A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for häufige
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Allzu
häufige
Überarbeitungen
gehen
wegen
der
Anpassung
der
Verwaltungsstrukturen
und
der
Verfahren
an
die
neuen
Vorschriften
mit
unverhältnismäßig
hohen
Kosten
einher
. [EU]
Si
las
revisiones
se
hicieran
con
una
frecuencia
excesiva
,
los
costes
de
ajuste
a
las
nuevas
normas
de
las
estructuras
y
los
procedimientos
administrativos
serían
desproporcionados
.
Andere
häufige
Merkmale
sind:
[EU]
Otras
características
comunes
son
las
siguientes:
aufgetretenes
Problem
bei
der
Nutzung
eines
tragbaren
Computers
oder
eines
tragbaren
Geräts
für
den
Internetzugang:
häufige
Schwierigkeiten
mit
dem
Mobilfunknetzsignal
(
Breitband
mindestens
einmal
pro
Woche
nicht
verfügbar
oder
langsam
) [EU]
problemas
surgidos
al
utilizar
un
ordenador
o
dispositivo
portátil
fuera
del
hogar
o
del
trabajo
para
acceder
a
internet:
dificultades
frecuentes
con
la
señal
de
la
red
de
telefonía
móvil
(no
dispone
de
banda
ancha
o
la
velocidad
es
lenta
,
al
menos
una
vez
por
semana
)
Ausreichend
häufige
Aktualisierung
der
unter
Buchstabe
a
genannten
Messwerte
,
sodass
die
Informationen
für
das
Erzielen
von
Energieeinsparungen
genutzt
werden
können
. [EU]
Actualizar
las
lecturas
a
que
se
refiere
la
letra
a)
con
la
frecuencia
suficiente
para
que
la
información
se
pueda
utilizar
para
ahorrar
energía
.
Bei
Mautregelungen
,
die
nach
dem
Datum
des
Inkrafttretens
des
Beschlusses
des
EWR-Ausschusses
Nr
.
129/2012
vom
13
.
Juli
2012
eingeführt
werden
,
können
Ermäßigungen
der
Mautgebühren
für
häufige
Nutzung
die
in
Artikel
7
Absatz
4b
dieser
Richtlinie
festgelegte
Höhe
überschreiten
,
sofern:
[EU]
Para
los
regímenes
de
peaje
establecidos
después
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
Decisión
del
Comité
Mixto
del
EEE
no
129/2012
,
de
13
de
julio
de
2012
,
los
descuentos
o
reducciones
en
las
tarifas
de
los
peajes
para
los
usuarios
habituales
podrá
superar
el
nivel
establecido
en
el
artículo
7,
apartado
4
ter
,
de
la
presente
Directiva
,
siempre
que:
Bei
Mautregelungen
,
die
nach
dem
Datum
des
Inkrafttretens
des
Beschlusses
des
EWR-Ausschusses
Nr
.
xx/2012
eingeführt
werden
,
können
Ermäßigungen
der
Mautgebühren
für
häufige
Nutzung
die
in
Artikel
7
Absatz
4b
dieser
Richtlinie
festgelegte
Höhe
überschreiten
,
sofern:
[EU]
Para
los
regímenes
de
peaje
establecidos
después
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
Decisión
del
Comité
Mixto
del
EEE
no
XX/2012
,
los
descuentos
o
reducciones
en
las
tarifas
de
los
peajes
para
los
usuarios
habituales
podrá
superar
el
nivel
establecido
en
el
artículo
7,
apartado
4
ter
,
de
la
presente
Directiva
,
siempre
que:
Da
Gebührenstrukturen
mit
ermäßigten
Mautgebühren
für
häufige
Nutzung
zu
realen
Einsparungen
bei
den
Verwaltungskosten
der
Infrastrukturbetreiber
führen
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
derartige
Ermäßigungen
vorsehen
,
sofern
[EU]
Dado
que
las
estructuras
tarifarias
que
implican
descuentos
o
reducciones
de
los
peajes
para
los
usuarios
habituales
pueden
generar
para
el
operador
de
la
infraestructura
ahorros
reales
en
los
costes
administrativos
,
los
Estados
miembros
podrán
prever
tales
descuentos
o
reducciones
con
la
condición
de
que:
Da
möglicherweise
häufige
Änderungen
der
technischen
Bestimmungen
der
Anhänge
erforderlich
sein
werden
,
ist
es
sinnvoll
,
diese
Bestimmungen
gemäß
dem
Verfahren
des
Artikels
4
des
Beschlusses
1999/468/EG
des
Rates
vom
28
.
Juni
1999
zur
Festlegung
der
Modalitäten
für
die
Ausübung
der
der
Kommission
übertragenen
Durchführungsbefugnisse
zu
ändern
- [EU]
Dado
que
los
anexos
pueden
necesitar
modificaciones
frecuentes
de
sus
disposiciones
técnicas
conviene
modificarlos
conforme
al
procedimiento
previsto
en
el
artículo
4
de
la
Decisión
1999/468/CE
del
Consejo
,
de
28
de
junio
de
1999
,
por
la
que
se
establecen
los
procedimientos
para
el
ejercicio
de
las
competencias
de
ejecución
atribuídas
a
la
Comisión
[2].
Das
häufige
Auftreten
vertraglicher
Engpässe
,
bei
denen
die
Netznutzer
trotz
der
physischen
Verfügbarkeit
der
Kapazität
keinen
Zugang
zu
den
Gasfernleitungsnetzen
erhalten
,
ist
ein
Hindernis
auf
dem
Weg
zur
Vollendung
des
Energiebinnenmarktes
. [EU]
La
frecuencia
de
la
congestión
contractual
cuando
los
usuarios
de
la
red
no
pueden
acceder
a
las
redes
de
transporte
de
gas
a
pesar
de
la
disponibilidad
física
de
capacidad
es
un
obstáculo
a
la
realización
del
mercado
interior
de
la
energía
.
Das
Renommee
von
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
auf
dem
nationalen
Markt
und
im
Ausland
ist
durch
seine
häufige
Verwendung
in
unterschiedlichen
Rezepten
sowie
seine
starke
Präsenz
auf
dem
Internet
,
in
der
Presse
und
in
den
Medien
umfassend
belegt
. [EU]
El
«Aceto
Balsamico
di
Modena»
goza
de
una
gran
reputación
tanto
en
el
mercado
nacional
como
en
el
extranjero
,
como
demuestran
su
extendido
empleo
en
diversas
recetas
y
su
consolidada
presencia
en
Internet
,
la
prensa
escrita
y
demás
medios
de
comunicación
.
Der
Infrastrukturbetreiber
muss
Verfahren
zur
Weiterleitung
von
Meldungen
über
sicherheitsrelevante
Fehler/Mängel
und
häufige
Anlagenstörungen
an
die
nationale
Sicherheitsbehörde
aufstellen
und
umsetzen
. [EU]
El
administrador
de
la
infraestructura
preparará
y
aplicará
métodos
para
comunicar
a
las
autoridades
de
seguridad
la
información
sobre
defectos
críticos
para
la
seguridad
y
averías
frecuentes
del
sistema
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wies
hingegen
nach
,
dass
Handelspartner
und
Einzelhändler
zu
häufige
Erneuerungen
der
Produktpalette
aufgrund
der
damit
verbundenen
hohen
Präsentations-
und
Katalogkosten
nicht
begrüßen
. [EU]
En
cambio
,
la
industria
de
la
Comunidad
ha
presentado
pruebas
de
que
los
socios
comerciales
y
los
minoristas
no
favorecen
renovaciones
demasiado
frecuentes
de
la
gama
del
producto
,
debido
a
los
elevados
costes
de
exposición
y
de
elaboración
de
catálogos
que
supone
.
Derzeit
wird
der
Großteil
des
von
Unternehmen
und
Büros
verwendeten
Papiers
nicht
für
Recyclingzwecke
gesammelt
und
sortiert
.
Dies
ist
zum
Teil
auf
technische
Probleme
,
niedrige
Deponiekosten
und
häufige
Preisschwankungen
zurückzuführen
. [EU]
Actualmente
,
la
mayor
parte
del
papel
producido
por
empresas
y
oficinas
no
se
recoge
y
se
tría
para
reciclar
,
debido
en
particular
a
dificultades
técnicas
,
los
bajos
costes
del
vertido
y
la
volatilidad
de
los
precios
.
Die
Einführung
intelligenter
Verbrauchserfassungssysteme
ermöglicht
häufige
Abrechnungen
auf
der
Grundlage
des
tatsächlichen
Verbrauchs
. [EU]
La
aplicación
de
los
sistemas
de
medición
inteligente
permite
una
facturación
frecuente
basada
en
el
consumo
real
.
Die
Gründe
hierfür
sind:
(i)
Diese
Art
Wirtschaftszweig
erfordert
in
der
Regel
bestimmte
mehrjährige
Investitionen
,
die
ungeachtet
der
Marktsituation
abgeschlossen
werden
mussten
,
und
(
ii
)
in
diesem
Wirtschaftszweig
sind
häufige
Aufrüstungen
der
Anlagen
eine
Voraussetzung
,
um
die
Produktion
größerer
Mengen
hochwertigerer
Waren
zu
erlauben
(
zum
Zweck
der
Wahrung
der
Wettbewerbsfähigkeit
gegenüber
anderen
Herstellern
). [EU]
Ello
se
debe
,
por
una
parte
, a
que
este
tipo
de
industria
normalmente
requieren
la
realización
de
determinadas
inversiones
plurianuales
que
han
de
realizarse
independientemente
de
la
situación
del
mercado
, y,
por
otra
, a
que
en
este
sector
las
mejoras
frecuentes
en
la
maquinaria
constituyen
un
requisito
previo
para
poder
producir
grandes
cantidades
de
productos
de
alta
gama
(que
es
un
esfuerzo
para
mantener
la
competitividad
frente
a
otros
fabricantes
).
Die
häufige
Praxis
des
Drucks
von
Zeitschriften
und
Katalogen
im
EWR
mit
Bestimmungsort
Russland
würde
sogar
eine
noch
breiter
gefasste
Definition
des
Marktes
begründen
,
der
dann
den
EWR
und
Russland
umfassen
würde
. [EU]
La
práctica
habitual
de
impresión
de
revistas
y
catálogos
en
el
EEE
para
el
mercado
ruso
justificaría
una
definición
aún
más
amplia
del
mercado
con
objeto
de
abarcar
al
EEE
y
Rusia
.
Die
japanischen
Behörden
haben
vor
kurzem
häufige
Überschreitungen
der
Höchstgehalte
bei
auf
Holzstämmen
gezüchteten
Shiitake-Pilzen
in
der
Präfektur
Iwate
gemeldet
. [EU]
Recientemente
,
las
autoridades
japonesas
han
comunicado
frecuentes
casos
de
no
conformidad
de
setas
shiitake
criadas
en
troncos
originarias
de
la
prefectura
de
Iwate
.
Die
Kommission
stimmt
der
Behauptung
nicht
zu
,
dass
die
einzigen
von
ihr
zu
berücksichtigenden
Indikatoren
einer
Überkapazität
unzureichende
Ladefaktoren
und/oder
der
häufige
Rückzug
von
Marktteilnehmern
und
fehlende
Anreize
für
neue
Markteintritte
wären
. [EU]
La
Comisión
no
comparte
la
afirmación
de
que
los
únicos
indicadores
de
exceso
de
capacidad
que
debe
tener
en
cuenta
son
unos
coeficientes
de
ocupación
insuficientes
o
la
frecuencia
de
la
retirada
de
operadores
del
mercado
y
la
falta
de
estímulos
para
que
entren
otros
nuevos
.
Die
letztgenannte
Lösung
ist
zu
wählen
,
wenn
häufige
Eingriffe
vorgesehen
sind
. [EU]
Se
recurrirá
a
esta
última
solución
si
se
prevén
intervenciones
frecuentes
.
Die
Mitgliedstaaten
führen
häufige
amtliche
Kontrollen
durch
,
um
die
ordnungsgemäße
Anwendung
dieses
Anhangs
zu
überprüfen
;
sie
stellen
sicher
,
dass
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
jegliche
Kontaminierung
zu
vermeiden
,
insbesondere
in
Schlachthöfen
,
Zerlegungsbetrieben
oder
an
anderen
Orten
,
wo
spezifiziertes
Risikomaterial
entfernt
wird
,
wie
Einzelhandelsverkaufsstellen
oder
Einrichtungen
gemäß
Nummer
4.1
Buchstabe
c. [EU]
Los
Estados
miembros
llevarán
a
cabo
frecuentes
controles
oficiales
a
fin
de
verificar
la
correcta
aplicación
del
presente
anexo
y
velarán
por
que
se
tomen
medidas
para
evitar
cualquier
tipo
de
contaminación
,
en
particular
en
los
mataderos
,
las
salas
de
despiece
u
otros
lugares
donde
se
extraiga
material
especificado
de
riesgo
,
como
las
carnicerías
o
los
establecimientos
a
los
que
se
refiere
el
punto
4.1,
letra
c).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "häufige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners