacción
no
plantea
preocupaciones
de
competencia
debidas
a
los
efectos
coordinados
entre
Sea-Invest
,
EMO-EKOM
,
HES
y
Manufrance
.
Zusätzlich
zu
dem
oben
Gesagten
definiert
die
Richtlinie
in
Artikel
2
Buchstabe
d)
auch
die
ernste
Gefahr
als
"jede
ernste
Gefahr
,
die
ein
rasches
Eingreifen
der
Behörden
erfordert
,
auch
wenn
sie
keine
unmittelbare
Auswirkung
hat"
. [EU]
Además
de
lo
anteriormente
mencionado
,
la
Directiva
también
hace
referencia
al
riesgo
grave
,
definido
en
la
letra
d)
del
artículo
2
como
«todo
riesgo
grave
,
incluidos
aquellos
cuyos
efectos
no
son
inmediatos
,
que
exija
una
intervención
rápida
de
las
autoridades
públicas»
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesagten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners