A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for vengan
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Blumen
,
Kränze
und
sonstige
Gegenstände
zur
Grabausschmückung
,
die
von
Personen
mit
Wohnsitz
in
einem
Drittland
anlässlich
einer
Beerdigung
oder
zum
Ausschmücken
von
Gräbern
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
mitgeführt
werden
,
sofern
diese
Waren
ihrer
Art
und
Menge
nach
keinen
kommerziellen
Zweck
erkennen
lassen
. [EU]
Las
flores
,
coronas
y
otros
objetos
de
ornamentación
traídos
por
personas
residentes
en
un
tercer
país
que
acudan
a
funerales
o
vengan
a
decorar
tumbas
situadas
en
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
,
siempre
que
la
naturaleza
o
la
cantidad
de
estas
importaciones
no
reflejen
intención
alguna
de
carácter
comercial
.
Der
Inhalt
der
Spalte
"Ref
."
besteht
in
den
entsprechenden
Berichts-
und
Eintragsnummern
. [EU]
Incluirá
el
número
de
la
declaración
y
el
asiento
que
vengan
al
caso
.
Die
Behältnisse
,
Pflegebienen
und
alles
Material
,
das
die
Bienenköniginnen
aus
dem
Herkunftsdrittland
begleitet
hat
,
wird
zur
Untersuchung
auf
den
kleinen
Bienenstockkäfer
,
seine
Eier
oder
Larven
und
Anzeichen
der
Tropilaelapsmilbe
an
ein
Labor
gesandt
. [EU]
Las
jaulas
,
los
acompañantes
y
otros
materiales
que
vengan
con
las
reinas
del
tercer
país
de
origen
se
enviarán
a
un
laboratorio
para
detectar
la
presencia
del
pequeño
escarabajo
de
las
colmenas
,
sus
huevos
o
larvas
, y
signos
del
ácaro
Tropilaelaps
.
Die
Gewebebank
muss
über
dokumentierte
Verfahrensanweisungen
für
den
Umgang
mit
und
die
Absonderung
von
Sendungen
verfügen
,
die
den
Vorschriften
nicht
entsprechen
oder
deren
Testergebnisse
unvollständig
sind
,
um
jegliches
Kontaminationsrisiko
für
andere
Gewebe
bzw
.
Zellen
,
die
verarbeitet
,
konserviert
oder
gelagert
werden
,
auszuschließen
. [EU]
El
centro
de
tejidos
dispondrá
de
procedimientos
documentados
para
la
gestión
y
el
aislamiento
de
envíos
no
conformes
, o
de
los
que
vengan
con
resultados
incompletos
de
las
pruebas
,
para
garantizar
que
no
haya
riesgo
de
contaminar
otros
tejidos
o
células
que
se
vayan
a
procesar
,
preservar
o
almacenar
.
Dieses
spezielle
Verfahren
darf
außer
der
mit
dem
Fahrzeug
mitgelieferten
Ausrüstung
keine
spezielle
Ausrüstung
erfordern
. [EU]
Este
procedimiento
especial
no
exigirá
utilizar
equipos
especiales
distintos
de
los
que
vengan
con
el
vehículo
.
die
von
Personen
in
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
eingeführt
werden
,
die
dem
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
einen
offiziellen
Besuch
abstatten
und
die
Gegenstände
bei
dieser
Gelegenheit
den
gastgebenden
Behörden
als
Geschenk
zu
überreichen
beabsichtigen
[EU]
importados
por
personas
que
vengan
a
efectuar
una
visita
oficial
al
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
y
que
con
tal
motivo
tengan
intención
de
regalarlos
a
las
autoridades
anfitrionas
Hierzu
ist
zu
bemerken
,
dass
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
eben
darauf
abzielt
,
dass
ein
Vergleichsland
herangezogen
wird
,
um
den
Normalwert
anhand
von
Preisen
und
Kosten
zu
bestimmen
,
die
nicht
durch
nichtmarktwirtschaftliche
Gegebenheiten
verzerrt
sind
. [EU]
A
este
respecto
,
cabe
observar
que
la
finalidad
del
artículo
2,
apartado
7,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
es
precisamente
seleccionar
un
país
análogo
para
determinar
el
valor
normal
a
partir
de
precios
y
de
costes
que
no
vengan
dados
por
condiciones
de
economías
no
de
mercado
.
In
allen
Fällen
,
in
denen
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
gemäß
dem
Unionsrecht
oder
den
von
der
Agentur
festgelegten
Maßnahmen
ausdrücklich
zugelassen
sein
müssen
,
müssen
diese
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
der
einschlägigen
ETSO
oder
den
Spezifikationen
genügen
,
die
die
Agentur
im
Einzelfall
als
gleichwertig
anerkannt
hat
. [EU]
En
todos
los
casos
en
que
los
criterios
de
certificación
de
tipo
vengan
exigidos
explícitamente
por
la
legislación
de
la
Unión
o
las
disposiciones
de
la
Agencia
,
el
componente
o
equipo
cumplirá
el
ETSO
aplicable
o
las
especificaciones
aceptadas
por
la
Agencia
como
equivalentes
para
casos
particulares
.
In
der
Spalte
"Ref
."
sind
die
entsprechenden
Meldungs-
und
Eintragsnummern
anzugeben
(
so
verweist
10-20
auf
Eintrag
20
der
Meldung
10
). [EU]
Incluye
el
número
del
informe
y
el
asiento
que
vengan
al
caso
(por
ejemplo
,
10-20
remite
al
asiento
20
del
informe
10
).
In
der
Spalte
"Ref
."
sind
die
Nummern
der
betreffenden
Meldungen
und
des
betreffenden
Eintrags
anzugeben
(z. B.
10-20
als
Verweis
auf
Eintrag
20
der
Meldung
10
). [EU]
Incluye
el
número
de
la
declaración
el
asiento
que
vengan
al
caso
(por
ejemplo
,
10-20
ofrece
una
referencia
al
asiento
20
de
la
declaración
10
).
"Scheinwerfer
für
Abblendlicht"
ist
die
Leuchte
,
die
dazu
dient
,
die
Fahrbahn
vor
dem
Fahrzeug
auszuleuchten
,
ohne
die
Führer
der
entgegenkommenden
Fahrzeuge
und
andere
Verkehrsteilnehmer
zu
blenden
oder
übermäßig
zu
beeinträchtigen
. [EU]
«Luz
de
cruce»:
luz
utilizada
para
alumbrar
la
carretera
por
delante
del
vehículo
sin
deslumbrar
ni
molestar
a
los
conductores
que
vengan
en
sentido
contrario
,
ni
a
los
demás
usuarios
de
la
carretera
.
"Scheinwerfer
für
Abblendlicht"
ist
eine
Leuchte
,
die
dazu
dient
,
die
Fahrbahn
vor
der
Zugmaschine
auszuleuchten
,
ohne
die
Führer
der
entgegenkommenden
Fahrzeuge
oder
andere
Verkehrsteilnehmer
zu
blenden
oder
mehr
als
unvermeidbar
zu
stören
. [EU]
Por
«luz
de
cruce»
,
se
entiende
la
luz
que
sirve
para
iluminar
la
carretera
delante
del
tractor
,
sin
deslumbrar
ni
molestar
indebidamente
a
los
conductores
que
vengan
en
sentido
contrario
ni
a
otros
usuarios
de
la
carretera
.
Von
den
Eingangsabgaben
befreit
sind
Ausstattung
,
Ausbildungsmaterial
und
zur
normalen
Einrichtung
eines
Studentenzimmers
gehörende
Haushaltsgegenstände
von
zu
Studienzwecken
in
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
einreisenden
Schülern
und
Studenten
zum
persönlichen
Gebrauch
während
der
Studienzeit
. [EU]
Serán
admitidos
con
franquicia
de
derechos
de
importación
el
equipo
,
material
de
estudio
y
demás
mobiliario
usado
que
constituya
el
mobiliario
normal
de
una
habitación
de
estudiante
,
pertenecientes
a
alumnos
y
estudiantes
que
vengan
al
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
para
permanecer
en
él
con
objeto
de
estudiar
y
se
destinen
a
su
uso
personal
durante
el
período
de
duración
de
sus
estudios
.
Von
den
Eingangsabgaben
befreit
sind
pharmazeutische
Erzeugnisse
für
die
Human-
oder
Veterinärmedizin
,
die
zur
Behandlung
von
Menschen
oder
Tieren
,
die
aus
Drittländern
zur
Teilnahme
an
internationalen
Sportveranstaltungen
in
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
kommen
,
bestimmt
sind
;
die
Befreiung
gilt
nur
für
die
während
ihres
Aufenthalts
in
diesem
Gebiet
erforderliche
Menge
. [EU]
Serán
admitidos
con
franquicia
de
derechos
de
importación
los
productos
farmacéuticos
para
la
medicina
humana
o
veterinaria
destinados
al
uso
de
las
personas
o
los
animales
que
vengan
de
terceros
países
para
participar
en
manifestaciones
deportivas
de
carácter
internacional
organizadas
en
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
,
en
la
cantidad
necesaria
para
cubrir
sus
necesidades
durante
el
plazo
de
permanencia
en
dicho
territorio
.
Wird
die
Batterie
,
der
Akkumulator
oder
der
Batteriesatz
nicht
mit
eigener
Verpackung
geliefert
,
so
wird
die
Kapazität
auf
der
Verpackung
des
Geräts
angegeben
,
mit
dem
die
Batterie
,
der
Akkumulator
bzw
.
der
Batteriesatz
verkauft
wird
. [EU]
En
ese
caso
,
cuando
la
pila
,
el
acumulador
o
la
batería
no
vengan
con
su
propio
envase
,
la
capacidad
se
indicará
en
el
envase
del
aparato
vendido
con
las
pilas
,
los
acumuladores
o
las
baterías
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vengan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners