DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

446331 results for Del
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Das Unternehmen zählt heute zu den weltweiten Branchenführern in der mechanischen und elektronischen Antriebstechnik. [I] Hoy, la empresa se encuentra entre las más importantes del ramo en todo el mundo en la técnica de accionamiento mecánico y electrónico.

Der Gewichtsbereich der auf Dilo Produktionslinien genadelten Produkte liegt zwischen 30 g/m² und mehreren Kilogramm/m². Dilo Produktionslinien umfassen Ballenöffnung und Fasermischung, Krempeln und Airlay- Systeme, Vlieslegen, Vliesstrecken und Vernadelungsmaschinen. [I] La intervalo de peso de los productos punzonados en la líneas de producción de Dilo se encuentra entre 30 g/m² y varios kilogramos/m². Las líneas de producción de Dilo comprenden abertura de balas y mezcla de fibras, cardado y sistemas Airlay, posicionado del vellón, estirado del vellón y máquinas de punzonado.

Der Tod, sagte ich zu mir, egal welcher Tod, nur nicht im Brunnen sterben. [L] "¡La muerte!-me dije-. ¡Cualquier muerte, menos la del pozo!"

Der Weg des Pendels hatte fast um ein Yard zugenommen, und damit hatte sich als natürliche Konsequenz auch seine Geschwindigkeit erhöht. [L] El camino del péndulo había aumentado casi una yarda, y, como consecuencia natural, su velocidad era también mucho mayor.

Die Agenten der Inquisition hatten vorausgesehen, dass ich den Brunnen entdecken würde. Der Brunnen, dessen Grauen für einen ähnlich kühnen Ketzer wie mich reserviert worden waren. Der Brunnen, Sinnbild der Hölle, den das Gerücht für die Ultima Thule aller Bestrafungen hielt. [L] Los agentes de la Inquisición habían previsto mi descubrimiento del pozo; del pozo, cuyos horrores habían sido reservados para un hereje tan temerario como yo; del pozo, imagen del infierno, considerado por la opinión como la Ultima Tule de todos los castigos.

Die Bündelung an verfahrenstechnischem Know-how und das umfangreiche Maschinenprogramm von Labormaschinen über Produktionsmaschinen bis hin zu kompletten Fertigungslinien ist unsere Stärke. [I] Nuestra fuerza es la unión del conocimiento de procedimientos técnicos y el extenso programa de maquinaria, desde maquinaria de laboratorio pasando por maquinaria de producción hasta líneas de fabricación completas.

Die Elektrizität fließt durch den Draht. [L] La electricidad pasa a través del alambre.; La electricidad pasa por el alambre.

Die Grundform des Raumes war quadratisch. Was ich für Mauerwerk hielt, entpuppte sich jetzt als Eisen oder ein anderes Material, in großen Platten verlegt und deren Nahtstellen und Fugen jene Vertiefungen bildeten. [L] La forma general del recinto era cuadrada. Lo que creí mampostería parecía ser ahora hierro u otro metal dispuesto en enormes planchas, cuyas suturas y junturas producían las depresiones.

Die Mauern unterhalb des Brunnenrandes abtastend gelang es mir, ein Stück Stein herauszulösen, und das ließ ich dann in den Abgrund fallen. [L] Tocando precisamente las paredes debajo del brocal, logré arrancar un trozo de piedra y la dejé caer en el abismo.

Die regelmäßige Bewegung des Pendels erschreckte sie überhaupt nicht. [L] Nada las asustaba el movimiento regular del péndulo.

Die Schwingungen des Pendels waren in einem rechten Winkel zu meinem Körper ausgerichtet. [L] La oscilación del péndulo se efectuaba en un plano que formaba ángulo recto con mi cuerpo.

Die Systeme ermitteln und lösen Verunreinigungen - aus Metall und anderen Materialien - aus dem Förderstrom, sie separieren Fehlprodukte und sortieren den Förderstrom in einheitliche Fraktionen. [I] Los sistemas buscan y resuelven impurezas - de metal y otros materiales- del flujo de transporte, separan productos erróneos y clasifican los flujos de transporte en fracciones homogéneas.

Dort wo besonders auf absolute Tropffreiheit zum Schutz des Bedienpersonals und der Umwelt aber auch zur Vermeidung von Produktverlusten geachtet wird, bietet die GATHER Kupplungsbaureihe DBG eine tropffreie, sterilisierbare und unter Druck kuppelbare Schnellkupplung, die diesen Anforderungen gerecht wird. [I] Allí donde se requiere atención en la limpieza absoluta de gotas para la protección del operario y el medio ambiente, aunque también para evitar pérdidas de producto, la serie de construcción de acoplamientos DBG GATHER ofrece un acoplamiento rápido acoplable bajo presión, libre de gotas, esterilizable, que cumple estos requerimientos.

Durch das Internet haben alle Zugriff auf jede Art von Information. [L] A través del internet todos tienen acceso a cualquier información.

Durch den LOOS-Kundensupport wird eine kompetente, schnelle und effiziente Kundenbetreuung geboten. [I] A través del soporte al cliente de LOOS se ofrece una asistencia al cliente competente, rápida y eficiente.

Durch unser langjährige Erfahrung und über 2000 geprüfte/geschliffene Spindeln können wir Ihnen Zuverlässigkeit, absolute Prozesssicherheit und ein Höchstmaß an Qualität garantieren. [I] A travésmuchos años de experiencia y más de 2000 husillos examinados/rectificados le podemos garantizar fiabilidad, absoluta seguridad del proceso y la calidad más elevada.

Ein ausgestreckter Arm erfasste meinen, als ich, schon ohnmächtig, im Begriff war, in den Brunnen zu fallen. [L] Un brazo alargado me cogió del mío, cuando, ya desfalleciente, me precipitaba en el abismo.

Eine neue Horde entstieg dem Brunnen. [L] Un nuevo tropel surgió del pozo.

Einen Schrei ausstoßend entfernte ich mich vom Brunnenrand, versteckte mein Gesicht in den Händen, weinte bitterlich. [L] Con un grito, me aparté del brocal, y, escondiendo mi rostro entre las manos, lloré con amargura.

Es erscheint möglich, dass wir, nach dem Erreichen des zweiten Stadiums, die Eindrücke des ersten heraufbeschwören müßten, und wir alle sprechenden Erinnerungen des jenseitigen Abgrundes wiederfinden würden. [L] Parece probable que si, al llegar al segundo grado, hubiéramos de evocar las impresiones del primero, volveríamos a encontrar todos los recuerdos elocuentes del abismo trasmundano.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners