A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
256 results for Erlasses
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
(1)
Artikel
1
gilt
ab
dem
Tag
des
Erlasses
dieses
Beschlusses
. [EU]
El
artículo
1
se
aplicará
a
partir
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
.
[20]
Artikel
9
des
Erlasses
des
Regenten
überträgt
dem
Minister
der
Finanzen
die
Befugnis
,
über
den
Erlass
von
Geldbußen
und
die
Anhebung
von
Gebühren
zur
Erwirkung
einer
Geldbuße
in
den
Fällen
,
wo
keine
gerichtliche
Entscheidung
erfolgt
,
zu
entscheiden
. [EU]
El
artículo
9
de
la
Orden
del
Regente
dispone
que
el
Ministerio
de
Finanzas
decidirá
sobre
las
reclamaciones
que
tengan
por
objeto
la
remisión
de
multas
y
los
incrementos
de
derechos
a
título
de
multas
,
distintas
de
las
pronunciadas
por
un
juez
.
(
237
)
Abschnitt
45(1)
des
Transport
(
Scotland
)
Act
von
2005
,
der
am
10
.
Oktober
2005
in
Kraft
trat
,
hob
diese
Bestimmungen
des
Erlasses
von
1960
auf
,
doch
ist
in
Abschnitt
45(2)
vorgesehen
,
dass
jede
vor
dem
10
.
Oktober
2005
eingegangene
förmliche
Verpflichtung
weiterhin
wirksam
war
. [EU]
El
artículo
45
,
apartado
1,
de
la
Transport
(Scotland)
Act
de
2005
,
que
entró
en
vigor
el
10
de
octubre
de
2005
,
derogó
dichas
disposiciones
de
la
ley
de
1960
,
pero
el
apartado
2
de
ese
mismo
artículo
estipulaba
que
cualquier
«compromiso»
que
hubiese
entrado
en
vigor
antes
del
10
de
octubre
de
2005
continuaría
estando
vigente
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Erlasses
dieser
Entscheidung
werden
für
zinebhaltige
Pflanzenschutzmittel
keine
Zulassungen
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
der
Richtlinie
91/414/EWG
erteilt
oder
erneuert
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
no
se
conceda
ni
se
renueve
,
en
virtud
de
la
excepción
contemplada
en
el
artículo
8,
apartado
2,
de
la
Directiva
91/414/CEE
,
ninguna
autorización
respecto
de
los
productos
fitosanitarios
que
contengan
zineb
.
Ab
Inkrafttreten
des
Erlasses
Nr
.
2/82257/0025/18
.12.2000
bis
zum
31
.
Dezember
2005
(
Ablaufdatum
der
Regelung
)
galt
für
die
Bürgschaften
die
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2000
. [EU]
Desde
la
entrada
en
vigor
de
la
orden
ministerial
no
2/82257/0025/18
.12.2000 y
hasta
el
31
de
diciembre
de
2005
(fecha
en
que
expiraba
el
régimen
)
las
garantías
se
regulaban
por
la
Comunicación
de
2000
.
Absatz
2
gilt
ab
dem
22
.
Juni
2010
,
dem
Zeitpunkt
des
Erlasses
des
ersten
Finanzierungsbeschlusses
der
Kommission
für
2010
." [EU]
El
apartado
2
se
aplicará
a
partir
del
22
de
junio
de
2010
,
fecha
en
la
que
la
Comisión
adoptó
la
primera
Decisión
de
financiación
de
2010
.».
Abweichend
von
Artikel
5
werden
Anträge
auf
Erteilung
des
EU-Umweltzeichens
für
in
die
Produktgruppe
"tragbare
Computer"
gemäß
der
Definition
der
Entscheidung
2005/343/EG
fallende
Produkte
,
die
vor
dem
Datum
des
Erlasses
dieses
Beschlusses
gestellt
werden
,
entsprechend
den
in
der
Entscheidung
2005/343/EG
festgelegten
Bedingungen
beurteilt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
de
la
UE
para
los
productos
incluidos
en
la
categoría
«ordenadores
portátiles»
,
como
se
definen
en
la
Decisión
2005/343/CE
,
presentadas
antes
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
,
se
evaluarán
de
conformidad
con
las
condiciones
establecidas
en
la
Decisión
2005/343/CE
.
All
diese
Elemente
lassen
den
Schluss
zu
,
dass
die
finanzielle
Lage
Alitalias
sowohl
am
Tag
der
Gewährung
des
Darlehens
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
durch
das
Gesetzesdekret
Nr
.
80
als
auch
am
Tag
des
Erlasses
des
Gesetzesdekrets
Nr
.
93
sehr
ernst
war
,
was
die
italienischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
30
.
Mai
2008
im
Übrigen
auch
einräumen
. [EU]
El
conjunto
de
estos
elementos
permite
considerar
que
la
situación
financiera
de
Alitalia
estaba
seriamente
comprometida
,
tanto
cuando
se
concedió
el
préstamo
de
300
millones
EUR
mediante
el
Decreto
Ley
no
80
como
cuando
se
adoptó
el
Decreto
Ley
no
93
,
tal
como
admitían
las
propias
autoridades
italianas
en
su
carta
a
la
Comisión
de
30
de
mayo
de
2008
.
Alle
noch
bestehenden
steuerlichen
Vorteile
,
die
aufgrund
der
Maßnahme
gewährt
wurden
,
welche
Gegenstand
dieses
Beschlusses
ist
,
sind
von
Griechenland
mit
dem
Tag
des
Erlasses
dieses
Beschlusses
zu
streichen
- [EU]
Grecia
debe
cancelar
todas
las
ventajas
fiscales
existentes
otorgadas
por
la
medida
objeto
de
la
presente
Decisión
con
efectos
a
partir
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
,
Allerdings
bleibt
auf
der
Grundlage
von
Artikel
9
des
Erlasses
des
Regenten
vom
18
.
März
1831
die
Befugnis
des
Ministers
der
Finanzen
oder
des
von
ihm
hierzu
beauftragten
Beamten
zur
Ermäßigung
oder
zum
Erlass
der
Geldbuße
gewahrt
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
del
artículo
9
de
la
Orden
del
Regente
de
18
de
marzo
de
1831
[20],
el
Ministerio
de
Finanzas
o
un
funcionario
delegado
a
tal
efecto
,
seguirán
teniendo
competencias
para
reducir
o
condonar
multas
.
Am
28
.
Februar
2006
unterrichteten
die
italienischen
Behörden
die
Kommission
jedoch
über
die
Annahme
eines
Erlasses
am
23
.
Februar
2006
(
Schreiben
der
Ständigen
Vertretung
Italiens
mit
Protokoll
Nr
.
2321
),
durch
den
diese
Termine
auf
den
2.
Mai
2006
und
1.
Mai
2009
verschoben
werden
. [EU]
No
obstante
,
el
28
de
febrero
de
2006
,
las
autoridades
italianas
informaron
a
la
Comisión
de
que
el
23
de
febrero
de
2006
adoptaron
un
Decreto
que
prorrogaba
esas
fechas
al
2
de
mayo
de
2006
y
al
1
de
mayo
de
2009
(carta
de
la
Representación
Permanente
de
Italia
,
ref
.
no
2321
).
Am
28
.
Februar
2006
unterrichteten
die
italienischen
Behörden
die
Kommission
jedoch
über
die
Annahme
eines
Erlasses
am
23
.
Februar
2006
(
Schreiben
der
Ständigen
Vertretung
mit
Protokollnr
.
2321
),
durch
den
diese
Daten
in
2.
Mai
2006
und
1.
Mai
2009
geändert
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
el
28
de
febrero
de
2006
las
autoridades
italianas
informaron
a
la
Comisión
de
la
adopción
,
el
23
de
febrero
de
2006
,
de
un
Decreto
que
trasladaba
tales
fechas
(carta
de
la
Representación
Permanente
con
Protocolo
no
2321
) a
los
días
2
de
mayo
de
2006
y 1
de
mayo
de
2009
.
Andere
Lebensmittelzusatzstoffe
,
die
anders
als
Trägerstoffe
wirken
,
sollten
ebenfalls
in
diese
Liste
aufgenommen
werden
,
da
eine
technologische
Notwendigkeit
besteht
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Erlasses
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1333/2008
nicht
berücksichtigt
wurde
. [EU]
Otros
aditivos
alimentarios
con
una
función
distinta
de
la
de
soporte
deben
incluirse
también
en
esa
lista
debido
a
que
la
necesidad
tecnológica
no
se
previó
en
el
momento
de
la
adopción
del
Reglamento
(CE)
no
1333/2008
.
Andererseits
kann
sich
"ein
umsichtiger
und
besonnener
Wirtschaftsteilnehmer
[der
in
der
Lage
ist
,]
den
Erlass
einer
seine
Interessen
berührenden
Gemeinschaftsmaßnahme
vorherzusehen
,
im
Fall
ihres
Erlasses
nicht
auf
diesen
Grundsatz
berufen
.". [EU]
«Por
otra
parte
,
cuando
un
operador
económico
prudente
y
diligente
está
en
condiciones
de
prever
la
adopción
de
una
medida
comunitaria
que
pueda
afectar
a
sus
intereses
,
no
puede
invocar
el
beneficio
de
dicho
principio
si
dicha
medida
se
adopta»
[122].
An
die
Stelle
des
Erlasses
trat
1993
das
Gesetz
über
die
Hamburgische
Landesbank
-
Girozentrale
,
welches
im
Zusammenhang
mit
dem
Teilverkauf
an
die
Landesbank
Schleswig-Holstein
Girozentrale
(
"LSH"
)
1997
novelliert
wurde
. [EU]
En
sustitución
del
decreto
,
en
1993
entró
en
vigor
la
Ley
sobre
Hamburgische
Landesbank
-
Girozentrale
(Gesetz
über
die
Hamburgische
Landesbank
-
Girozentrale
),
que
fue
modificada
en
1997
con
motivo
de
la
venta
parcial
de
la
entidad
a
Landesbank
Schleswig-Holstein
Girozentrale
(«LSH»).
Anträge
auf
das
EU-Umweltzeichen
für
Produkte
der
Produktgruppe
"Notebooks"
,
die
ab
dem
Datum
des
Erlasses
dieses
Beschlusses
,
aber
bis
spätestens
30
.
Juni
2011
gestellt
werden
,
können
entweder
auf
der
Grundlage
der
Kriterien
der
Entscheidung
2005/343/EG
oder
der
in
diesem
Beschluss
festgelegten
Kriterien
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
etiqueta
ecológica
de
la
UE
para
los
productos
incluidos
en
la
categoría
«ordenadores
portátiles»
presentadas
después
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
,
pero
no
más
tarde
del
30
de
junio
de
2011
,
podrán
basarse
bien
en
los
criterios
de
la
Decisión
2005/343/CE
,
bien
en
los
criterios
de
la
presente
Decisión
.
Artikel
1
des
Königlichen
Erlasses
Nr
.
52
vom
29
.
Dezember
1992
(K. E.
Nr
.
52
)
bestimmt
,
dass
die
in
Artikel
39
MwStGB
vorgesehenen
Steuerbefreiungen
dem
Nachweis
unterliegen
,
dass
die
Güter
nach
Orte
außerhalb
von
Belgien
aber
innerhalb
der
Gemeinschaft
versandt
oder
befördert
wurden
(
"Les
exemptions
de
la
taxe
prévues
par
l'article
39
bis
du
Code
sont
subordonnées
à
la
preuve
que
les
biens
ont
été
expédiés
ou
transportées
en
dehors
de
la
Belgique
mais
à
l'intérieur
de
la
Communauté
..."). [EU]
El
artículo
1
del
Real
Decreto
no
52
,
de
29
de
diciembre
de
1992
(«AR
no
52»
)
establece
que
«Las
exenciones
del
impuesto
previstas
por
el
artículo
39
bis
del
Código
estarán
subordinadas
a
la
prueba
de
que
los
bienes
han
sido
expedidos
o
transportados
fuera
de
Bélgica
,
pero
dentro
de
la
Comunidad»
.
Artikel
1
dieses
Erlasses
besagt
,
dass
der
Liquidator
dafür
zuständig
ist
,
"dem
für
das
Hochschulwesen
zuständigen
Minister
die
Verteilung
der
nach
Ablauf
des
Liquidationszeitraums
bestehenden
Vermögensgegenstände
,
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
und
des
Saldos
der
Liquidationsbilanz
auf
die
Universitäten
Bordeaux
I
und
Bordeaux
IV
vorzuschlagen"
. [EU]
El
artículo
1
del
decreto
antes
citado
dispone
que
el
liquidador
queda
encargado
de
«proponer
al
ministro
encargado
de
la
enseñanza
superior
el
reparto
entre
las
universidades
de
Bordeaux
I y
Bordeaux
IV
de
los
bienes
,
los
créditos
,
las
deudas
y
el
saldo
de
la
cuenta
de
liquidación
pendientes
al
término
del
período
de
liquidación»
.
Artikel
33
Absatz
4
Buchstabe
d
des
Königlichen
Erlasses
Real
Decreto
1415/2004
vom
11
.
Juni
2004
. [EU]
Artículo
33
,
apartado
4,
letra
d),
del
Real
Decreto
1415/2004
,
de
11
de
junio
de
2004
.
Artikel
7
des
Erlasses
vom
29
.
Dezember
1997:
g.U.
'Rivesaltes':
Um
die
kontrollierte
Ursprungsbezeichnung
'Rivesaltes'
zusammen
mit
der
Angabe
'ambré'
tragen
zu
können
,
muss
Weißwein
in
dem
Betrieb
bis
zum
1.
September
des
zweiten
auf
die
Ernte
folgenden
Jahres
oxidativ
ausgebaut
worden
sein
. [EU]
Artículo
7
del
Decreto
de
29
de
diciembre
de
1997:
DOP
"Rivesaltes":
para
tener
derecho
a
la
denominación
de
origen
controlada
"Rivesaltes"
,
completada
con
la
mención
"ambré"
,
los
vinos
blancos
deben
haber
sido
criados
en
la
propiedad
en
un
entorno
oxidante
hasta
el
1
de
septiembre
del
segundo
año
siguiente
al
año
de
la
cosecha
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erlasses":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners