A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1178 results for Aufträge
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Für
die
effiziente
Abwicklung
der
Aufträge
werden
in
allen
Unternehmensbereichen
moderne
EDV-gestützte
Systeme
eingesetzt:
CAD
in
der
Konstruktion
,
CNC-Werkzeugmaschinen
in
der
Produktion
,
PPS
für
die
Informationslogistik
. [I]
Para
el
desarrollo
eficiente
de
los
proyectos
,
en
todas
las
áreas
de
la
empresa
se
emplean
modernos
sistemas
basados
en
tratamiento
de
datos:
CAD
en
la
construcción
,
máquinas
de
herramientas
CNC
en
la
producción
,
PPS
para
la
logística
de
la
información
.
1997
umfassten
die
Aufträge
auf
Ebene
der
Departements
drei
technische
Lose
,
nämlich
die
Sammlung
,
die
Verarbeitung
zu
Mehl
und
die
Verbrennung
der
Mehle
. [EU]
en
1997
,
los
contratos
de
los
departamentos
incluían
tres
lotes
técnicos:
la
recogida
,
la
transformación
en
harinas
y
la
incineración
de
las
harinas
.
1998
betrafen
die
auf
Ebene
der
Departements
vergebenen
Aufträge
nur
die
Sammlung
und
die
Verarbeitung
zu
Mehl
. [EU]
en
1998
,
los
contratos
celebrados
por
los
departamentos
sólo
afectaban
a
la
recogida
y
transformación
en
harinas
.
1999
und
2000
wurden
die
Aufträge
für
Sammlung
und
Verarbeitung
auf
Ebene
der
Departements
verlängert
,
die
Aufträge
zur
Verbrennung
wurden
nur
in
den
Departements
vergeben
,
in
denen
auch
tatsächlich
Mehl
anfällt
,
weil
es
dort
entweder
eine
Verarbeitungsanlage
oder
Mehlbestände
gibt
. [EU]
en
1999
y
2000
,
se
prorrogaron
los
contratos
de
recogida
y
transformación
a
nivel
departamental
y
se
adjudicaron
contratos
para
la
incineración
únicamente
en
los
departamentos
«productores»
de
harinas
,
bien
por
la
presencia
de
plantas
de
transformación
o
bien
por
la
de
existencias
de
harinas
.
2008
verbuchte
PZL
Wrocł
;aw
Aufträge
und
Absätze
von
Erzeugnissen
für
den
militärischen
Einsatz
wie
Hydrauliksysteme
,
Pneumatikbauteile
für
Kraftstoffmesssysteme
im
Wert
von
.
Darüber
hinaus
führte
das
Unternehmen
Wartungsarbeiten
für
das
Ministerium
für
Nationale
Verteidigung
im
Wert
von
[...]
aus
.
Das
ergibt
einen
Gesamtbetrag
von
[...]. [EU]
En
2008
,
PZL
Wrocł
;aw
recibió
contratos
en
relación
con
productos
militares
y
vendió
tales
productos
(por
ejemplo
,
sistemas
hidráulicos
,
componentes
neumáticos
para
los
sistemas
de
control
de
combustible
)
por
importe
de
[...], y
prestó
al
Ministerio
de
Defensa
servicios
por
valor
de
[...],
lo
que
ascendió
a
un
valor
total
de
[...].
(3)
Artikel
30
Absatz
1
der
Richtlinie
2004/17/EG
besagt
,
dass
Aufträge
,
die
die
Ausübung
einer
Tätigkeit
im
Sinne
der
Artikel
3
bis
7
ermöglichen
sollen
,
nicht
unter
die
Richtlinie
2004/17/EG
fallen
,
wenn
die
Tätigkeit
in
dem
EFTA-Mitgliedstaat
,
in
dem
sie
ausgeübt
wird
,
auf
Märkten
mit
freiem
Zugang
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
. [EU]
El
artículo
30
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2004/17/CE
prevé
que
dicha
Directiva
no
se
aplicará
a
los
contratos
destinados
a
hacer
posible
la
prestación
de
una
actividad
contemplada
en
los
artículos
3 a 7,
siempre
que
en
el
Estado
miembro
en
que
se
efectúe
dicha
actividad
esta
esté
sometida
directamente
a
la
competencia
en
mercados
cuyo
acceso
no
esté
limitado
.
(3)
Bis
auf
die
Artikel
106
bis
109
fallen
Finanzhilfen
oder
mit
der
EIB
oder
dem
Europäischen
Investitionsfonds
geschlossene
Aufträge
für
technische
Hilfe
nicht
unter
diesen
Titel
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
los
artículos
106
a
109
,
el
presente
título
no
se
aplicará
a
los
contratos
de
asistencia
técnica
concluidos
con
el
BEI
o
con
el
Fondo
Europeo
de
Inversiones
.
5
Ohne
Aufträge
über
Forschungs-
und
Entwicklungsdienstleistungen
anderer
Art
als
diejenigen
,
deren
Ergebnisse
ausschließlich
Eigentum
des
öffentlichen
Auftraggebers
für
seinen
Gebrauch
bei
der
Ausübung
seiner
eigenen
Tätigkeit
sind
,
sofern
die
Dienstleistung
vollständig
durch
den
Auftraggeber
vergütet
wird
. [EU]
5
Exceptuando
los
servicios
de
investigación
y
desarrollo
distintos
de
aquellos
cuyos
resultados
corresponden
al
poder
adjudicador
para
su
uso
exclusivo
,
siempre
que
este
remunere
íntegramente
la
prestación
del
servicio
.
Abbildung
3
zeigt
ein
schematisches
Beispiel
eines
Kopierers
mit
8
ipm
,
der
am
Vormittag
und
am
Nachmittag
je
vier
Aufträge
erledigt
,
zwei
Schlussphasen
und
einen
für
den
Rest
des
Arbeitstages
und
das
gesamte
Wochenende
andauernden
Selbstabschaltungszustand
durchläuft
. [EU]
La
figura
3
muestra
un
ejemplo
de
esquema
correspondiente
a
una
fotocopiadora
de
ocho
ipm
que
realiza
cuatro
trabajos
por
la
mañana
y
cuatro
por
la
tarde
, y
tiene
dos
períodos
«finales»
y
un
modo
de
desactivación
automática
para
el
resto
del
día
y
todo
el
fin
de
semana
.
Aber
es
gilt
zu
bedenken
,
dass
Schuhe
auf
Bestellung
produziert
werden
und
daher
neue
Aufträge
in
der
Regel
nur
dann
angenommen
werden
,
wenn
das
Preisniveau
ermöglicht
,
wenigstens
die
Kosten
zu
decken
. [EU]
Sin
embargo
,
debe
interpretarse
teniendo
en
cuenta
que
el
calzado
se
produce
por
encargo
y
que
,
por
consiguiente
,
los
nuevos
pedidos
solo
suelen
aceptarse
si
el
correspondiente
nivel
de
los
precios
permite
,
al
menos
,
cubrir
gastos
.
Aber
es
gilt
zu
bedenken
,
dass
Schuhe
auf
Bestellung
produziert
werden
und
daher
neue
Aufträge
in
der
Regel
nur
dann
angenommen
werden
,
wenn
das
Preisniveau
ermöglicht
,
wenigstens
die
Kosten
zu
decken
. [EU]
Sin
embargo
,
debe
interpretarse
teniendo
en
cuenta
que
el
calzado
se
produce
por
encargo
y
que
,
por
consiguiente
,
los
nuevos
pedidos
sólo
suelen
estar
garantizados
si
el
correspondiente
nivel
de
los
precios
permite
,
al
menos
,
cubrir
gastos
.
Abgesehen
vom
oben
beschriebenen
Beitrag
hat
Polen
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Gesellschaft
AvtoZAZ
in
den
letzten
Jahren
ihre
Aufträge
für
die
FSO
,
die
beinahe
die
gesamte
Produktion
dieser
polnischen
Gesellschaft
ausmachten
,
vorfinanzierte
. [EU]
Además
de
la
contribución
anterior
,
las
autoridades
polacas
han
indicado
que
en
los
últimos
años
AvtoZaZ
ha
prefinanciado
sus
pedidos
a
FSO
,
lo
que
ha
representado
la
casi
totalidad
de
la
producción
de
la
empresa
polaca
.
Abgesehen
von
den
in
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
ausdrücklich
vorgesehenen
Fällen
sind
die
Ausgaben
im
Rahmen
dieser
Komponente
zuschussfähig
,
wenn
sie
nach
Unterzeichnung
der
Aufträge
,
Verträge
und
Zuschussvereinbarungen
entstanden
sind
. [EU]
En
el
marco
de
este
componente
,
solo
se
podrán
subvencionar
gastos
que
se
hayan
contraído
tras
la
firma
de
las
adquisiciones
,
los
contratos
y
las
subvenciones
,
excepto
en
los
casos
previstos
expresamente
en
el
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1605/2002
.
Absatz
1
gilt
für
Aufträge
mit
einem
Wert
,
der
mindestens
den
in
Artikel
7
der
Richtlinie
2004/18/EG
festgelegten
Schwellen
entspricht
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
a
los
contratos
con
un
valor
igual
o
superior
a
los
umbrales
establecidos
en
el
artículo
7
de
la
Directiva
2004/18/CE
.
Abschließend
erläuterten
die
norwegischen
Behörden
auch
,
dass
abgesehen
von
Steuern
und
Abgaben
,
die
auf
alle
Dienstleistungen
erhoben
werden
,
steuerliche
und
sonstige
aufsichtsrechtliche
Anforderungen
keinen
Einfluss
auf
den
Preis
hatten
,
zu
dem
die
Aufträge
übertragen
wurden
. [EU]
Finalmente
,
las
autoridades
noruegas
también
aclararon
que
aparte
de
los
impuestos
y
tasas
establecidos
sobre
todos
los
servicios
,
las
normas
fiscales
y
de
otro
tipo
no
influyeron
en
el
precio
al
que
se
transfirieron
los
contratos
[86].
Abschließend
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
der
Überwachungsbehörde
keine
Informationen
vorlägen
,
denen
zufolge
Unternehmen
,
die
den
Zuschlag
für
die
Pilot
aufträge
oder
die
nach
2003
ausgeschriebenen
Aufträge
erhielten
,
bei
der
Erbringung
der
Dienstleistungen
tatsächlich
ihre
Kosten
decken
würden
. [EU]
Finalmente
,
el
Órgano
no
tiene
información
que
demuestre
que
las
empresas
que
ganaron
los
contratos
piloto
o
los
contratos
licitados
después
de
2003
realmente
cubren
sus
costes
de
prestación
de
los
servicios
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
3
haben
diese
Aufträge
eine
Höchstlaufzeit
von
zehn
Jahren
,
soweit
nicht
Artikel
4
Absatz
4
anzuwenden
ist
. [EU]
A
modo
de
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
3,
la
duración
de
dichos
contratos
no
será
superior
a
diez
años
,
salvo
cuando
sea
de
aplicación
el
artículo
4,
apartado
4.
Alle
anderen
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Aufträge
sind
ebenfalls
vom
Anwendungsbereich
des
GPA
im
Sinne
von
Artikel
XXIII
dieses
Übereinkommens
ausgenommen
. [EU]
Los
demás
contratos
a
que
se
refiere
la
presente
Directiva
quedan
asimismo
excluidos
de
la
aplicación
del
ACP
en
virtud
del
artículo
XXIII
del
citado
Acuerdo
.
Alle
Aufträge
,
deren
Volumen
die
in
den
Artikeln
105
und
167
vorgesehenen
Schwellenwerte
überschreitet
,
werden
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
." [EU]
Todos
los
contratos
que
rebasen
los
límites
previstos
en
los
artículos
105
o
167
deberán
publicarse
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.»,
Alle
Aufträge
,
deren
Volumen
die
in
den
Richtlinien
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Bau-
,
Dienstleistungs-
und
Liefer
aufträge
vorgesehenen
Schwellenwerte
überschreitet
,
werden
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
En
el
supuesto
de
que
se
rebasen
los
límites
previstos
en
las
Directivas
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
sobre
coordinación
de
los
procedimientos
de
adjudicación
de
contratos
públicos
de
suministro
,
servicios
y
obras
,
todos
los
contratos
deberán
ser
publicados
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufträge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners