A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for Pesen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Allerdings
kann
das
Gesamtgewicht
aller
Fischtransporter-Ladungen
von
ein
und
demselben
Schiff
in
seiner
Gesamtheit
eingetragen
werden
,
wenn
diese
Ladungen
direkt
nacheinander
und
ohne
Unterbrechung
gewogen
werden
[EU]
No
obstante
,
el
peso
total
de
todas
las
cargas
transportadas
por
vehículos
cisterna
procedentes
del
mismo
buque
podrá
registrarse
conjuntamente
en
el
caso
de
que
tales
cargas
se
pesen
de
manera
consecutiva
y
sin
interrupción
Auch
sollten
sie
alle
Umstände
,
die
die
Unabhängigkeit
der
Agentur
oder
der
am
Ratingverfahren
beteiligten
Mitarbeiter
und
weiteren
Personen
erheblich
gefährden
,
sowie
die
eingeleiteten
Schutzmaßnahmen
zur
Vermeidung
solcher
Gefahren
dokumentieren
. [EU]
Asimismo
,
deben
conservar
constancia
documental
de
todos
los
riesgos
significativos
que
pesen
sobre
su
independencia
y
la
de
los
empleados
y
otras
personas
que
intervengan
en
el
proceso
de
calificación
crediticia
,
así
como
de
las
medidas
de
protección
aplicadas
para
mitigar
esos
riesgos
.
Auf
Komponenten
der
Schuhoberseite
,
deren
Gewicht
weniger
als
3 %
der
gesamten
Oberseite
ausmacht
,
werden
die
Kriterien
nicht
angewendet
. [EU]
Los
componentes
de
la
parte
superior
del
zapato
que
pesen
menos
del
3 %
de
toda
la
parte
superior
no
se
tendrán
en
cuenta
a
la
hora
de
aplicar
los
criterios
.
Auf
Komponenten
der
Sohle
,
deren
Gewicht
weniger
als
3 %
der
gesamten
Außensohle
ausmacht
,
werden
die
Kriterien
nicht
angewendet
. [EU]
Los
componentes
de
la
suela
del
zapato
que
pesen
menos
del
3 %
de
toda
la
suela
no
se
tendrán
en
cuenta
a
la
hora
de
aplicar
los
criterios
.
bei
denen
in
Volumen
oder
Masse
erhebliche
Verluste
auftreten
können
und
die
nach
Stückzahlen
in
den
Verkehr
gebracht
oder
in
Anwesenheit
des
Käufers
abgewogen
werden
[EU]
que
estén
sujetos
a
pérdidas
considerables
de
su
volumen
o
de
su
masa
y
que
se
vendan
por
unidades
o
se
pesen
ante
el
comprador
Bei
der
Anwendung
der
Kriterien
zur
Feststellung
eines
guten
Umweltzustands
muss
berücksichtigt
werden
,
dass
Bewertung
und
Monitoring
gezielt
ausgerichtet
und
Schwerpunkte
für
Aktionen
entsprechend
der
Bedeutung
von
Belastungen
und
Bedrohungen
für
die
Meeresökosysteme
und
ihre
Komponenten
gesetzt
werden
müssen
. [EU]
La
aplicación
de
los
criterios
relativos
al
buen
estado
medioambiental
debe
efectuarse
teniendo
presente
la
necesidad
de
orientar
las
tareas
de
evaluación
y
seguimiento
y
de
dar
prioridad
a
la
acción
en
consonancia
con
la
importancia
de
los
impactos
y
de
las
amenazas
que
pesen
sobre
los
ecosistemas
marinos
y
sus
componentes
.
Bei
Kapitalzuführungen
gemäß
Artikel
3
Buchstaben
b, e
und
f
ist
die
Bemessungsgrundlage
für
die
Gesellschaftssteuer
der
tatsächliche
Wert
der
Gegenstände
jeder
Art
,
die
der
Gesellschaft
im
Zeitpunkt
der
Umwandlung
oder
der
Verlegung
gehören
,
abzüglich
der
Verbindlichkeiten
und
Lasten
,
die
die
Gesellschaft
in
diesem
Zeitpunkt
hat
. [EU]
En
el
caso
de
las
aportaciones
de
capital
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
letras
b), e) y f),
la
base
imponible
del
impuesto
sobre
las
aportaciones
estará
constituida
por
el
valor
real
de
los
bienes
de
cualquier
naturaleza
que
pertenezcan
a
la
sociedad
en
el
momento
de
la
transformación
o
del
traslado
,
previa
deducción
de
las
obligaciones
y
cargas
que
pesen
sobre
ella
en
este
momento
.
Beim
Wiegen
von
angelandeten
Mengen
gefrorener
Heringe
,
Makrelen
und
Stöcker
wird
gemäß
Artikel
73
der
vorliegenden
Verordnung
das
Gewicht
des
in
Kisten
angelandeten
gefrorenen
Fischs
für
jede
Fischart
bestimmt
. [EU]
Cuando
se
pesen
cantidades
desembarcadas
de
arenque
,
caballa
y
jurel
congelado
,
el
peso
del
pescado
congelado
desembarcado
en
cajas
se
determinará
,
por
especies
,
de
conformidad
con
el
artículo
73
del
presente
Reglamento
.
bis
zu
110
kg
schwerer
als
das
Prüffahrzeug
der
Fahrzeugfamilie
sind
,
sofern
sie
höchstens
220
kg
schwerer
als
das
leichteste
Fahrzeug
der
Fahrzeugfamilie
sind
[EU]
pesen
hasta
110
kg
más
que
el
miembro
de
la
familia
sometido
a
ensayo
,
siempre
y
cuando
no
superen
en
más
de
220
kg
el
peso
del
miembro
más
ligero
Darüber
hinaus
ist
jedes
Tier
mindestens
einmal
pro
Woche
gründlicher
zu
untersuchen
,
dies
kann
beim
Wiegen
des
Tiers
erfolgen
. [EU]
Además
de
ello
,
al
menos
una
vez
por
semana
se
examinan
todos
los
animales
de
forma
más
exhaustiva
;
puede
hacerse
coincidiendo
con
los
días
en
que
se
pesen
los
animales
.
Der
allgemeinen
Öffentlichkeit
wird
der
Zugang
zu
den
Diensten
oder
Ressourcen
gewährt
,
soweit
die
Lizenzierungsbedingungen
der
Inhaltsbesitzer
dies
zulassen
. [EU]
Se
otorgará
acceso
al
público
en
general
,
salvo
que
pesen
sobre
los
servicios
o
recursos
restricciones
impuestas
por
los
propietarios
para
la
concesión
de
licencias
.
Der
Futterverbrauch
ist
in
Abständen
von
drei
Tagen
zu
protokollieren
,
an
denselben
Tagen
ist
auch
das
Körpergewicht
zu
bestimmen
. [EU]
Se
registra
el
consumo
de
alimentos
cada
3
días
,
coincidiendo
con
los
días
en
que
se
pesen
los
animales
.
Die
natürliche
oder
juristische
Person
,
die
Fänge
gemäß
Artikel
78
der
vorliegenden
Verordnung
wiegt
,
führt
für
jede
Wiegeeinrichtung
ein
gebundenes
Wiegebuch
mit
durchnummerierten
Seiten
. [EU]
Las
personas
físicas
o
jurídicas
que
pesen
capturas
como
las
contempladas
en
el
artículo
78
del
presente
Reglamento
mantendrán
,
respecto
a
cada
sistema
de
pesaje
,
un
registro
encuadernado
y
paginado
.
Die
Schadstoffkonzentrationen
in
der
Meeresumwelt
und
ihre
Wirkung
müssen
unter
Berücksichtigung
der
Auswirkungen
und
Gefahren
für
das
Ökosystem
bewertet
werden
. [EU]
Será
necesario
evaluar
la
concentración
de
contaminantes
en
el
medio
marino
y
sus
efectos
teniendo
en
cuenta
los
impactos
y
las
amenazas
que
pesen
sobre
el
ecosistema
[20].
Die
Union
braucht
ein
spezielles
Gremium
für
die
Makroaufsicht
über
ihr
gesamtes
Finanzsystem
,
das
Risiken
für
die
Finanzstabilität
erkennt
und
bei
Bedarf
Risikowarnungen
und
Empfehlungen
zum
Handeln
ausspricht
,
um
diesen
Risiken
entgegenzutreten
. [EU]
La
Unión
necesita
un
órgano
específico
que
asuma
la
supervisión
macroprudencial
de
todo
su
sistema
financiero
,
que
detecte
los
riesgos
que
pesen
sobre
la
estabilidad
financiera
y
que
,
en
su
caso
,
emita
avisos
de
riesgo
y
recomendaciones
de
actuación
para
hacer
frente
a
tales
riesgos
.
Eine
Ratingagentur
trifft
zweckmäßige
und
wirksame
organisatorische
und
administrative
Vorkehrungen
,
um
die
in
Abschnitt
B
Nummer
1
genannten
Interessenkonflikte
zu
verhindern
,
zu
erkennen
,
zu
beseitigen
oder
zu
bewältigen
und
offenzulegen
.
Sie
trifft
die
notwendigen
Vorkehrungen
,
um
alle
Umstände
,
die
die
Unabhängigkeit
ihrer
Ratingtätigkeiten
und
die
Einhaltung
der
Vorschriften
für
Ratinganalysten
nach
Abschnitt
C
gefährden
,
sowie
die
Schutzmaßnahmen
zur
Minderung
dieser
Gefährdungen
zu
dokumentieren
. [EU]
Las
agencias
de
calificación
crediticia
implantarán
procedimientos
organizativos
y
administrativos
adecuados
y
eficaces
destinados
a
impedir
,
detectar
,
eliminar
o
gestionar
y
hacer
público
todo
conflicto
de
intereses
a
que
se
refiere
la
sección
B,
punto
1.
Se
encargarán
de
que
se
lleven
registros
de
todos
los
riesgos
significativos
que
pesen
sobre
la
independencia
de
las
actividades
de
calificación
crediticia
,
incluidas
las
normas
relativas
a
los
analistas
de
las
agencias
de
calificación
crediticia
a
que
se
hace
referencia
en
la
sección
C,
así
como
las
medidas
de
protección
aplicadas
para
mitigar
esos
riesgos
.
Falls
die
Proben
schwerer
als
3 g
sind
,
ist
ein
Fleischwolf
mit
Öffnungen
von
2
bis
4
mm
Größe
oder
eine
Schere
zu
verwenden
. [EU]
En
caso
de
que
las
muestras
pesen
más
de
3 g,
deberá
utilizarse
una
picadora
de
carne
con
aperturas
de
entre
2 y 4
mm
o
unas
tijeras
.
Falls
die
Proben
schwerer
als
3 g
sind
,
sollte
ein
Fleischwolf
mit
Öffnungen
von
2
bis
4
mm
Größe
verwendet
werden
. [EU]
En
caso
de
que
las
muestras
pesen
más
de
3 g,
deberá
utilizarse
una
picadora
de
carne
con
aperturas
de
entre
2 y 4
mm
o
unas
tijeras
.
für
die
Zucht
bestimmte
Ferkel
,
die
nach
dem
Absetzen
gemäß
den
Vorschriften
dieser
Verordnung
gehalten
werden
und
ein
Gewicht
von
weniger
als
35
kg
haben
müssen
. [EU]
lechones
destinados
a
la
reproducción
,
siempre
que
el
método
de
cría
se
ajuste
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
desde
el
momento
mismo
del
destete
y
que
pesen
menos
de
35
kg
.
Für
Packungen
oder
Behälter
bis
zu
1
kg
oder
1 l
Inhalt
sowie
für
Futterblöcke
oder
Lecksteine
bis
zu
1
kg
bildet
der
Inhalt
einer
Originalverpackung
oder
eines
Originalbehälters
,
ein
Futterblock
oder
ein
Leckstein
eine
Einzelprobe
. [EU]
En
el
caso
de
envases
o
recipientes
cuyo
contenido
no
exceda
de
1
kg
o 1 l, y
en
el
de
los
bloques
o
piedras
para
lamer
que
no
pesen
más
de
1
kg
cada
uno
,
la
muestra
elemental
estará
formada
por
el
contenido
de
un
envase
o
recipiente
original
, o
por
un
bloque
o
una
piedra
para
lamer
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pesen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners