A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
233 results for competitivos
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Ab
April
1993
vereinbarten
Christie's
und
Sotheby's
einen
gemeinsamen
Plan
,
um
den
Wettbewerb
in
verschiedener
Hinsicht
einzuschränken
. [EU]
Desde
abril
de
1993
,
Christie's
y
Sotheby's
aplicaron
un
plan
conjunto
dirigido
a
restringir
la
competencia
en
relación
con
un
cierto
número
de
parámetros
competitivos
.
Abschließend
trägt
Siemens
vor
,
dass
auf
den
Märkten
,
auf
denen
Alstom
tätig
ist
,
ausreichend
Wettbewerb
herrscht
(
teilweise
aufgrund
regelmäßig
veranstalteter
Ausschreibungen
)
und
ein
Verschwinden
von
Alstom
an
dieser
Situation
nichts
ändern
würde
. [EU]
Para
concluir
,
Siemens
sostiene
que
los
mercados
en
los
que
opera
Alstom
son
suficientemente
competitivos
(en
parte
gracias
a
la
práctica
regular
de
licitaciones
) y
que
la
desaparición
de
Alstom
no
modificaría
esta
situación
.
Alcoa
führt
aus
,
dieser
Tarif
sei
dazu
bestimmt
,
ein
Marktversagen
zu
beheben
,
da
der
vor
kurzem
liberalisierte
Energiemarkt
nicht
in
der
Lage
sei
,
Strom
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
zu
liefern
,
was
auf
die
starke
Marktposition
der
etablierten
Stromversorger
zurückzuführen
sei
. [EU]
Según
Alcoa
,
la
tarifa
tenía
por
objeto
remediar
una
deficiencia
del
mercado
, a
saber
,
la
incapacidad
del
mercado
de
la
energía
eléctrica
recientemente
liberalizado
de
ofrecer
precios
competitivos
debido
al
gran
poder
de
mercado
de
los
operadores
tradicionales
.
Alle
geplanten
Rekapitalisierungen
wirken
sich
auf
jeder
dieser
drei
Ebenen
kumulativ
auf
den
Wettbewerb
aus
. [EU]
Cualquier
plan
de
recapitalización
tiene
efectos
competitivos
acumulativos
en
cada
uno
de
estos
tres
niveles
.
Allerdings
herrscht
auf
einigen
Märkten
ausreichender
Wettbewerb
,
obwohl
dort
nur
wenige
Unternehmen
tätig
sind
. [EU]
Es
importante
observar
,
sin
embargo
,
que
algunos
mercados
son
competitivos
a
pesar
de
que
haya
pocas
empresas
presentes
.
Allerdings
herrscht
auf
einigen
Märkten
ausreichender
Wettbewerb
,
obwohl
dort
nur
wenige
Unternehmen
tätig
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
algunos
mercados
son
competitivos
a
pesar
del
escaso
número
de
empresas
activas
en
los
mismos
.
Anbieter
von
Postdiensten
,
einschließlich
der
benannten
Universaldiensteanbieter
,
werden
durch
aus
dem
Wettbewerb
erwachsende
neue
Herausforderungen
(
wie
Digitalisierung
und
elektronische
Kommunikation
),
die
sich
von
den
traditionellen
Postdiensten
unterscheiden
,
dazu
angespornt
,
ihre
Effizienz
zu
steigern
,
was
von
sich
aus
zu
einer
bedeutenden
Steigerung
der
Wettbewerbsfähigkeit
beiträgt
. [EU]
Los
proveedores
de
servicios
postales
,
incluidos
los
proveedores
del
servicio
universal
designados
,
se
han
visto
espoleados
a
mejorar
su
eficiencia
por
nuevos
desafíos
competitivos
(como
la
digitalización
y
las
comunicaciones
electrónicas
)
que
difieren
de
los
servicios
postales
tradicionales
,
lo
que
ha
de
contribuir
de
por
sí
a
un
incremento
de
la
competitividad
.
Angesichts
der
rückläufigen
Entwicklung
der
Rentabilität
und
anderer
Finanzindikatoren
wie
Cashflow
und
Kapitalrendite
ist
zu
erwarten
,
dass
die
meisten
Unionshersteller
nicht
in
der
Lage
wären
,
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
auf
dem
Markt
zu
behaupten
,
sollten
keine
Maßnahmen
eingeführt
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
tendencia
decreciente
de
la
rentabilidad
y
otros
indicadores
financieros
tales
como
el
flujo
de
caja
y
el
rendimiento
de
las
inversiones
,
cabe
prever
que
la
mayoría
de
los
productores
de
la
Unión
no
podrían
seguir
siendo
competitivos
en
el
mercado
si
no
se
impusiesen
medidas
.
Angesichts
der
umfangreichen
Veräußerungen
und
Obergrenzen
sowie
der
Verkleinerung
der
Bank
(
siehe
Schaubild
20
)
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
der
Plan
ein
angemessenes
Maßnahmenpaket
vorsieht
,
das
zur
Erhaltung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
und
wettbewerbsgeprägten
Märkten
beitragen
wird
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
cesiones
significativas
,
los
topes
para
las
cuotas
de
mercado
y
el
redimensionamiento
de
la
entidad
(véase
el
cuadro
20
),
la
Comisión
considera
que
el
plan
constituye
una
batería
adecuada
de
medidas
que
contribuirán
al
mantenimiento
de
condiciones
equitativas
y
mercados
competitivos
.
Angesichts
des
Preisunterschieds
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
und
den
Einfuhren
aus
Drittländern
wäre
es
jedoch
eher
wahrscheinlich
,
dass
die
chinesischen
und
vietnamesischen
Ausfuhren
einen
Preisvorteil
gegenüber
den
Einfuhren
aus
Drittländern
erlangen
würden
. [EU]
Sin
embargo
,
teniendo
en
cuenta
la
diferencia
de
precios
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
de
los
países
afectados
y
las
de
terceros
países
,
sería
bastante
probable
que
las
exportaciones
chinas
y
vietnamitas
presentasen
precios
competitivos
frente
a
las
de
terceros
países
.
Angesichts
dieser
Gegebenheiten
(
Bietermarkt
,
geringe
Produktdifferenzierung
innerhalb
der
Marktführer
)
können
die
GIS-/schlüsselfertigen
HV-Märkte
grundsätzlich
auch
mit
nur
drei
glaubwürdigen
Anbietern
wettbewerbsfähige
Ergebnisse
hervorbringen
. [EU]
Dadas
estas
circunstancias
(el
mercado
de
la
oferta
,
escasa
diferenciación
de
productos
entre
los
líderes
del
mercado
),
los
mercados
de
los
interruptores
aislados
por
gas
y
de
los
proyectos
de
alta
tensión
llave
en
mano
pueden
producir
,
en
principio
,
resultados
competitivos
incluso
con
sólo
tres
oferentes
fiables
.
Angesichts
dieser
Lage
haben
die
Preise
örtlich
bereits
angezogen
,
so
dass
die
Tierhalter
und
die
Futtermittelindustrie
ihren
Bedarf
kaum
mehr
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
decken
können
. [EU]
Esta
situación
ya
ha
provocado
localmente
precios
elevados
,
que
originan
, a
los
ganaderos
y a
la
industria
de
piensos
,
dificultades
de
suministro
a
precios
competitivos
.
Angesichts
dieser
Lage
haben
die
Preise
örtlich
bereits
angezogen
,
sodass
eine
Versorgung
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
schwierig
geworden
ist
. [EU]
Esta
situación
ya
ha
provocado
localmente
precios
elevados
,
que
originan
dificultades
de
suministro
a
precios
competitivos
.
Anhand
der
Gerichtspraxis
in
Privatisierungsangelegenheiten
,
die
dem
offenen
,
transparenten
und
nichtdiskriminierenden
Ausschreibungsverfahren
folgen
,
war
es
nach
der
Argumentation
der
Erste
Bank
berechtigterweise
anzunehmen
,
dass
der
Verkauf
der
PB
keine
,
der
Erste
Bank
gewährte
staatliche
Beihilfe
enthielt
. [EU]
Basándose
en
la
jurisprudencia
relativa
a
privatizaciones
realizadas
mediante
procedimientos
abiertos
,
no
discriminatorios
,
competitivos
y
transparentes
,
el
Erste
Bank
sostuvo
que
tenía
expectativas
legítimas
de
que
la
venta
de
Postabank
no
suponía
que
se
le
concediese
ayuda
estatal
alguna
.
Auch
in
anderen
Bereichen
,
in
denen
allerdings
keine
Exklusivrechte
galten
und
die
daher
bereits
1987
wettbewerbsbestimmt
waren
,
beispielsweise
auf
den
Märkten
für
den
Mobiltelefondienst
,
hatte
France
Télécom
mit
einem
Marktanteil
,
der
im
Zeitraum
von
1997
bis
2002
von
53
,3 %
auf
49
,8 %
sank
,
eine
führende
Stellung
inne
. [EU]
Incluso
en
otros
sectores
,
que
no
estaban
sujetos
a
derechos
exclusivos
y,
por
tanto
,
ya
competitivos
en
1987
,
como
el
mercado
de
la
telefonía
móvil
,
France
Télécom
ejercía
un
liderazgo
claro
,
con
una
cuota
de
mercado
que
pasó
del
53
,3 %
al
49
,8 %
entre
1997
y
2002
[29].
Auch
ist
ein
offener
und
wettbewerbsfähiger
Markt
für
die
elektronische
Kommunikation
in
dieser
Hinsicht
von
Bedeutung
. [EU]
En
este
contexto
,
la
utilización
de
la
logística
inteligente
es
un
medio
eficaz
de
garantizar
que
los
costes
de
producción
en
los
centros
europeos
sigan
siendo
competitivos
.
También
es
importante
en
este
sentido
un
mercado
de
la
comunicación
electrónica
abierto
y
competitivo
.
Auch
wenn
die
Einfuhren
im
Rahmen
der
aktiven
Veredelung
als
solche
nicht
innerhalb
der
Gemeinschaft
verkauft
werden
,
wirken
sich
die
für
diese
Einfuhren
verlangten
Preise
insofern
auf
den
Markt
aus
,
als
die
Einführer/Formulierer
versuchen
,
den
Bedarf
auf
dem
Gemeinschafts-
wie
auch
auf
dem
Exportmarkt
mit
Waren
zu
einem
möglichst
konkurrenzfähigen
Preis
zu
decken
. [EU]
Por
otra
parte
,
aunque
las
importaciones
en
régimen
de
perfeccionamiento
activo
no
se
venden
en
la
Comunidad
,
el
efecto
de
los
precios
de
estas
importaciones
es
percibido
en
el
mercado
a
través
de
la
actuación
de
los
importadores/formuladores
que
buscan
obtener
productos
para
atender
a
las
demandas
comunitarias
y
de
exportación
a
los
precios
más
competitivos
disponibles
.
Aufbau
von
Kapazitäten
im
Bankensektor
zur
Bereitstellung
wettbewerbsfähiger
Bankdienstleistungen
und
langfristiger
wettbewerbsfähiger
Finanzierungen
. [EU]
Promover
la
capacidad
del
sector
bancario
para
prestar
servicios
bancarios
competitivos
y
financiación
a
largo
plazo
competitiva
.
Auf
bestimmte
Wirtschaftszweige
ausgerichtete
Beihilfen
können
außerdem
dazu
beitragen
,
die
Produktion
in
nicht
wettbewerbsfähigen
Sektoren
aufrechtzuerhalten
,
während
regionale
Beihilfen
eine
ineffiziente
Produktionsfaktorenallokation
zwischen
den
Regionen
zur
Folge
haben
können
. [EU]
La
ayuda
específica
a
sectores
también
puede
mantener
la
producción
en
sectores
no
competitivos
,
mientras
que
la
ayuda
regional
específica
puede
generar
una
asignación
ineficaz
de
los
factores
de
producción
entre
regiones
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Verwender
Bariumcarbonat
weiterhin
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
kaufen
können
,
und
voraussichtlich
haben
die
Zölle
nur
begrenzte
Auswirkungen
auf
die
Fähigkeit
der
Verwender
,
mit
den
Wettbewerbern
in
Drittländern
zu
konkurrieren
. [EU]
A
partir
de
ahí
,
se
concluye
que
los
usuarios
seguirán
pudiendo
comprar
carbonato
de
bario
a
precios
competitivos
y
se
espera
que
la
repercusión
de
los
derechos
en
la
competitividad
de
los
usuarios
respecto
a
sus
competidores
de
los
terceros
países
sea
limitada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "competitivos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners