A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
65 results for "scharfe
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Und
trotzdem
erzitterten
meine
Nerven
bei
dem
Gedanken
,
dass
es
reichen
würde
,
wenn
die
Maschine
nur
um
ein
Geringes
sinken
würde
,
damit
sich
die
scharfe
und
blitzende
Axt
auf
meine
Brust
stürzen
würde
. [L]
Y,
sin
embargo
,
temblaba
con
todos
mis
nervios
al
pensar
que
bastaría
que
la
máquina
descendiera
un
grado
para
que
se
precipitara
sobre
mi
pecho
el
hacha
afilada
y
reluciente
.
Abfallbehälter
für
scharfe
Gegenstände
[EU]
Contenedores
para
material
usado
punzante
o
cortante
Absatz
5.1.1
Eine
scharfe
Kante
ist
eine
Kante
eines
starren
Werkstoffes
mit
einem
Krümmungsradius
von
weniger
als
2,5
mm
,
mit
Ausnahme
von
Vorsprüngen
von
weniger
als
3,2
mm
,
gemessen
von
der
Verkleidung
. [EU]
Una
arista
viva
es
una
arista
de
un
material
rígido
que
tenga
un
radio
de
curvatura
inferior
a 2,5
mm
,
excepto
en
el
caso
de
salientes
de
menos
de
3,2
mm
medidos
a
partir
del
panel
.
Am
17
.
Juli
2009
haben
die
Sozialpartner
auf
Gemeinschaftsebene
eine
Rahmenvereinbarung
zur
Vermeidung
von
Verletzungen
durch
scharfe
/spitze
Instrumente
im
Krankenhaus-
und
Gesundheitssektor
unterzeichnet
. [EU]
El
17
de
julio
de
2009
los
interlocutores
sociales
europeos
firmaron
el
texto
de
un
Acuerdo
marco
para
la
prevención
de
las
lesiones
causadas
por
instrumentos
cortantes
y
punzantes
en
el
sector
hospitalario
y
sanitario
.
Bestehende
und
künftige
nationale
und
gemeinschaftliche
Bestimmungen
,
die
einen
besseren
Schutz
der
Arbeitnehmer
im
Zusammenhang
mit
Verletzungen
durch
scharfe
/spitze
medizinische
Instrumente
vorsehen
,
bleiben
von
der
vorliegenden
Vereinbarung
unberührt
. [EU]
El
presente
acuerdo
se
aplicará
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
nacionales
y
comunitarias
[9]
existentes
y
futuras
que
sean
más
favorables
para
la
protección
de
los
trabajadores
contra
las
heridas
causadas
por
instrumental
médico
cortopunzante
.
Da
scharfe
/spitze
medizinische
Instrumente
als
Arbeitsmittel
im
Sinne
der
Richtlinie
89/655/EWG
gelten
,
treffen
die
Arbeitgeber
zusätzlich
zu
der
in
Artikel
6
der
Richtlinie
89/655/EWG
vorgesehenen
Unterrichtung
der
Arbeitnehmer
und
Bereitstellung
von
schriftlichen
Anweisungen
die
nachstehenden
geeigneten
Maßnahmen:
[EU]
Como
el
instrumental
cortopunzante
se
considera
equipo
de
trabajo
de
acuerdo
con
los
términos
de
la
Directiva
89/655/CEE
[8],
además
de
la
información
y
de
las
instrucciones
proporcionadas
por
escrito
a
los
trabajadores
según
especifica
el
artículo
6
de
la
Directiva
89/655/CEE
,
el
empleador
deberá
adoptar
las
siguientes
medidas:
Der
in
Absatz
2.3
definierte
Bezugsbereich
darf
keinerlei
gefährlichen
Unebenheiten
oder
scharfe
Kanten
aufweisen
,
die
die
Gefahr
oder
die
Schwere
von
Verletzungen
der
Insassen
erhöhen
können
. [EU]
La
zona
de
referencia
definida
en
el
punto
2.3
no
deberá
tener
ni
asperezas
peligrosas
ni
aristas
vivas
susceptibles
de
aumentar
el
riesgo
a
la
gravedad
de
las
heridas
de
los
ocupantes
.
Die
Arbeitgeber
und
die
Arbeitnehmervertreter
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
müssen
zusammenarbeiten
,
um
Arbeitnehmer
vor
Verletzungen
und
Infektionen
durch
scharfe
/spitze
medizinische
Instrumente
zu
schützen
und
diesen
vorzubeugen
[EU]
Considerando
que
los
empleadores
y
los
representantes
de
los
trabajadores
en
materia
de
salud
y
seguridad
deben
cooperar
para
la
prevención
y
la
protección
de
los
trabajadores
contra
las
heridas
e
infecciones
causadas
por
instrumental
médico
cortopunzante
die
Außenfläche
weder
vorstehende
Teile
noch
scharfe
Kanten
aufweist
[EU]
el
contorno
no
presente
salientes
ni
bordes
cortantes
Die
Festlegung
und
Umsetzung
von
Regeln
in
Bezug
auf
Verletzungen
durch
scharfe
/spitze
medizinische
Instrumente
sollten
das
Ergebnis
eines
sozialen
Dialogs
sein
. [EU]
El
proceso
de
elaboración
y
aplicación
de
políticas
en
relación
con
el
instrumental
médico
cortopunzante
debería
ser
el
resultado
del
diálogo
social
.
Die
Innenseite
des
Daches
darf
in
dem
über
oder
vor
den
Insassen
gelegenen
Teil
keine
gefährlichen
Unebenheiten
oder
scharfe
Kanten
aufweisen
,
die
nach
hinten
oder
nach
unten
gerichtet
sind
. [EU]
La
parte
interior
del
techo
no
deberá
tener
asperezas
peligrosas
o
aristas
vivas
dirigidas
hacia
atrás
o
hacia
abajo
en
la
parte
situada
sobre
los
ocupantes
o
delante
de
ellos
.
Die
Leitungen
müssen
vom
Auspuff
bis
zum
Trübungsmessgerät
ansteigend
verlegt
sein
;
scharfe
Knicke
,
an
denen
sich
Ruß
ansammeln
könnte
,
sind
zu
vermeiden
. [EU]
El
sistema
de
tuberías
deberá
presentar
una
pendiente
ascendente
desde
el
tubo
de
escape
hasta
el
opacímetro
y
deberá
evitarse
cualquier
recodo
en
ángulo
agudo
donde
pueda
acumularse
hollín
.
Die
Leitung
muss
vom
Entnahmepunkt
zum
Trübungsmessgerät
ansteigend
verlegt
sein
;
scharfe
Knicke
,
an
denen
sich
Ruß
ansammeln
könnte
,
sind
zu
vermeiden
. [EU]
El
tubo
deberá
presentar
una
pendiente
ascendente
desde
el
punto
de
toma
de
muestras
hasta
el
opacímetro
y
deberá
evitarse
cualquier
recodo
en
ángulo
agudo
donde
pueda
acumularse
hollín
.
Die
Polsterung
des
Sitzrahmengestells
soll
auch
keine
gefährliche
Rauheit
und
scharfe
Kanten
aufweisen
,
die
das
Risiko
von
ernsten
Verletzungen
der
Insassen
erhöhen
könnten
. [EU]
El
acolchado
de
las
partes
que
integran
la
estructura
del
asiento
tiene
también
por
objeto
evitar
las
asperezas
peligrosas
y
las
aristas
vivas
capaces
de
incrementar
el
riesgo
o
la
gravedad
de
las
heridas
de
los
ocupantes
.
Die
Profilhöhe
des
hinteren
Unterfahrschutzes
darf
nicht
kleiner
als
100
mm
sein
.
Die
Seitenenden
des
hinteren
Unterfahrschutzes
dürfen
weder
nach
hinten
gebogen
sein
,
noch
dürfen
sie
eine
scharfe
Außenkante
haben
;
diese
Bedingung
gilt
als
erfüllt
,
wenn
die
Seitenenden
des
hinteren
Unterfahrschutzes
an
der
Außenseite
mit
einem
Krümmungsradius
von
mindestens
2,5
mm
abgerundet
sind
. [EU]
La
altura
del
perfil
de
la
protección
trasera
contra
el
empotramiento
no
será
inferior
a
100
mm
.
Los
extremos
laterales
de
la
protección
trasera
contra
el
empotramiento
no
estarán
curvados
hacia
atrás
ni
presentarán
ningún
borde
cortante
hacia
el
exterior
;
dicha
condición
se
cumplirá
cuando
los
extremos
laterales
de
la
protección
trasera
contra
el
empotramiento
presenten
el
exterior
redondeado
con
un
radio
de
curvatura
mínimo
de
2,5
mm
.
Die
Profilhöhe
des
Querträgers
darf
nicht
kleiner
als
100
mm
sein
.
Die
Seitenenden
des
Querträgers
dürfen
weder
nach
hinten
gebogen
sein
,
noch
dürfen
sie
eine
scharfe
Außenkante
haben
;
diese
Bedingung
gilt
als
erfüllt
,
wenn
die
Seitenenden
des
Querträgers
an
der
Außenseite
mit
einem
Krümmungsradius
von
mindestens
2,5
mm
abgerundet
sind
. [EU]
La
altura
del
perfil
del
travesaño
deberá
ser
de
,
al
menos
,
100
mm
.
Los
extremos
laterales
del
travesaño
no
deberán
estar
curvados
hacia
atrás
,
ni
presentar
ningún
borde
cortante
hacia
el
exterior
;
dicha
condición
se
cumplirá
cuando
los
extremos
laterales
del
travesaño
presenten
el
exterior
redondeado
,
con
un
radio
de
curvatura
mínimo
de
2,5
mm
.
Die
Richtlinie
2010/32/EU
des
Rates
vom
10
.
Mai
2010
zur
Durchführung
der
von
HOSPEEM
und
EGÖD
geschlossenen
Rahmenvereinbarung
zur
Vermeidung
von
Verletzungen
durch
scharfe
/spitze
Instrumente
im
Krankenhaus-
und
Gesundheitssektor
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Directiva
2010/32/UE
del
Consejo
,
de
10
de
mayo
de
2010
,
que
aplica
el
Acuerdo
marco
para
la
prevención
de
las
lesiones
causadas
por
instrumentos
cortantes
y
punzantes
en
el
sector
hospitalario
y
sanitario
celebrado
por
HOSPEEM
y
EPSU
[2].
Diesbezüglich
behaupteten
die
indischen
Behörden
und
ein
Ausführer
,
dass
die
Unternehmen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
ihren
Antworten
auf
den
Fragebogen
scharfe
Konkurrenz
durch
indische
Wettbewerber
auf
Drittlandsmärkten
geltend
machten
,
aufgrund
deren
sie
niedrige
Preise
und
Marktanteilverluste
in
Drittländern
hinnehmen
mussten
,
was
prima
facie
der
vorstehenden
Feststellung
widerspräche
. [EU]
En
este
contexto
,
el
Gobierno
de
la
India
y
un
exportador
declararon
que
la
industria
comunitaria
,
en
sus
respuestas
al
cuestionario
,
mencionó
la
reñida
competencia
de
los
competidores
indios
en
los
mercados
de
terceros
países
,
que
supuso
para
la
industria
comunitaria
bajos
precios
y
una
pérdida
de
cuota
de
mercado
en
los
terceros
países
,
lo
que
razonablemente
contradiría
la
anterior
conclusión
.
Die
seitlichen
Enden
des
Querträgers
dürfen
nicht
nach
vorn
gebogen
sein
oder
eine
scharfe
Außenkante
haben
;
diese
Bedingung
ist
erfüllt
,
wenn
die
seitlichen
Enden
des
Querträgers
an
der
Außenseite
mit
einem
Krümmungsradius
von
mindestens
2,5
mm
abgerundet
sind
. [EU]
Los
extremos
laterales
del
travesaño
no
deben
estar
vueltos
hacia
adelante
ni
presentar
bordes
cortantes
externos
;
dicha
condición
se
cumplirá
cuando
los
extremos
laterales
del
travesaño
presenten
el
exterior
redondeado
,
con
un
radio
de
curvatura
mínimo
de
2,5
mm
.
Diese
Teile
müssen
jedoch
so
beschaffen
sein
,
dass
sie
weder
scharfe
Kanten
noch
spitze
oder
scheidende
Teile
haben
. [EU]
No
obstante
,
estas
piezas
no
deberán
tener
aristas
agudas
,
ni
partes
afiladas
o
puntiagudas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""scharfe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners