A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aquavit
Aquifer
Aquitanien
Aquädukt
Ar
Araber
Araberin
Arabeske
Arabien
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3498 results for
Ar
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
1.
Juni
bis
31
.
Dezember-
ar
[EU]
del
1
de
junio
al
31
de
diciembre-
febrero
2007
wird
die
Exekutivagentur
für
das
Gesundheitsprogramm
in
vollem
Umfang
operationell
sein
und
als
Schlüsselakteur
bei
der
Durchführung
des
Ar
beitsplans
auftreten
. [EU]
En
2007
la
Agencia
Ejecutiva
p
ar
a
el
Programa
de
Salud
Pública
será
plenamente
operativa
y
desempeñ
ar
á
un
papel
fundamental
en
la
aplicación
del
plan
de
trabajo
.
[2]
Verordnung
(
EGKS
,
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
300/76
des
Rates
vom
9.
Febru
ar
1976
zur
Festlegung
der
Gruppen
der
Empfänger
,
der
Bedingungen
für
die
Gewährung
und
der
Sätze
der
Vergütungen
,
die
den
im
Schichtdienst
ar
beitenden
Beamten
gewährt
werden
können
(
ABl
. L
38
vom
13
.2.1976, S. 1). [EU]
Reglamento
(CECA,
CEE
,
Euratom
)
no
300/76
del
Consejo
,
de
9
de
febrero
de
1976
,
por
el
que
se
establecen
las
categorías
de
benefici
ar
ios
,
las
condiciones
de
asignación
y
las
cuantías
de
las
indemnizaciones
que
pueden
concederse
a
los
funcion
ar
ios
que
deban
desempeñ
ar
sus
funciones
en
régimen
de
servicio
continuo
o
por
turnos
(DO L
38
de
13
.2.1976, p. 1).
.3
Es
sind
die
für
die
Feuerlöschung
verantwortlichen
Brandabwehrtrupps
einzuteilen
;
während
das
Schiff
in
Betrieb
ist
,
müssen
diese
Trupps
in
der
Lage
sein
,
ihre
Verpflichtungen
jederzeit
zu
erfüllen
. [EU]
.3
Las
patrullas
enc
ar
gadas
de
combatir
un
incendio
est
ar
án
organizadas
y
tendrán
las
capacidad
suficiente
p
ar
a
desempeñ
ar
sus
t
ar
eas
en
todo
momento
mientras
el
buque
se
encuentre
en
servicio
.
3
zwei
untere
Verankerungen
und
eine
obere
Verankerung
für
den
Einbau
eines
Sicherheitsgurts
des
Typs
A
oder
der
Typen
Ar
,
Ar
4m
oder
Ar
4Nm
,
sofern
nach
der
Gesamtresolution
Kraftfahrzeugtechnik
(R.E.3),
Anhang
13
,
Anlage
1
vorgeschrieben
. [EU]
3
Dos
anclajes
inferiores
y
un
anclaje
superior
que
permitan
la
instalación
de
un
cinturón
de
seguridad
de
tres
puntos
del
tipo
A o,
cuando
así
lo
exija
el
apéndice
1
del
anexo
13
de
la
Resolución
consolidada
sobre
la
construcción
de
vehículos
(R.E.3),
del
tipo
Ar
,
Ar
4m
o
Ar
4Nm
.
6800-7000
kg
(
ohne
Einsatzsystem
);
Militärzertifizierung
AR
56
(
Mehrzweckklassifizierung
)
und
DEF
STAN
00-970
(
brit
.
Verteidigungsministerium
) [EU]
6800-7000
kg
(sin
sistema
de
misión
);
clasificación
milit
ar
AR
56
(clasificación
utility
) y
DEF
STAN
00-970
(clasificación
Ministerio
de
Defensa
UK
)
.9
auf
der
Kommandobrücke
und
im
Maschinenraum
ist
eine
W
ar
nanlage
einzubauen
,
die
anspricht
,
sobald
der
Druck
der
Anlassluft
soweit
abgefallen
ist
,
dass
die
Hauptantriebsmaschine
soeben
noch
angelassen
werden
kann
. [EU]
.9
En
el
puente
de
navegación
y
en
el
espacio
de
máquinas
se
instal
ar
á
una
al
ar
ma
p
ar
a
indic
ar
una
presión
de
aire
baja
inicial
,
que
se
fij
;ará a
un
nivel
que
permita
efectu
ar
las
operaciones
de
ar
ranque
de
las
máquinas
principales
.
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
des
Verdampfers
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Geräts
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
einer
Leckage
oder
einem
Austritt
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redact
ar
un
informe
sobre
el
estado
del
evaporador
indicando
los
problemas
de
funcionamiento
que
pueden
dañ
ar
el
sistema
y
acab
ar
en
una
fuga
o
emisión
de
refrigerante
si
no
se
toman
medidas
.
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
des
Verdichters
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Verdichters
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
zu
einer
Leckage
oder
einem
Austreten
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redact
ar
un
informe
sobre
el
estado
del
compresor
indicando
los
problemas
de
funcionamiento
que
pueden
dañ
ar
el
sistema
y
acab
ar
en
una
fuga
o
emisión
de
refrigerante
si
no
se
toman
medidas
.
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
des
Verflüssigers
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Geräts
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
einer
Leckage
oder
einem
Austritt
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redact
ar
un
informe
sobre
el
estado
del
condensador
indicando
los
problemas
de
funcionamiento
que
pueden
dañ
ar
el
sistema
y
acab
ar
en
una
fuga
o
emisión
de
refrigerante
si
no
se
toman
medidas
.
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
dieser
Bestandteile
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Geräts
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
einer
Leckage
oder
einem
Austritt
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redact
ar
un
informe
sobre
el
estado
de
estos
componentes
indicando
los
problemas
de
funcionamiento
que
pueden
dañ
ar
el
sistema
y
acab
ar
en
una
fuga
o
emisión
de
refrigerante
si
no
se
toman
medidas
.
Abnehmb
ar
e
Gelenkwellen
zwischen
einer
selbstfahrenden
Maschine
(
oder
einer
Zugmaschine
)
und
dem
ersten
festen
Lager
einer
angetriebenen
Maschine
müssen
so
konstruiert
und
ausgeführt
sein
,
dass
während
des
Betriebs
alle
beweglichen
Teile
über
ihre
gesamte
Länge
geschützt
sind
. [EU]
Los
dispositivos
amovibles
de
transmisión
mecánica
que
unen
una
máquina
automotora
(o
un
tractor
)
al
primer
soporte
fijo
de
una
máquina
receptora
se
deben
diseñ
ar
y
fabric
ar
de
manera
que
cualquier
p
ar
te
en
movimiento
durante
su
funcionamiento
disponga
de
protección
, a
lo
l
ar
go
de
toda
su
longitud
.
Abruf
der
technischen
Merkmale
eines
bestimmten
Teil
des
Netzes
,
um
die
Einhaltung
der
Vorschriften
bei
der
Auslegung
und
Genehmigung
von
Fahrzeugen
bei
Inbetriebnahme
auf
Baumuster-Ebene
zu
erreichen
[EU]
Recuperación
de
las
c
ar
acterísticas
técnicas
de
una
p
ar
te
determinada
de
la
red
a
fin
de
diseñ
ar
y
autoriz
ar
tipos
de
vehículos
conformes
p
ar
a
su
puesta
en
servicio
Abschnitt
II
,
Kapitel
IV
reguliert
die
Bedingungen
des
finanziellen
und
wirtschaftlichen
Rahmens
,
in
dem
RTVE
ihren
öffentlichen
Auftrag
durchführt
. [EU]
El
título
II
,
capítulo
IV
,
regula
las
condiciones
del
m
ar
co
financiero
y
económico
en
el
que
RTVE
desempeñ
ar
á
sus
labores
de
servicio
público
.
Abstand
zwischen
Spurkranzinnenflächen
(
AR
) [EU]
Distancia
entre
las
superficies
internas
de
la
pestaña
de
la
rueda
Abweichend
von
Ar
tikel
1
Absatz
3
Satz
2
werden
die
Modalitäten
für
die
Aufnahme
von
abgeordneten
Militärexperten
vom
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
festgelegt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
ar
tículo
1,
ap
ar
tado
3,
segunda
frase
,
el
SG/
AR
establecerá
las
modalidades
de
contratación
de
los
milit
ar
es
nacionales
.
Abweichend
von
Ar
tikel
21
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
796/2004
werden
für
das
Anwendungsjahr
2009
in
Griechenland
keine
Kürzungen
und
Ausschlüsse
wegen
verspäteter
digitaler
Erfassung
landwirtschaftlicher
P
ar
zellen
vorgenommen
,
vorausgesetzt
,
der
Sammelantrag
der
Betriebswirte
wird
bis
spätestens
31
.
Janu
ar
2010
um
die
entsprechenden
digitalen
Daten
ergänzt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
ar
tículo
21
,
ap
ar
tado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
796/2004
,
la
demora
en
la
identificación
digital
de
las
p
ar
celas
agrícolas
no
entrañ
ar
á
la
aplicación
de
reducciones
ni
exclusiones
a
las
solicitudes
presentadas
en
2009
en
Grecia
,
siempre
que
dicha
identificación
digital
esté
incluida
en
la
solicitud
única
de
los
agricultores
a
más
t
ar
d
ar
el
31
de
enero
de
2010
.
Abweichend
von
Ar
tikel
23
ist
ein
Begleitdokument
nicht
erforderlich
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
ar
tículo
23
,
no
se
requerirá
ningún
documento
p
ar
a
acompañ
ar
a:
Abweichend
von
Ar
tikel
2
Absatz
4
Buchstabe
b
muss
außer
in
Ausnahmefällen
der
Zeitraum
zwischen
dem
Ende
der
vorhergehenden
Abordnung
und
einer
neuen
Abordnung
,
wenn
diese
durch
die
Umstände
gerechtfertigt
ist
und
im
Einvernehmen
mit
dem
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
erfolgt
,
mindestens
drei
Jahre
betragen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
ar
tículo
2,
ap
ar
tado
4,
letra
b),
salvo
en
casos
excepcionales
,
entre
el
final
del
período
de
comisión
de
servicio
precedente
y
la
nueva
comisión
de
servicio
deberá
haber
transcurrido
un
período
de
tres
años
como
mínimo
,
si
lo
justifican
las
condiciones
y
previo
acuerdo
del
SG/
AR
.
Abweichend
von
Ar
tikel
4
Absatz
1
obliegt
den
abgeordneten
Militärexperten
unter
der
Dienstaufsicht
des
Generalsekretärs/Hohen
Vertreters
die
Erfüllung
des
Auftrags
,
der
Aufgaben
und
der
Funktionen
,
mit
denen
sie
gemäß
dem
Anhang
zum
Beschluss
2001/80/GASP
betraut
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
ar
tículo
4,
ap
ar
tado
1,
los
milit
ar
es
nacionales
que
actúen
bajo
la
autoridad
del
SG/
AR
,
realiz
ar
án
los
cometidos
,
funciones
y
t
ar
eas
que
se
les
asignen
de
conformidad
con
el
anexo
de
la
Decisión
2001/80/PESC
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners