A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4517 results for FINANZIELLE
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
10
Beim
erstmaligen
Ansatz
hat
das
Unternehmen
seine
als
finanzielle
Verbindlichkeit
klassifizierten
Geschäftsanteile
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
En
el
reconocimiento
inicial
,
la
entidad
valorará
el
pasivo
financiero
rescatable
por
su
valor
razonable
.
[11]
Bericht
über
die
finanzielle
Stabilität
der
Bank
von
Portugal
für
das
Jahr
2008
,
zitiert
auf
S.
16
des
Memorandums
vom
14
.
September
2010
. [EU]
Informe
de
Estabilidad
Financiera
del
Banco
de
Portugal
para
el
año
2008
,
citado
en
la
página
16
del
Memorándum
de
14
de
septiembre
de
2010
.
13
Für
die
Behandlung
von
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
existieren
zwei
grundlegende
Methoden:
die
Methode
der
Behandlung
als
Eigenkapital
,
wonach
die
finanzielle
Zuwendung
außerhalb
des
Gewinns
oder
Verlusts
berücksichtigt
wird
,
und
die
Methode
der
erfolgswirksamen
Behandlung
der
Zuwendungen
,
wonach
die
finanzielle
Zuwendung
über
eine
oder
mehrere
Perioden
im
Gewinn
oder
Verlust
berücksichtigt
wird
. [EU]
13
Existen
dos
métodos
para
contabilizar
las
subvenciones
oficiales:
el
método
del
capital
,
en
el
que
las
subvenciones
no
se
reconocerán
en
el
resultado
del
ejercicio
, y
el
método
de
la
renta
,
que
reconoce
las
subvenciones
en
el
resultado
de
uno
o
más
ejercicios
.
16
Bei
der
Einstufung
eines
Finanzinstruments
als
Eigenkapitalinstrument
oder
als
finanzielle
Verbindlichkeit
anhand
der
Begriffsbestimmungen
in
Paragraph
11
ist
nur
dann
ein
Eigenkapitalinstrument
gegeben
,
wenn
die
nachfolgenden
Bedingungen
(a)
und
(b)
erfüllt
sind
. [EU]
16
Cuando
un
emisor
aplique
las
definiciones
del
párrafo
11
,
para
determinar
si
un
instrumento
financiero
es
un
instrumento
de
patrimonio
en
lugar
de
un
pasivo
financiero
,
el
instrumento
será
de
patrimonio
si
, y
sólo
si
,
se
cumplen
las
dos
condiciones
(a) y (b)
descritas
a
continuación
.
16
Bei
der
Einstufung
eines
Finanzinstruments
als
Eigenkapitalinstrument
oder
als
finanzielle
Verbindlichkeit
anhand
der
Begriffsbestimmungen
in
Paragraph
11
ist
nur
dann
ein
Eigenkapitalinstrument
gegeben
,
wenn
die
folgenden
Bedingungen
a)
und
b)
erfüllt
sind
. [EU]
16
Cuando
un
emisor
aplique
las
definiciones
del
párrafo
11
para
determinar
si
un
instrumento
financiero
es
un
instrumento
de
patrimonio
en
lugar
de
un
pasivo
financiero
,
el
instrumento
será
un
instrumento
de
patrimonio
si
, y
solo
si
,
se
cumplen
las
dos
condiciones
a) y b)
descritas
a
continuación:
[191]
Richtlinie
2006/111/EG
der
Kommission
über
die
Transparenz
der
finanzielle
n
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
öffentlichen
Unternehmen
sowie
über
die
finanzielle
Transparenz
innerhalb
bestimmter
Unternehmen
(
"Transparenzrichtlinie"
). [EU]
Directiva
2006/111/CE
de
la
Comisión
relativa
a
la
transparencia
de
las
relaciones
financieras
entre
los
Estados
miembros
y
las
empresas
públicas
,
así
como
a
la
transparencia
financiera
de
determinadas
empresas
(«Directiva
sobre
transparencia»
).
1996
verschlechterte
sich
die
finanzielle
Lage
so
weit
,
dass
das
Nettoeigenkapital
im
Minus
stand
. [EU]
En
1996
,
su
situación
financiera
se
deterioró
hasta
el
punto
de
que
sus
fondos
propios
netos
eran
negativos
.
2005
geriet
Ottana
Energia
in
finanzielle
Schwierigkeiten
,
die
hauptsächlich
auf
fehlende
Mittel
für
die
Bezahlung
des
Brennstoffs
zurückzuführen
waren
. [EU]
En
2005
,
Ottana
Energia
experimentó
una
serie
de
dificultades
financieras
derivadas
principalmente
de
una
insuficiencia
de
fondos
para
pagar
el
combustible
.
2009
geriet
PZL
Wrocł
;aw
allerdings
in
finanzielle
Schwierigkeiten
,
weil
sich
das
Auftragsvolumen
des
Ministeriums
für
Nationale
Verteidigung
infolge
der
Wirtschaftskrise
stark
reduziert
hatte
. [EU]
En
2009
,
sin
embargo
,
PZL
Wrocł
;aw
experimentó
dificultades
financieras
como
consecuencia
del
brusco
descenso
del
número
de
pedidos
del
Ministerio
de
Defensa
debido
a
la
crisis
económica
.
23
Abgesehen
von
den
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
beschriebenen
Umständen
begründet
ein
Vertrag
,
der
ein
Unternehmen
zum
Kauf
eigener
Eigenkapitalinstrumente
gegen
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
verpflichtet
,
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
in
Höhe
des
Barwerts
des
Rückkaufbetrags
(
beispielsweise
in
Höhe
des
Barwerts
des
Rückkaufpreises
eines
Termingeschäfts
,
des
Ausübungskurses
einer
Option
oder
eines
anderen
Rückkaufbetrags
). [EU]
23
Con
la
excepción
de
las
circunstancias
descritas
en
los
párrafos
16A
y
16B
o
de
los
párrafos
16C
y
16D
,
un
contrato
que
contenga
una
obligación
para
una
entidad
de
comprar
sus
instrumentos
de
patrimonio
propio
, a
cambio
de
efectivo
o
de
otro
instrumento
financiero
,
dará
lugar
a
un
pasivo
financiero
por
el
valor
actual
del
importe
a
reembolsar
(por
ejemplo
,
por
el
valor
actual
del
precio
de
recompra
a
plazo
,
del
precio
de
ejercicio
de
la
opción
o
de
otro
importe
relacionado
con
el
reembolso
).
23
...
Die
finanzielle
Verbindlichkeit
wird
erstmals
angesetzt
(
zum
Barwert
des
Rückkaufpreises
)
und
aus
dem
Eigenkapital
umgegliedert
. [EU]
23
...
El
pasivo
financiero
se
reconoce
inicialmente
(al
valor
actual
del
importe
a
reembolsar
), y
se
reclasifica
con
baja
en
el
patrimonio
neto
.
29
Ein
Unternehmen
kann
einen
früher
angesetzten
finanzielle
n
Vermögenswert
oder
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
als
einen
finanzielle
n
Vermögenswert
oder
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
,
der/die
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
,
oder
einen
finanzielle
n
Vermögenswert
als
zur
Veräußerung
verfügbar
gemäß
Paragraph
D
19
bestimmen
. [EU]
29
De
acuerdo
con
el
párrafo
D19
,
se
permite
que
una
entidad
designe
un
activo
financiero
o
un
pasivo
financiero
previamente
reconocido
,
como
un
activo
financiero
o
un
pasivo
financiero
contabilizados
a
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
o
como
un
activo
financiero
disponible
para
la
venta
.
2/Der
Staat
in
seiner
Eigenschaft
als
Mehrheitsaktionär
hat
die
neue
Konzernleitung
aufgefordert
,
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
Unternehmens
unter
Bewahrung
der
Einheit
des
Konzerns
wiederherzustellen
...
3/Unter
Berücksichtigung
des
von
der
Konzernleitung
erarbeiteten
Aktionsplans
und
der
zu
erwartenden
Rentabilität
des
investierten
Kapitals
wird
sich
der
Staat
an
der
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
entsprechend
seinem
Unternehmensanteil
, d. h.
mit
9
Mrd
.
EUR
,
beteiligen
. [EU]
2/El
Estado
,
accionista
mayoritario
,
ha
pedido
a
los
nuevos
dirigentes
que
restablezcan
los
equilibrios
financieros
de
la
empresa
manteniendo
,
al
mismo
tiempo
,
la
integridad
del
grupo
...
3/Habida
cuenta
del
plan
de
medidas
elaborado
por
los
dirigentes
y
de
las
perspectivas
de
rendimiento
de
la
inversión
,
el
Estado
contribuirá
, a
prorrata
de
su
participación
en
el
capital
,
al
refuerzo
de
fondos
propios
de
15000
millones
de
euros
,
lo
que
representa
una
inversión
de
9000
millones
de
euros
.
2
IAS
32
stellt
Grundsätze
für
die
Klassifizierung
von
Finanzinstrumenten
als
finanzielle
Verbindlichkeiten
oder
Eigenkapital
auf
. [EU]
La
NIC
32
establece
criterios
para
la
clasificación
de
los
instrumentos
financieros
como
pasivos
financieros
o
patrimonio
neto
.
31
Ein
Unternehmen
macht
Angaben
zu
seiner
derzeitigen
Absicht
,
einem
nicht
konsolidierten
strukturiertem
Unternehmen
eine
finanzielle
oder
sonstige
Unterstützung
zu
gewähren
,
sowie
zu
seiner
Absicht
,
diesem
strukturierten
Unternehmen
bei
der
Beschaffung
der
finanzielle
n
Unterstützung
zu
helfen
. [EU]
31
La
entidad
revelará
cualquier
intención
que
tenga
actualmente
de
prestar
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
no
consolidada
,
inclusive
su
intención
de
ayudar
a
la
entidad
estructurada
a
obtener
apoyo
financiero
.
330595
,00–
hrjahresverträge:
pauschale
finanzielle
Berichtigung
von
5 % -
zur
Verarbeitung
gelieferte
Mengen
lagen
unter
den
vertraglich
vereinbarten
Mengen
[EU]
330595
,00–
les
y
plurianuales:
corrección
financiera
a
tanto
alzado
del
5 % -
Cantidades
entregadas
a
la
transformación
inferiores
a
las
cantidades
contratadas
33
Paragraph
B3
beschreibt
,
wie
das
Konzept
der
Bewertungsprämisse
auf
nicht
finanzielle
Vermögenswerte
angewandt
wird
. [EU]
33
El
párrafo
B3
describe
la
aplicación
del
concepto
de
premisa
de
valoración
para
los
activos
no
financieros
.
38
Wenn
ein
Unternehmen
in
der
Berichtsperiode
durch
Inbesitznahme
von
Sicherheiten
,
die
es
in
Form
von
Sicherungsgegenständen
hält
,
oder
durch
Inanspruchnahme
anderer
Kreditbesicherungen
(
wie
Garantien
)
finanzielle
und
nicht-
finanzielle
Vermögenswerte
erhält
und
diese
den
Ansatzkriterien
in
anderen
IFRS
entsprechen
,
so
hat
das
Unternehmen
für
solche
zum
Bilanzstichtag
gehaltene
Vermögenswerte
Folgendes
anzugeben:
[EU]
38
Cuando
una
entidad
haya
obtenido
,
durante
el
ejercicio
,
activos
financieros
o
no
financieros
al
tomar
posesión
de
las
garantías
de
las
que
disponga
para
asegurar
el
cobro
, o
al
ejecutar
otras
mejoras
crediticias
(por
ejemplo
avales
), y
tales
activos
cumplan
los
criterios
de
reconocimiento
de
otras
NIIF
,
la
entidad
revelará
,
respecto
de
tales
activos
mantenidos
en
la
fecha
de
presentación:
3.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2500/2001
des
Rates
vom
17
.
Dezember
2001
über
die
finanzielle
Heranführungshilfe
für
die
Türkei:
[EU]
Reglamento
(CE)
no
2500/2001
del
Consejo
,
de
17
de
diciembre
de
2001
,
relativo
a
la
asistencia
financiera
de
preadhesión
en
favor
de
Turquía [5]:
43
Finanzielle
Vermögenswerte
und
finanzielle
Verbindlichkeiten
müssen
diesem
Standard
zufolge
auf
Nettobasis
dargestellt
werden
,
wenn
dadurch
die
erwarteten
künftigen
Cashflows
eines
Unternehmens
aus
dem
Ausgleich
von
zwei
oder
mehreren
verschiedenen
Finanzinstrumenten
abgebildet
werden
. [EU]
43
Esta
Norma
requerirá
la
presentación
de
los
activos
financieros
y
pasivos
financieros
por
su
importe
neto
,
cuando
al
hacerlo
se
reflejen
los
flujos
de
efectivo
futuros
esperados
por
la
entidad
al
liquidar
dos
o
más
instrumentos
financieros
separados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "FINANZIELLE":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners