A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
bereits gedruckt
Bereitschaft
Bereitschaftsapotheke
Bereitschaftsarzt
Bereitschaftsdienst
Bereitschaftsmeldung
Bereitschaftspolizei
Bereitschaftsärztin
Bereitsein
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for
Bereitschaftsdienst
Word division: Be·reit·schafts·dienst
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Geschulte
Kundendiensttechniker
mit
einem
24-Stunden-
Bereitschaftsdienst
und
ein
zentraler
Ersatzteildienst
gewährleisten
eine
optimale
Verfügbarkeit
Ihrer
Kesselanlage
. [I]
Los
técnicos
de
atención
al
cliente
entrenados
,
con
servicio
disponible
las
24
horas
y
un
servicio
de
piezas
de
recambio
centralizado
,
garantizan
una
disponibilidad
óptima
de
sus
instalaciones
de
calderas
.
1
und
2"
ersetzt
durch
die
Worte
"des
Abs
.
1"
,
und
der
mit
den
Worten
"wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
"
beginnende
Satzteil
wird
ersetzt
durch
den
Satzteil
"wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
die
Möglichkeit
gewährleistet
,
sich
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
zu
setzen
."; [EU]
«El
horario
de
apertura
de
la
Secretaría
será
el
siguiente:
Bedienungspersonal
,
das
außerhalb
der
normalen
Öffnungszeiten
des
Büros
Dienst
hat
,
muss
dieselben
Fähigkeiten
,
Kenntnisse
und
Befugnisse
haben
.
Außerdem
ist
ein
Bereitschaftsdienst
vorzusehen
,
damit
jederzeit
Experten
konsultiert
werden
können
. [EU]
El
personal
que
esté
de
servicio
fuera
de
las
horas
de
oficina
deberá
tener
las
mismas
competencias
,
los
mismos
conocimientos
y
la
misma
responsabilidad
que
el
personal
habitual
,
así
como
la
posibilidad
de
recurrir
en
todo
momento
a
la
ayuda
de
expertos
.
Bei
Notfällen
sollten
die
nationalen
Kontaktstellen
vor
Übermittlung
der
Meldung
an
die
Kommission
zunächst
über
eine
Mobiltelefonnummer
,
die
den
Kontaktstellen
vor
Beginn
der
Ferienzeit
mitgeteilt
wird
,
den
für
den
Bereitschaftsdienst
zuständigen
Kommissionsbediensteten
kontaktieren
. [EU]
En
caso
de
urgencia
, y
antes
de
enviar
la
notificación
a
la
Comisión
,
los
puntos
de
contacto
nacionales
deben
dirigirse
al
funcionario
de
la
Comisión
encargado
de
las
guardias
del
personal
llamando
a
un
número
de
teléfono
móvil
que
se
comunicará
a
todos
los
puntos
de
contacto
antes
de
que
comience
el
período
vacacional
.
Bereitschaftsdienst
für
ärztliche
Hilfe
in
nicht
lebensbedrohlichen
Situationen
[EU]
Servicio
médico
de
guardia
para
casos
no
graves
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
859/2004
des
Rates
vom
29
.
April
2004
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
495/77
zur
Festlegung
der
Gruppen
der
Empfänger
der
Vergütungen
,
die
den
regelmäßig
im
Bereitschaftsdienst
eingesetzten
Beamten
gewährt
werden
können
,
sowie
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Gewährung
und
Sätze
dieser
Vergütungen
[EU]
Corrección
de
errores
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
859/2004
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CE
CA)
no
495/77
por
el
que
se
establecen
las
categorías
de
los
beneficiarios
,
las
condiciones
de
asignación
y
las
cuantías
de
las
indemnizaciones
que
pueden
concederse
a
los
beneficiarios
sometidos
de
manera
regular
a
obligaciones
especiales
Die
Nummer
für
den
medizinischen
Bereitschaftsdienst
soll
nicht
die
112-Nummer
oder
nationale
Notrufnummern
für
lebensbedrohliche
Situationen
ersetzen
. [EU]
El
número
para
el
servicio
médico
de
guardia
para
casos
no
graves
no
está
destinado
a
sustituir
al
112
ni
a
los
números
de
urgencias
nacionales
en
situaciones
de
peligro
de
muerte
.
Die
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
495/77
des
Rates
sollte
geändert
werden
,
um
sie
an
den
geänderten
Bedarf
beim
Bereitschaftsdienst
in
den
Europäischen
Organen
anzupassen
-HAT
FOLGENDE
VERORDNUNG
ERLASSEN:
[EU]
El
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CECA
)
no
495/77
[2]
debe
modificarse
para
adaptarlo
a
la
evolución
de
las
necesidades
en
materia
de
trabajo
sometido
de
manera
regular
a
obligaciones
especiales
en
las
instituciones
europeas
.HA
ADOPTADO
EL
PRESENTE
REGLAMENTO:
Die
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
495/77
des
Rates
vom
8.
März
1977
zur
Festlegung
der
Gruppen
der
Empfänger
der
Vergütungen
,
die
den
regelmäßig
im
Bereitschaftsdienst
eingesetzten
Beamten
gewährt
werden
können
,
sowie
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Gewährung
und
Sätze
dieser
Vergütungen
ist
zu
ändern
,
um
sie
an
die
Bestimmungen
des
neuen
Statuts
anzupassen
-HAT
FOLGENDE
VERORDNUNG
ERLASSEN:
[EU]
Resulta
oportuno
modificar
el
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CECA
)
no495/77
del
Consejo
,
de
8
de
marzo
de
1977
,
por
el
que
se
establecen
las
categorías
de
los
beneficiarios
,
las
condiciones
de
asignación
y
las
cuantías
de
las
indemnizaciones
que
pueden
concederse
a
los
beneficiarios
sometidos
de
manera
regular
a
obligaciones
especiales
, a
fin
de
adaptarlo
a
las
disposiciones
del
nuevo
Estatuto
.HA
ADOPTADO
EL
PRESENTE
REGLAMENTO:
die
Vorschriften
für
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
an
Schiffsleute
erfüllen
,
die
in
besetzten
Maschinenräumen
Maschinenwache
gehen
oder
zum
Bereitschaftsdienst
in
zeitweise
unbesetzten
Maschinenräumen
eingeteilt
werden
sollen
[EU]
satisfará
los
requisitos
relativos
a
la
titulación
como
marinero
que
forma
parte
de
una
guardia
en
una
cámara
de
máquinas
con
dotación
permanente
o
designado
para
desempeñar
cometidos
en
una
cámara
de
máquinas
sin
dotación
permanente
Ein
Bereitschaftsdienst
rund
um
die
Uhr
mit
einer
durchgehenden
Anwesenheit
von
mindestens
zwei
Beamten
wird
eingerichtet
,
so
dass
die
Direktion
"Sicherheit"
ihren
Pflichten
nachkommen
kann
. [EU]
Con
el
fin
de
que
la
Dirección
de
Seguridad
pueda
ejercer
sus
responsabilidades
,
se
creará
un
servicio
permanente
,
24
horas
al
día
y
durante
todos
los
días
del
año
,
con
la
presencia
constante
de
al
menos
dos
funcionarios
.
haben
Anspruch
auf
eine
Vergütung
,
wenn
sie
gemäß
Artikel
56b
des
Beamtenstatuts
regelmäßig
verpflichtet
sind
,
Bereitschaftsdienst
zu
leisten
.". [EU]
tendrá
derecho
a
una
indemnización
siempre
que
esté
obligado
con
regularidad
a
estar
a
disposición
de
la
institución
de
conformidad
con
el
articulo
56
ter
del
Estatuto
de
los
funcionarios
.».
In
Fällen
,
in
denen
Seeleute
Bereitschaftsdienst
haben
,
zum
Beispiel
wenn
ein
Maschinenraum
unbesetzt
ist
,
ist
den
Seeleuten
eine
angemessene
Ruhezeit
als
Ausgleich
zu
gewähren
,
wenn
die
normale
Ruhezeit
durch
Arbeitseinsätze
gestört
wird
. [EU]
El
marino
que
deba
permanecer
en
situación
de
disponibilidad
,
por
ejemplo
,
porque
un
espacio
de
máquinas
carezca
de
dotación
permanente
,
tendrá
derecho
a
un
período
de
descanso
compensatorio
adecuado
si
,
por
requerirse
sus
servicios
,
resultara
perturbado
su
período
de
descanso
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
der
Unterabs
. 1
und
2
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
Cuando
un
día
laborable
, a
efectos
de
los
párrafos
precedentes
,
fuere
feriado
para
los
funcionarios
y
agentes
de
la
Institución
,
la
posibilidad
de
ponerse
en
contacto
con
la
Secretaría
durante
el
horario
de
apertura
al
público
quedará
garantizada
mediante
una
permanencia
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
des
Abs
. 1
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
Cuando
un
día
laborable
, a
efectos
del
apartado
anterior
,
fuere
feriado
para
los
funcionarios
y
agentes
de
la
Institución
,
la
posibilidad
de
ponerse
en
contacto
con
la
Secretaría
durante
el
horario
de
apertura
al
público
quedará
garantizada
mediante
una
permanencia
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
des
Absatzes
1
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
Cuando
un
día
laborable
, a
efectos
del
apartado
anterior
,
fuere
feriado
para
los
funcionarios
y
agentes
de
la
Institución
,
la
posibilidad
de
ponerse
en
contacto
con
la
Secretaría
durante
el
horario
de
apertura
al
público
quedará
garantizada
mediante
una
permanencia
.
Jeder
Schiffsmann
,
der
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
Maschinenwache
geht
oder
zum
Bereitschaftsdienst
in
einem
zeitweise
unbesetzten
Maschinenraum
eingeteilt
wird
,
muss
Inhaber
eines
zur
Ausübung
dieser
Aufgaben
berechtigenden
Zeugnisses
sein
;
diese
Bestimmung
gilt
nicht
für
Schiffsleute
in
der
Ausbildung
sowie
für
Schiffsleute
,
die
während
ihrer
Wache
die
Aufgaben
einer
ungelernten
Hilfskraft
ausüben
. [EU]
Todo
marinero
que
vaya
a
formar
parte
de
la
guardia
en
cámaras
de
máquinas
, o
que
sea
designado
para
desempeñar
cometidos
en
una
cámara
de
máquinas
sin
dotación
permanente
, a
bordo
de
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
,
excepto
los
marineros
que
estén
recibiendo
formación
y
aquellos
cuyos
cometidos
no
requieran
especialización
,
poseerá
la
debida
titulación
para
desempeñar
dichos
cometidos
.
Jeder
Technische
Wachoffizier
in
einem
besetzten
Maschinenraum
und
jeder
Technische
Offizier
im
Bereitschaftsdienst
in
einem
zeitweise
unbesetzten
Maschinenraum
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
encargado
de
la
guardia
en
una
cámara
de
máquinas
con
dotación
permanente
, o
que
sea
designado
para
prestar
servicio
en
una
cámara
de
máquinas
sin
dotación
permanente
, a
bordo
de
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
maquinaria
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
,
poseerá
un
título
de
competencia
.
Jeder
technische
Wachoffizier
in
einem
besetzten
Maschinenraum
und
jeder
technische
Offizier
im
Bereitschaftsdienst
in
einem
zeitweise
unbesetzten
Maschinenraum
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
von
750
oder
mehr
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
que
haya
de
encargarse
de
la
guardia
en
cámaras
de
máquinas
provistas
de
dotación
, o
que
sea
designado
para
prestar
servicio
en
una
cámara
de
máquinas
sin
dotación
permanente
, a
bordo
de
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
,
estará
en
posesión
de
un
título
idóneo
.
Notdienst
außerhalb
der
Arbeitszeiten
und
Bereitschaftsdienst
in
Schließungsperioden
[EU]
Servicio
fuera
del
horario
normal
y
guardias
durante
los
períodos
de
cierre
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bereitschaftsdienst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners