DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

91 results for 242
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Der Eigenbeitrag ist im Plan in folgende Kategorien unterteilt: zusätzliche Zahlungen der Schiffseigner im Ergebnis der Neuverhandlung der Verträge (376 Mio. PLN), Kapitalbeteiligung der Investoren (242 Mio. PLN), Einnahmen aus der Veräußerung von Vermögenswerten (118 Mio. PLN) sowie Finanzierung des Betriebskapitals (Darlehen und Lieferantendarlehen von Mostostal in Höhe von 170 Mio. PLN). [EU] En cuanto a la contribución propia, el plan contempla las categorías siguientes: pagos adicionales por parte de los armadores tras la renegociación de los contratos (376 millones PLN), inyección de capital de los inversores (242 millones PLN), ingresos procedentes de la venta de activos (118 millones PLN) y financiación de capital circulante (un préstamo y un crédito comercial de Mostostal de 170 millones PLN).

Der Text von Nummer 49 (Verordnung (EU) Nr. 242/2010 der Kommission) wird gestrichen. [EU] Se suprime el texto del punto 49 [Reglamento (UE) no 242/2010 de la Comisión].

Der Wortlaut der Nummern 2 (Richtlinie 73/404/EWG des Rates), 3 (Richtlinie 73/405/EWG des Rates), 7 (Richtlinie 82/242/EWG des Rates) und 13 (Empfehlung 89/542/EWG der Kommission) wird gestrichen. [EU] Se suprimen los textos del punto 2 (Directiva 73/404/CEE del Consejo), del punto 3 (Directiva 73/405/CEE del Consejo), del punto 7 (Directiva 82/242/CEE del Consejo) y del punto 13 (Recomendación 89/542/CEE de la Comisión).

Der Wortlaut der Verordnungen (EG) Nr. 767/2009, (EU) Nr. 242/2010 und (EU) Nr. 454/2010 in isländischer und norwegischer Sprache, der in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht wird, ist verbindlich. [EU] Los textos del Reglamento (CE) no 767/2009 y de los Reglamentos (UE) no 242/2010 y (UE) no 454/2010 en lenguas islandesa y noruega, que se publicarán en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la Unión Europea, son auténticos.

Deshalb kommt die Kommission zu dem Schluss, dass von den 242 Mio. PLN der geplanten Kapitalbeteiligung lediglich 157,2 Mio. PLN als konkret und tatsächlich anzusehen sind. [EU] La Comisión concluye, por tanto, que de la ampliación de capital prevista de 242 millones PLN solo 157,2 millones PLN se pueden considerar reales y libres de ayuda.

Die angemeldete Maßnahme hätte sich im Jahr 2006 auf 120 Mio. EUR, im Jahr 2007 auf 242 Mio. EUR und im Jahr 2008 auf 122 Mio. EUR belaufen. [EU] La medida notificada habría ascendido a 120 millones de euros en 2006, 242 millones de euros en 2007 y 122 millones de euros en 2008.

"Die bevollmächtigten Anweisungsbefugten erfassen für jedes Haushaltsjahr die im Verhandlungsverfahren gemäß Artikel 126 Absatz 1 Buchstaben a bis g, Artikel 127 Absatz 1 Buchstaben a bis d und den Artikeln 242, 244 und 246 vergebenen Aufträge." [EU] «Los ordenadores delegados efectuarán un inventario, por ejercicio, de los contratos adjudicados mediante los procedimientos negociados a los que se refiere el artículo 126, apartado 1, letras a) a g), el artículo 127, apartado 1, letras a) a d), y los artículos 242, 244 y 246.».

Die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft an der Tilgung der Brucellose bei Schafen ist in der Entscheidung 90/242/EWG des Rates vom 21. Mai 1990 über eine finanzielle Maßnahme der Gemeinschaft zur Tilgung der Brucellose der Schafe und Ziegen festgelegt. [EU] La participación financiera de la Comunidad en la erradicación de la brucelosis ovina queda establecida por la Decisión 90/242/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1990, por la que se establece una acción financiera comunitaria para la erradicación de la brucelosis en los ovinos y caprinos [17].

Die geeigneten Vertreter der Sektoren der europäischen Futtermittelbranche haben in Absprache mit anderen betroffenen Parteien, in Zusammenarbeit mit den zuständigen nationalen Behörden und unter Berücksichtigung einschlägiger Erkenntnisse aus Gutachten der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit sowie wissenschaftlicher und technologischer Entwicklungen Änderungen der Verordnung (EU) Nr. 242/2010 erarbeitet. [EU] Previa consulta con otras partes interesadas, en colaboración con las autoridades competentes nacionales y teniendo en cuenta la experiencia relevante resultante de los dictámenes emitidos por la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y los avances científicos o tecnológicos, los representantes correspondientes de las empresas europeas de piensos han elaborado modificaciones del Reglamento (UE) no 242/2010.

Die in dem Gemeinsamen Standpunkt 2006/242/GASP des Rates vom 20. März 2006 zur Konferenz 2006 zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot von biologischen Waffen und Toxinwaffen (BWÜ) festgelegten Prioritäten und Maßnahmen, insbesondere die Unterstützung des intersessionalen Prozesses, die Umsetzung des Übereinkommens auf nationaler Ebene, vertrauensbildende Maßnahmen (VBM) und Universalität, sind nach wie vor maßgeblich für die Maßnahmen der EU, einschließlich ihrer Unterstützungsleistungen und ihrer Projekte im Bereich des "Outreach". [EU] Asimismo, las prioridades y medidas establecidas en la Posición Común 2006/242/PESC del Consejo, de 20 de marzo de 2006, sobre la Conferencia de Revisión de 2006 de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas (CABT) [2] respaldan en particular el proceso entre sesiones, la aplicación nacional, las medidas destinadas al fomento de la confianza (MFC) y la universalidad, y siguen guiando las acciones de la UE, incluidos los proyectos de asistencia y de información.

Die Inselgruppe Saint-Pierre und Miquelon mit einer Fläche von 242 km2 und rund 6500 Einwohnern ist eine überseeische Gebietskörperschaft östlich der kanadischen Küste (etwa 25 km von Neufundland entfernt). [EU] San Pedro y Miquelón, un archipiélago de una superficie de 242 km2 y que cuenta con unos 6500 residentes, es una colectividad de ultramar situada frente las costas canadienses y que dista unos 25 km de Terranova.

Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die Einfuhren dieser Warenkategorien mit Ursprung in der VR China aus nachstehend erläuterten Gründen durch bestehende oder drohende Marktzerrüttung den ordnungsgemäßen Handel mit diesen Waren im Sinne des Absatzes 242 des Berichts der Arbeitsgruppe zum Beitritt der VR China zur WTO und des Artikels 10a der Verordnung (EWG) Nr. 3030/93 zu behindern drohen. [EU] La Comisión considera que las importaciones de origen chino de esas categorías, debido a la existencia o posibilidad de desorganización del mercado, amenazan con impedir el desarrollo ordenado del comercio en el sentido del párrafo 242 del Informe del Grupo de Trabajo sobre la Adhesión de la República Popular China a la OMC y del artículo 10 bis del Reglamento (CEE) no 3030/93, por las razones que se exponen a continuación.

Die Kommission zog in ihrem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens (Randnummern 242 bis 247) den Schluss, dass Belgien einen Umstrukturierungsplan übermittelt hatte, der die Voraussetzungen der Leitlinien erfüllte, und hat diesbezüglich keine Bedenken geäußert. [EU] La Comisión llegó a la conclusión en su decisión de apertura (puntos 242 a 247) que Bélgica que había proporcionado un plan de reestructuración que cumplía los requisitos mencionados en las Directrices, por lo que no emitió dudas respecto de este requisito.

Die Maßnahme schließt sich an andere Maßnahmen an, die wie in den Erwägungsgründen 235 bis 242 erläutert staatliche Beihilfen beinhalten, so dass der Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers nicht erfüllt ist. [EU] Según se explica en los considerandos 235 a 242, la medida es continuación de otras medidas que comportan elementos de ayuda estatal por lo que no es de aplicación el PIEM.

Die Mitgliedstaaten können auch andere als die in Absatz 1 genannten Steuerpflichtigen von bestimmten in Artikel 242 genannten Aufzeichnungspflichten entbinden. [EU] Los Estados miembros podrán dispensar a los sujetos pasivos que no estén comprendidos en el apartado 1 de determinadas obligaciones contables contempladas en el artículo 242.

Die Nummerierung der Überschrift "ZYPERN - SLOWENIEN" wird von "205" in "242" geändert, und die nachfolgenden Überschriften werden wie folgt umnummeriert: [EU] El número «205» de la rúbrica «CHIPRE - ESLOVENIA» pasa a ser «242» y las rúbricas posteriores se numeran como sigue:

Die Position Privatreisen (Code 240) ist in drei Unterpositionen untergliedert: Gesundheitsausgaben (Code 241), Bildungsausgaben (Code 242) und Sonstige Privatreisen (Code 243). [EU] Viajes personales (código 240) está dividido en tres subcategorías: gastos relacionados con la salud (código 241), gastos relacionados con la enseñanza (código 242) y otros viajes personales (código 243).

Diese Gemeinsame Aktion, die auf der erfolgreich durchgeführten Gemeinsamen Aktion 2006/184/GASP aufbaut, dient als operatives politisches Instrument, mit dem die Ziele des Gemeinsamen Standpunkts 2006/242/GASP weiter verfolgt werden sollen; der Schwerpunkt liegt dabei insbesondere auf den Aspekten, über die auf der sechsten Überprüfungskonferenz ein allgemeiner Konsens der Vertragsparteien erreicht worden war, wie im Schlussdokument der Konferenz wiedergegeben. [EU] La presente Acción Común, que parte del éxito obtenido en la aplicación de la Acción Común 2006/184/PESC, sirve como instrumento político operativo para realizar los objetivos de la Posición Común 2006/242/PESC y se centra en particular en aquellos aspectos en los que se logró un consenso general durante la Sexta Conferencia de Revisión, como se recoge en el documento final.

Dies steht auch in Einklang mit Artikel 242 EG-Vertrag, dem zufolge Klagen keine aufschiebende Wirkung haben. [EU] Lo que corresponde al artículo 242 del Tratado CE, en virtud del cual los recursos interpuestos no tendrán efectos suspensivos.

die Überschrift LUXEMBURG-SLOWAKEI erhält statt Nummer "242" die Nummer "23" [EU] la rúbrica LUXEMBURGO-ESLOVAQUIA pasa de ser el punto «242» a ser el punto «23»

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners